WWW.KONF.X-PDF.RU
БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА - Авторефераты, диссертации, конференции
 

Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 7 |

«ОБУЧЕНИЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ УЧАЩИХСЯ-ЛЕЗГИН (английский язык, основная школа) ...»

-- [ Страница 1 ] --

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ

БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

"ДАГЕСТАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ

ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ"

На правах рукописи

Амрахова Айнура Камильевна



ОБУЧЕНИЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ

УЧАЩИХСЯ-ЛЕЗГИН

(английский язык, основная школа) 13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания (иностранные языки, уровень основного общего образования)

ДИССЕРТАЦИЯ

на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

Научный руководитель – кандидат педагогических наук, профессор А.М. Мурсалов Махачкала 2015

СОДЕРЖАНИЕ

Введение Глава 1. Теоретические предпосылки обучения иноязычной коммуникативной компетенции учащихся-лезгин в основной общеобразовательной школе………………………….

1.1. Этноязыковая ситуация в образовательной среде Республики Дагестан как условие формирования триглоссии учащихся……… 16

1.2. Психологические и лингвистические аспекты обучения иноязычной коммуникативной компетенции в условиях лезгинскорусского двуязычия..………………………………………………...

1.3. Лингводидактическая адаптация как прием обучения английскому языку трехъязычных школьников

Выводы по главе 1……………………….………………………… Глава 2. Методика обучения иноязычной коммуникативной компетенции учащихся-лезгин……………….………… 79

2.1. Анализ практики обучения иноязычной коммуникативной компетенции учащихся-лезгин…………………….……………..… 80

2.2. Принципы обучения иноязычной коммуникативной компетенции ………………………………………...………………………

2.3. Содержание комплекса упражнений для обучения иноязычной коммуникативной компетенции учащихся-лезгин…………… 108

2.4. Экспериментальная проверка эффективности методики обучения иноязычной коммуникативной компетенции учащихся-лезгин………………….……………………………..…………… Выводы по главе 2……..…………………………………………… Заключение……………………………………….………………… Библиографический список………………….…………………… Приложения…………………………………………………………

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность исследования. Обучение иностранному языку в современных условиях нацелено на достижение сформулированных в ФГОС результатов образовательного процесса. Реализация поставленных целей обязательна для исполнения: они являются объектом контроля в ходе государственной итоговой аттестации, составляют необходимый и достаточный уровень освоения обучающимися образовательной программы, а выявление степени достижения учащимися заданных показателей является свидетельством объективности процедур контроля. Ясно, что программные требования к уровню владения иностранным языком выпускниками являются идентичными во всех субъектах РФ, хотя существуют очевидные трудности формирования иноязычной коммуникативной компетенции в условиях национальнорусского двуязычия. Таким образом, эффективность обучения иностранному языку учащихся, естественных билингвов, зависит от комплекса методических средств, учитывающих специфические характеристики конкретного вида билингвизма, характера языкового контакта, лингвистической отнесенности взаимодействующих языков и т.п.

Особенно остро проблема билингвизма проявляется в Республике Дагестан: "В настоящее время в республике обучение ведется на девяти языках народов Дагестана: аварском, даргинском, кумыкском, лезгинском, лакском, табасаранском, русском, чеченском, азербайджанском. В общеобразовательных учреждениях изучаются также языки рутульский, агульский, цахурский, татский и ногайский. Для всех этих языков разрабатываются и издаются учебники, учебно-методические пособия для общеобразовательной школы, педагогических колледжей. 15 языков по сути бесписьменные, но изучаются в школах и детских садах, по некоторым из них обучение ведется по разработкам учителей и воспитателей. Это такие языки, как андийский, арчинский, ахвахский, багвалинский, бежтинский, ботлихский, гинухский, годоберинский, гунзибский, кайтагский, каратинский, кубачинский, тиндинский, хваршинский, цезский" (Ильясов З.З. Энциклопедия дагестанской жизни (Дагестан: цифры и факты). Махачкала: Республиканская газетно-журнальная типография, 2010.). Отсутствие внимания к естественному билингвизму школьников, использование методик и средств обучения, применяемых для носителей русского языка (монолингвов), а также недостаточный учет этнических характеристик обучаемых являются причиной низкой результативности обучения английскому языку, о чем свидетельствуют результаты ОГЭ и ЕГЭ по английскому языку.





Комплексный анализ проблемы, изучение теоретических источников по проблемам этнолингводидактики, собственный опыт освоения английского языка, а также наблюдения за процессом формирования иноязычной коммуникативной компетенции учащихся-лезгин позволили выявить противоречия между:

- высокими требованиями к уровню владения иноязычной коммуникативной компетенцией учащимися-билингвами и отсутствием методик обучения иностранному языку, учитывающих специфические характеристики лезгинско-русского двуязычия;

- теоретическими положениями теории языковых контактов, лингвистической типологии, результатами сопоставительных исследований лезгинского, русского и английского языков и отсутствием научно обоснованных теоретических и практических путей их применения при организации обучения иностранному языку учащихся-лезгин;

- объективной необходимостью разработки специальных методических средств, приемов, технологий обучения иноязычной коммуникативной компетенции в условиях лезгинско-русского билингвизма и недостаточной теоретической разработанностью лингводидактических основ освоения иностранного языка учащимися-лезгинами;

- универсальностью методов обучения иноязычной коммуникативной компетенции учащихся-билингвов, формализованным подходом к процессу взаимодействия языков и требованием учета специфических особенностей конкретного варианта билингвизма, в том числе лезгинско-русского.

Осознание данных противоречий стало причиной предпринятого нами научного исследования: разработка методики обучения иноязычной коммуникативной компетенции учащихся-лезгин представляется актуальной, поскольку способствует разрешению данных противоречий.

Все вышесказанное обусловило выбор темы диссертации: "Обучение иноязычной коммуникативной компетенции учащихся-лезгин (английский язык, основная школа)".

Степень проработанности проблемы исследования.

Основы научной разработки лингводидактической проблемы обучения иностранному языку в условиях билингвизма заложены в трудах отечественных ученых Р.Ю. Барсук, И.А. Бодуэна де Куртене, Е.М. Верещагина, Ю.Д.

Дешериева, Г.В. Колшанского, Е.Д. Поливанова, Ф.Ф. Фортунатова, А.А.

Шахматова, Л.В. Щербы и др., а также в работах зарубежных лингвистов У. Вайнрайха, А. Мартине, А. Мейе, Ч. Осгуда, Э. Хаугена, С. Эрвина и др.

Существует ряд фундаментальных исследований в области психолингвистических основ обучения иностранным языкам естественных билингвов, лингводидактических закономерностей формирования иноязычной коммуникативной компетенции в условиях естественного двуязычия и разработки методов, приемов и средств повышения эффективности освоения иностранного языка в тесной связи с языками, которыми владеет билингв (Б.М. Джандар, И.О. Ильясов, Л.Б. Эздекова и др.).

Исследованию проблем обучения отдельным аспектам английского языка в условиях лезгинско-русского двуязычия посвящены работы Р.А. Азизхановой, Ш.С. Атлухановой, А.М. Мурсалов, А.Ш. Муталибова, П.Т. Раджабовой.

Теоретический анализ лингводидактических исследований показал, что специфика обучения иноязычной коммуникативной компетенции в условиях лезгинско-русского двуязычия не получила должного рассмотрения в лингводидактических исследованиях. Разработка методики обучения иноязычной коммуникативной компетенции учащихся-лезгин (английский язык) в основной школе, насколько нам известно, предпринимается впервые – это обусловило выбор темы диссертационной работы и основные направления исследования.

Объектом исследования является процесс обучения иноязычной коммуникативной компетенции в условиях лезгинско-русского двуязычия (основная школа).

Предметом исследования является методика обучения иноязычной коммуникативной компетенции учащихся-лезгин в основной школе.

Цель исследования заключается в разработке, теоретическом обосновании и опытной проверке методики обучения иноязычной коммуникативной компетенции учащихся-лезгин (основная школа).

Гипотеза исследования сформулирована следующим образом:

обучение учащихся-лезгин иноязычной коммуникативной компетенции будет более эффективным, если:

1) в учебном процессе будут учитываться характеристики языкового контакта лезгинского и русского языков и их влияние на освоение английского языка;

2) процесс обучения будет сопровождаться лингводидактической адаптацией учебного материала к условиям дидактической триглоссии;

3) будет реализован концентрический подход к последовательности упражнений для развития компонентов иноязычной коммуникативной компетенции, актуализирующий лингводидактическую адаптацию и обеспечивающий подавление различных видов интерференции при порождении учащимися-лезгинами монолога на английском языке.

Поставленная цель и выдвинутая гипотеза исследования обусловили реализацию частных исследовательских задач:

1) изучить лингвистические и психологические характеристики языкового контакта лезгинского, русского и английского языков и на их основе выявить содержание лингводидактической адаптации как целенаправленного процесса координации явлений контактирующих языков с целью подавления межъязыковой интерференции;

2) разработать принципы обучения учащихся-лезгин иноязычной коммуникативной компетенции;

3) создать обучающий комплекс упражнений для освоения учащимисялезгинами иноязычной коммуникативной компетенции в основной школе;

4) апробировать разработанную методику на основе экспериментального обучения и проанализировать его результаты.

Методологическую основу исследования составляют:

теория речевой деятельности (Л.С. Выготский, Н.И. Жинкин, И.А. Зимняя, А.А. Леонтьев и др.);

- теория билингвизма и ее отдельные аспекты: лингвистический (Ю.А. Жлуктенко, М.М. Михайлов и др.), психологический (Н.В. Имедадзе, И.А. Петухова, З.М. Хизроева и др.), социологический (Ю.Д. Дешериев, М.В. Дьячков, Ф.П. Филин и др.);

положения этнолингводидактики Барышников, Э.ОН.В.

Г. Дальдинова, Б.М. Джандар, Б.А. Жетписбаева);

теория обучения иностранным языкам Алмазова,

- (Н.И.

Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, Н.Ф. Коряковцева, В.В. Сафонова, Е.Н. Соловова, И.И. Халеева, А.Н. Щукин).

Теоретическими основами исследования послужили фундаментальные труды отечественных и зарубежных ученых в области:

теории языковых контактов, билингвизма и многоязычия В.А. Виноградов, У. Вайнрайх, Ю.Д. Дешериев, А.А. Залевская, Б.А. Серебренников, Ю.Е. Прохоров и др.);

- компетентностного подхода к обучению иностранным языкам (В.И.

Байденко, А.А. Вербицкий, И.А. Зимняя, Р.П. Мильруд, А.В. Щепилова);

- теории речевой деятельности (И.А. Зимняя, А.А. Леонтьев), теории деятельности (А.Н. Леонтьев, С.Л. Рубинштейн, В.Д. Шадриков);

- концептуальных положений об обучении иноязычной коммуникативной компетенции (Н.В. Барышников, Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, Е.Н. Соловова и др.);

- сопоставительного анализа лезгинского, русского и английского языков (Г.И. Ахмедов, М.М. Гаджиев, А.Г. Гюльмагомедов, Б.Б. Талибов, С.В. Шахэмирова, Э.М. Шейхов и др.).

Научная новизна исследования заключается в том, что:

- теоретически обоснована методика обучения иноязычной коммуникативной компетенции с учетом билингвизма обучающихся, характера двуязычия учащихся-лезгин, а также использования языкового и речевого материала, адаптированного для учащихся-лезгин;

- впервые предпринята попытка научного обоснования лингводидактической адаптации языковых явлений английского языка к условиям дидактической триглоссии как целенаправленного процесса координации явлений контактирующих языков в целях предупреждения межъязыковой интерференции;

- сформулированы специальные принципы обучения иноязычной коммуникативной компетенции учащихся-лезгин (принцип подавления интерференции лезгинского языка, принцип подавления интерференции русского языка, принцип учета языкового контакта, принцип учета родного языка, принцип опоры на русский язык, принцип учета этнической культуры, принцип учета общероссийской культуры, принцип учета субординативного дидактического трилингвизма, принцип учета характера естественного билингвизма обучающихся);

- научно обоснован концентрический подход к последовательности упражнений для развития иноязычной коммуникативной компетенции учащихся-лезгин, обеспечивающий реализацию лингводидактической адаптации на разных уровнях (языковом, речевом, коммуникативно-когнитивном) в целях подавления межъязыковой интерференции.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в нем:

- теоретически обоснована и разработана методика обучения иноязычной коммуникативной компетенции учащихся-лезгин (основная школа);

- с учетом требований ФГОС второго поколения и примерной программы по английскому языку для основной школы определены психолингвистические закономерности обучения английскому языку в условиях лезгинско-русского двуязычия, разработан методический инструментарий лингводидактической адаптации языковых явлений английского языка к условиям дидактической триглоссии;

- применительно к обучению иноязычной коммуникативной компетенции сформулированы специальные принципы обучения английскому языку в условиях лезгинско-русского двуязычия, в том числе: принцип подавления интерференции лезгинского языка, принцип подавления интерференции русского языка, принцип учета языкового контакта, принцип учета родного языка, принцип опоры на русский язык, принцип учета этнической культуры, принцип учета общероссийской культуры, принцип учета субординативного дидактического трилингвизма, принцип учета характера естественного билингвизма обучающихся;

- теоретически обоснован концентрический подход к последовательности упражнений для развития иноязычной коммуникативной компетенции учащихся-лезгин, обеспечивающий подавление различных видов интерференции в иноязычной речевой деятельности естественных билингвов.

Практическая ценность диссертационной работы заключается в том, что результаты исследования, представленные в нем положения и выводы, а также содержание разработанной методики обучения иноязычной коммуникативной компетенции учащихся-лезгин может найти применение в практике обучения английскому языку в условиях лезгинско-русского двуязычия.

Материалы диссертации могут быть использованы при подготовке методической литературы в контексте этнолингводидактического направления теории обучения иностранным языкам, в том числе учебно-методических пособий, справочников, хрестоматий и т.п.

Разработанная методика может быть экстраполирована в практику обучения иностранным языкам в общеобразовательных учреждениях Республики Дагестан с учетом специфики контакта национального и русского языков.

Для достижения цели исследования и решения поставленных задач использовались следующие методы исследования:

- теоретические: анализ научной литературы по проблеме исследования;

- эмпирические: наблюдение; беседы с обучаемыми; тестирование;

- обучающий эксперимент;

- статистические, предполагающие обработку результатов разведочного и поискового экспериментов, а также предэкспериментального и постэкспериментального срезов в ходе экспериментального обучения.

Экспериментальная база исследования.

Исследование проводилось на базе МОУ СОШ №1, МОУ СОШ №2 с.

Ахты, Курукальской средней школы (с. Курукал), Смугульской средней школы (с. Смугул). Во всех формах экспериментального исследования приняли участие около 150 испытуемых – учащихся основной школы.

Этапы проведения исследования. Исследование проводилось в несколько этапов:

На первом этапе (2006-2008 гг.) были изучены научные и научнометодические источники, информационные ресурсы. На данном этапе разработан научный и терминологический аппарат, основные понятия, в т.ч. лингводидактическая адаптация языковых явлений английского к условиям языкового контакта; была сформулирована гипотеза исследования.

На втором этапе (2009-2011 гг.) были изучены лингвистические, психологические закономерности обучения английскому языку в условиях лезгинско-русского двуязычия, проведен анализ требований ФГОС второго поколения и примерной программы по английскому языку для основной школы, разработан методический инструментарий лингводидактической адаптации языковых явлений английского языка к условиям дидактической триглоссии; разработан первый вариант обучающего комплекса упражнений.

На третьем этапе (2011-2012 гг.) была разработана методика обучения иноязычной коммуникативной компетенции учащихся-лезгин, конкретизирован и дополнен обучающий комплекс упражнений, подготовлены к печати публикации по теме диссертации для изданий из Перечня ВАК Минобрнауки РФ, проведены разведочный и поисковый эксперименты.

На четвертом этапе (2013-2015 гг.) проведено экспериментальное обучение, обобщены полученные результаты, сформулированы выводы и рекомендации, подготовлен текст диссертации.

Существенность отличий в новизне научных положений от результатов, полученных другими авторами, заключается в следующем:

- теоретически обоснован методический инструментарий лингводидактической адаптации языковых явлений английского языка к условиям дидактической триглоссии;

- сформулированы и обоснованы специальные принципы обучения иноязычной коммуникативной компетенции учащихся-лезгин (принцип подавления интерференции лезгинского языка, принцип подавления интерференции русского языка, принцип учета языкового контакта, принцип учета родного языка, принцип опоры на русский язык, принцип учета этнической культуры, принцип учета общероссийской культуры, принцип учета субординативного дидактического трилингвизма, принцип учета характера естественного билингвизма обучающихся);

- научно обоснован концентрический подход к обучению иноязычной коммуникативной компетенции учащихся-лезгин, обеспечивающий подавление межъязыковой интерференции;

- разработана и экспериментально апробирована методика обучения иноязычной коммуникативной компетенции учащихся-лезгин.

Соответствие темы, а также результатов работы требованиям паспорту специальности ВАК Минобрнауки РФ (по педагогическим наукам): тема проведенного диссертационного исследования, а также полученные результаты работы в полной мере соответствуют требованиям паспорта научной специальности 13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания (иностранные языки, уровень основного общего образования).

Положения, выносимые на защиту:

1. Эффективность процесса обучения английскому языку в условиях лезгинско-русского двуязычия обеспечивается учетом лингвистических и психологических характеристик контакта лезгинского, русского и английского языков.

2. Процесс обучения учащихся-лезгин английскому языку требует теоретического осмысления с точки зрения взаимовлияния контактирующих языков в целях лингводидактической адаптации языковых явлений английского языка к условиям дидактической триглоссии.

Загрузка...

3. Обучение иноязычной коммуникативной компетенции учащихсялезгин должно быть организовано на базе следующих методических принципов:

- принцип подавления интерференции лезгинского языка;

- принцип подавления интерференции русского языка;

- принцип учета языкового контакта;

- принцип учета родного языка;

- принцип опоры на русский язык;

- принцип учета этнической культуры;

- принцип учета общероссийской культуры;

- принцип учета субординативного дидактического трилингвизма;

- принцип учета характера естественного билингвизма обучающихся.

4. Разработанный авторский комплекс упражнений, направленный на обучение иноязычной коммуникативной компетенции учащихся-лезгин, в полной мере обеспечивает подавление интерференции навыков и умений при порождении естественными билингвами иноязычной речи.

5. Концентрический подход к выполнению упражнений для развития иноязычной речи учащихся-билингвов является адекватным для обучения иноязычной коммуникативной компетенции учащихся-лезгин.

Личный вклад автора состоит в том, что автором:

- разработан, теоретически обоснован и апробирован методический инструментарий лингводидактической адаптации языковых явлений английского языка к условиям дидактической триглоссии;

- теоретически обоснована и экспериментально апробирована методика обучения иноязычной коммуникативной компетенции учащихся-лезгин на основе обучающего комплекса упражнений, созданного на концентрическом подходе к организации учебного материала, последовательности заданий для развития компонентов иноязычной коммуникативной компетенции учащихся-лезгин, обеспечивающим подавление интерференции навыков и умений при порождении естественными билингвами иноязычной речи;

- предложены специальные методические принципы обучения иноязычной коммуникативной компетенции учащихся-лезгин.

Публикации. По теме исследования автором самостоятельно подготовлено 12 публикаций, в т.ч. 3 статьи в научных журналах из Перечня ВАК Министерства образования и науки РФ: в "Вестнике Пятигорского государственного лингвистического университета", в "Известиях Дагестанского государственного педагогического университета" серия "Психологопедагогические науки" и в "Европейском журнале социальных наук" (European Social Science Journal).

Надежность и достоверность научных результатов и выводов исследования обеспечивается их методологической и теоретической обоснованностью, использованием методов исследования, адекватных целям и задачам диссертационной работы, проверкой истинности гипотезы экспериментальным путем.

Апробация и внедрение результатов исследования.

Основные положения и результаты исследования использовались автором при подготовке докладов и сообщений на Международной научнопрактической конференции "Теоретические и методические проблемы национально-русского двуязычия" (Махачкала, 2009 г.), региональной научнопрактической конференции "Гуманитарные науки: новые технологии образования" (Махачкала, 2009 г.), Международном научно-методическом симпозиуме "Иностранные языки в современном образовании: парадигмы исследования и модели обучения (Лемпертовские чтения – XVI)" (Пятигорск, 2014 г.).

Объем и структура диссертации. Содержание работы изложено на 217 страницах текста и композиционно состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и 3-х приложений.

Во введении дается общая характеристика исследования: обосновывается актуальность темы диссертации, определены цели и задачи работы, научная новизна, практическая значимость, указаны методы исследования, сформулирована гипотеза исследования и положения, выносимые на защиту.

В первой главе рассматриваются теоретические предпосылки обучения иноязычной коммуникативной компетенции учащихся-лезгин в основной общеобразовательной школе, представлен социолингвистический анализ этноязыковой ситуации в Республике Дагестан, анализируются психологические, лингвистические и лингводидактические аспекты языкового контакта лезгинского, русского и английского языков, обосновывается методический прием лингводидактическая адаптация языковых явлений английского языка к условиям дидактической триглоссии как целенаправленного процесса координации явлений контактирующих языков в целях предупреждения интерференции.

Во второй главе представлено содержание методики обучения иноязычной коммуникативной компетенции учащихся-лезгин, описываются принципы обучения иноязычной коммуникативной компетенции учащихсялезгин, излагается ход экспериментального обучения и описывается анализ результатов проведенных срезов.

В заключении подводятся итоги проведенного исследования, формулируются общие выводы и положения, намечаются перспективы дальнейшего исследования данного направления.

Библиографический список содержит 217 наименование, в том числе 27 на иностранных языках.

В приложениях представлены методический инструментарий лингводидактической адаптации явлений английского языка к условиям дидактической триглоссии, фрагменты обучающего комплекса упражнений, лексикограмматический тест для предэкспериментального среза.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ОБУЧЕНИЯ

ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ

УЧАЩИХСЯ-ЛЕЗГИН В ОСНОВНОЙ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ

ШКОЛЕ В главе рассматриваются теоретические предпосылки обучения иноязычной коммуникативной компетенции учащихся основной школы в условиях лезгинско-русского двуязычия, выявляются условия формирования триглоссии учащихся, анализируется этноязыковая ситуация в образовательной среде Республики Дагестан, изучаются особенности языкового контакта, анализируются нормативные документы, регламентирующие сосуществование и взаимодействие русского и национальных языков в республике в различных сферах, в том числе и в области образования, определяется роль английского языка как иностранного в языковой и образовательной политике республики.

Исследуются психолингвистические характеристики взаимодействия лезгинского, русского и английского языков, определен статус английского как иностранного, выявлены особенности дидактической триглоссии в условиях обучения иностранному языку учащихся-лезгин.

Представлен методический инструментарий лингводидактической адаптации языковых явлений английского к условиям дидактической триглоссии.

1.1. Этноязыковая ситуация в образовательной среде Республики Дагестан как условие формирования триглоссии учащихся Республика Дагестан является одним из четырех регионов Российской Федерации, отличающихся лингвистической диверсификацией.

Ю.Н. Караулов о нем написал: "Дагестан – это территория концентрации 16 наибольшего числа генетически и типологически разноструктурных языков, насчитывающих 32 национальных языка коренных народов" (Караулов Ю.Н.

Введение. Государственно-политические аспекты лингвокультурной ситуации в России// Этнокультурная и языковая ситуация в современной России: лингвистический и культурный плюрализм. Часть 1. URL:

http://www.gramota.ru/biblio/magazines/gramota/28_106).

Факты сосуществования разных языков в уникальном языковом сообществе, функционирование русского языка как государственного находят отражение в Конституции Республики Дагестан, а также в республиканских законодательных документах. Так, в статье 11 Конституции Республики Дагестан отмечается, что "государственными языками Республики Дагестан являются русский язык и языки народов Дагестана" (Конституция Республики Дагестан Сайт Конституции Российской Федерации.

// URL:

http://constitution.garant.ru/region/ cons_dagest/chapter /1/#100). В "Программе развития национальных отношений в Республике Дагестан на 2008 - 2010 годы" определяется необходимость "разработки проекта республиканской программы сохранения и развития языков народов Дагестана" (Об утверждении Программы развития национальных отношений в Республике Дагестан на 2008-2010 годы : Закон Республики Дагестан от 17.03.2008 №17 // Портал Гарант.ру. URL: http://www.garant.ru/hotlaw/dagistan/174009/). Развитие языковой диверсификации является одной из приоритетных задач, способствующих развитию национальных отношений в республике. Ее осуществление возможно как в глобальном плане (на уровне общей этнополитической ситуации), так и на уровне отдельного индивида.

В Республике Дагестан проводится большая работа по формированию у подрастающего поколения толерантного отношения к этническому и языковому многообразию. В ходе реализации целевой программы "Развитие национальных отношений в Республике Дагестан на 2011-2015 годы" проводятся такие мероприятия, как праздник государственных языков Республики Дагестан, тренинги с учителями и учащимися общеобразовательных учреждений: тренинг толерантности "Жить в мире с собой и другими", тренинг по профилактике ксенофобии "Может ли другой стать другом?", тренинг по межкультурной коммуникации "На перекрестке культур" (Об утверждении республиканской целевой программы "Развитие национальных отношений в Республике Дагестан на 2011-2015 годы": Закон Республики Дагестан от №12 Портал Гарант.ру.

8.02.2011. // URL: http://www.garant.ru/hotlaw/dagistan/314484/). Таким образом, республиканские законы, целевые программы направлены на развитие языкового многообразия как фактора сохранения и укрепления межнационального мира и согласия, единства и дружбы народов Дагестана. Сохранение языков малых народов является предпосылкой к развитию этнокультурного многообразия народов Дагестана.

В целях выявления этноязыковой ситуации в Республике Дагестан как объективных условий обучения иностранному языку мы обратились к специальной научной литературе. Анализ работ таких авторов, как Б.Б. Булатов, Н.Г. Волков, Н.Р. Добрушин, Т.И. Магомедова, М.М. Магомедханов и др., позволили представить в концентрированном виде этноязыковую ситуацию в

Республике Дагестан следующим образом:

1) в республике функционирует значительное количество языков малых народов (аварский, даргинский, кумыкский, лезгинский, лакский, табасаранский, агульский, цахурский, ногайский, чеченский, азербайджанский);

2) многие языки малых народов, проживающих на территории республики, являются бесписьменными; для некоторых национальных языков республики были разработаны и/или усовершенствованы алфавиты, в том числе для лезгинского языка, в котором, начиная с 40 годов, используется кириллица;

3) русский язык как государственный язык РФ имеет стабильное функционирование в республике: им обслуживаются важнейшие сферы общественной жизни;

4) роль русского языка определяется возможностями его использования как языка межэтнического общения, средства общения представителей различных этнических групп Дагестана: двуязычие и многоязычие "в таком уникальном по своей этноязыковой пестроте регионе, как Дагестан, играет основополагающую роль вследствие активизации роли русского языка в сфере межнациональной коммуникации в экономической, политической, социокультурной, образовательной областях жизни полиэтнической республики" (Тажудинова А. Двуязычие – историческая данность // Дагестанская правда.

№159-160.

2009. URL: http://www.dagpravda.ru/?com=materials&task= view&page=material&id=6642);

5) билингвизм и многоязычие как этнокультурные явления имеют массовый характер: "на сегодняшний день в Дагестане практически нет таких групп населения, которые были бы моноязычны... Типичный языковой репертуар сегодняшнего жителя дагестанского горного селения – три языка:

местный язык или диалект (иногда очень значительно отличающийся от литературного варианта), крупный дагестанский язык, который доминирует на данной территории, и русский" (Добрушина Н.Р. Многоязычие в Дагестане конца 19-начала 21 века: попытка качественной оценки// Вопросы языкознания. 2011. №4. С.61-62.).

Т.И. Магомедова обращает внимание на то, что в республике функционируют несколько типов двуязычия и триязычия:

1) национально-русское (предполагает первичное освоение родного языка, а далее русского),

2) русско-национальное (первичное освоение русского языка, а в дальнейшем какого-либо национального языка),

3) национально-инонациональное (основано на взаимодействии двух языков малых народов, без включения русского языка) (Магомедова Т.И. Типологическая картина двуязычия в Дагестане: история и современное состояние // Русский язык в коммуникативном пространстве современного мира.

М., 2010. С. 30.).

Наиболее распространенным является национально-русское двуязычие, предполагающее овладение родным (национальным) языком в семье с рождения, а в дальнейшем освоение русского как государственного языка. По мнению К.А. Юнусова, "в Дагестане вследствие взаимодействия русского и национальных языков сформировалось массовое национально-русское двуязычие, являющееся нормой языковой жизни восьмидесяти процентов разнонациональных дагестанцев" (Юнусова К.А. Русский язык как фактор формирования языковой личности дагестанца-билингва : дис.... канд. филол. наук.

Махачкала, 2010. С. 127.). Подобная точка зрения находит отражение и в работах Т.И. Магомедовой: "современная языковая ситуация в дагестанском полиэтническом регионе определяется приоритетностью национальнорусского двуязычия. При этом двуязычная личность осуществляет свою социальную и лингвистическую идентификацию в основном благодаря русскому языку, который самостоятельно обслуживает все важнейшие общественные сферы" (Магомедова Т. И. Дагестанская полиязыковая среда: история, современное состояние, дидактический аспект. // Известия РГПУ им.

А.И. Герцена. 2008. №71. С. 69.).

Как уже было отмечено выше, термин национально-русское двуязычие предполагает первичность освоения родного языка (языка малых народов), а далее по мере социализации изучение русского языка. Данная особенность является принципиально важной для нашего исследования, в котором внимание фокусируется на особенностях обучения иноязычной коммуникативной компетенции учащихся-лезгин – носителей национально-русского двуязычия. Таким образом, лезгинский рассматривается как родной язык учащихсябилингвов.

Г.Н. Чиршева выделяет четыре параметра определения родного языка:

- принадлежность к этносу,

- первичность усвоения,

- язык общества,

- совершенство владения.

Первый и второй критерии являются постоянными: они отражаются на характере этнической самоидентификации индивида и гносеологической значимости родного языка. Переменные критерии, к которым относятся язык общества и совершенство владения, определяют характер языкового образования в школе (выбор языков обучения), а также функциональную значимость родного языка в коммуникации индивида (Чиршева Г.Н. Двуязычная коммуникация. Череповец: ЧГУ, 2004. С. 17.). Отметим, что распространение русско-национального, национально-русского и национально-национального двуязычия в Дагестане становится важным фактором для выделения типов школ, которые функционируют в республике. К первому типу могут быть отнесены школы со смешанным национальным составом учащихся и русским языком обучения, где бльшая часть школьников являются русскоязычными (овладевшими русским языком до школы).

Ко второму типу относятся школы, в которых большинство учащихся составляют дети, которые до школы недостаточно владеют языком обучения.

Школы со смешанным национальным составом учащихся, где нет или очень мало детей, у которых родной язык совпадает с языком обучения, репрезентируют третий тип. Обучение русскому языку ведется в данных школах по программам и учебникам для национальных школ (Чупалова Д.Г. Развитие поликультурного образования в многонациональной школе (на материале начальных школ Республики Дагестан) : автореф. … канд. пед. наук.

Махачкала, 2005. С. 14.).

Нами были проанализированы работы исследователей, затрагивающие вопросы сосуществования и взаимодействия русского и национальных языков в республике, и мы обратили внимание на две тенденции, характеризующие языковые контакты в Дагестане. С одной стороны, наблюдается тенденция сохранения и развития языков малых народов, создание условий для их изучения школьниками, реализация программ их исследования и т.п.

С другой стороны, обнаруживается небрежное отношение к языкам и культурам малых народов: "Современная этноязыковая ситуация на южных ее рубежах …не может не вызывать озабоченности. Сравнение функционирования языков народов Дагестана в двадцатые - пятидесятые годы прошлого века с современным оказывается не в пользу наших дней" (Магомедханов М.М., Ибрагимов М.-Р. А. Языковое и этнокультурное многообразие народов: специфика Дагестана // Социологические исследования. 2009. №6.

С.46.). Как отмечают Б.Х. Бгажноков и А.А. Шогенов, "обучение национальным языкам в общеобразовательных учреждениях, как правило, проводится формально и неудовлетворительно, кроме того, возникают и проблемы подготовки преподавателей национальных языков (Бгажноков Б.Х., Шогенов А.А. Кризис национальных языков России. // Языки народов России: перспективы развития. Элиста, 2000. С. 102.). "В последние десятилетия наблюдается спад интереса у молодого поколения дагестанцев к языку и культуре… В книжных магазинах остается невостребованной литература на дагестанских языках" (Гаджиахмедов Н. Многоязычный Дагестан: проблемы без перспектив Дагестанская правда. июля.

// 2002. 17 URL:

http://www.dagpravda.ru/?com=materials&task=view&page =material&id=6642).

Принимаются различные меры для изменения ситуации. Например, для сохранения языков малых народов предлагается повысить функциональный статус, например, кумыкского языка в Центральном Приморском и Северном Дагестане, лезгинского - в Южном Дагестане, азербайджанского - в Дербентском, ногайского - в Ногайском, русского - в Кизлярском и Тарумовском районах (Магомедханов М.М., Ибрагимов М.-Р. А. Языковое и этнокультурное многообразие народов: специфика Дагестана // Социологические исследования. 2009. №6. C. 48.). Предлагаемые меры соотносятся с требованиями, выдвигаемыми к предметам филологического блока общеобразовательных учреждений, функционирующих в условиях государственного двуязычия.

Авторы методических рекомендаций подчеркивают, что "в системе общего образования в настоящее время актуальной является выработка механизма удовлетворения этноязыковых образовательных потребностей, связанная с правовым регулированием статуса государственного языка Российской Федерации, государственных языков республик Федерации, а также с удовлетворением конституционного права личности на использование родного языка" (Научно-методические материалы по предметам филологического блока общеобразовательных учреждений, функционирующих в условиях государственного двуязычия (I – IV классы): пособие для учителя. М.: ИНПО, 2010.

C.14). Действительно, в сложившихся условиях важное значение приобретает установление баланса между языками, предупреждающее деформацию языковой подготовки учащихся как в области родного (национального), так и русского языков.

Возвращаясь к описанию тенденций, характерных для функционирования двуязычия в Дагестане, мы обращаем внимание на то, что многие исследователи указывают на проблему слабого владения русским языком.

И.М. Сулейманов утверждает, что "общий уровень культуры русской речи в Дагестане не высок, что объясняется негативным влиянием как внутренних, так и внешних факторов" (Сулейманова И.М. Проблемы орфоэпической культуры русской речи дагестанцев-билингвов: дис.

... канд. пед. наук. Махачкала, 2008. С. 149.). Т.И. Магомедова определяет данную ситуацию как дисбаланс в отношении к русскому языку: "В последние годы усиление роли родных языков дагестанцев в социально-экономической, культурной и бытовой сферах, обозначившийся интерес к правильности и чистоте национальной речи, к сожалению, определенным образом вызвали безразличие и, даже, пренебрежение к правильности и культуре русской речи билингвов" (Магомедова Т.И. Типологическая картина двуязычия в Дагестане: история и современное состояние // Русский язык в коммуникативном пространстве современного мира. М., 2010. С. 31.). М.И. Шурпаева отмечает, что часто "учащиеся дагестанской национальной школы обучаются русскому языку в изоляции от речевой практики на нем, если не считать средств массовой информации, вследствие чего первоначальное обучение русскому языку как неродному представляет собой серьезную лингвометодическую проблему" (Шурпаева М.И. Лингвометодические основы обучения русскому языку учащихся начальных классов дагестанской национальной школы: дис. … дра пед. наук. Махачкала, 2000. C. 5.).

Таким образом, представленные выше две тенденции определяют основные проблемы национально-русского двуязычия в Дагестане. Их решение возможно, с одной стороны, при реализации сбалансированного подхода к обучению языкам малых народов, а с другой стороны, при условии модернизации программного обеспечения образовательного процесса, совершенствовании методов и приемов обучения русскому языку.

За последние годы принимаются существенные меры для изменения сложившейся ситуации на региональном уровне. Поддержка сбалансированного взаимодействия между русским языком и языками малых народов Республики Дагестан, а также содействие развитию национально-русского двуязычия находит отражение в официальных документах на республиканском уровне. Изучение нормативных документов, определяющих преподавание русского и национальных языков, свидетельствует о стремлении к их уравновешенному включению в образовательные программы.

Равноценное отношение к данным языкам, без доминирования одного из них, можно продемонстрировать на примере анализа республиканской целевой программы "Развитие образования в Республике Дагестан на 2011-2015 годы", одной из задач которой выдвигается необходимость "сохранения и развития родных языков как основы национальной культуры и совершенствование преподавания русского языка как государственного языка России и языка межнационального общения" (Об утверждении республиканской целевой программы "Развитие образования в Республике Дагестан на 2011-2015 годы" : Закон Республики Дагестан от 8.02.2011. №13. // Портал Гарант.ру.

URL: http://www.garant.ru/hotlaw/dagistan/314487/).

Кроме того, равноправие языков в системе образования обеспечивается их присутствием в образовательном процессе как в качестве языков обучения, так и в качестве языков изучения, что определяется самими запросами участников образовательного процесса (Научно-методические материалы по предметам филологического блока общеобразовательных учреждений, функционирующих в условиях государственного двуязычия (I – IV классы): пособие для учителя. М., 2010. С. 4.).

Процесс обучения учащихся представителей малых народов республики основан на возможности выбора языка обучения (это касается, прежде всего, обучения в начальной школе): русского или национального. Тем не менее, оба языка представлены в образовательном процессе, и обучение им институционализировано.

Мы отмечаем целенаправленный характер освоения русского языка:

дети, начиная с 6 лет, изучают русский язык в школе. Также имеет место и спонтанное использование русского языка, особенно, это характерно для городов, в которых проживают представители разных национальностей, и русский, таким образом, становится средством межнационального и межэтнического общения: как правило, русский язык используется как основное средство коммуникации при общении вне семьи, например, в детских садах, школах, социальных институтах и т.п.

Особое внимание уделяется учебно-методическому обеспечению изучения языков малых народов в общеобразовательных учреждениях. Достаточно сказать, что Министерством образования и науки РД, Дагестанским научно-исследовательским институтом педагогики им. А.А. Тахо-Годи на десяти языках народов Дагестана создана учебно-методическая база по предметам этнокультурного образования, причем для всех типов школ дифференцированно. Только в 2013 году издано и уже направлено в школы республики 15 наименований учебников на десяти языках народов Дагестана" (Далгатов А.Г. Задачи республиканской системы образования в связи с вступлением в силу Федерального закона "Об образовании в Российской Федерации": доклад Министра образования и науки Республики Дагестан на августовском совещании работников образования Республики Дагестан (20 августа 2013 года). URL: dagminobr.ru›storage/files/doklad_min…AC-2013.doc).

Таким образом, изучение специфических характеристик сосуществования русского и национальных языков в Дагестане позволяет сделать вывод о стремлении к их согласованному представлению как в регламентирующих документах, так и в практической сфере. Следует подчеркнуть, что одновременно с языками малых народов и русским как государственным в республике значительное внимание уделяется и иностранным языкам. Направленность на достижение сбалансированного соотношения русского, национальных и иностранных языков в образовательной сфере представлена как один из целевых компонентов в приоритетном проекте – Республиканской Программе Президента Республики Дагестан "Человеческий капитал" ("Просвещенный

Дагестан"), включающей три основных блока:

- "Языки народов Дагестана" как программа популяризации родных языков в Дагестане,

- "Русскоязычный Дагестан" программа популяризации русского языка в республике,

- "Англоязычный Дагестан" (Просвещенный Дагестан// Приоритетные проекты Президента Республики Дагестан. // Сайт Министерства образования и науки Республики Дагестан. URL: http://ppp.dagminobr.ru/ enlightened_dagestan.html#3).

Английский язык понимается как средство доступа к мировым образовательным ресурсам и передовым технологиям, именно поэтому его освоение школьниками и студентами республики выдвигается на первый план (Правительство РД приступило к реализации приоритетных проектов Президента

Дагестана // Официальный сайт Главы Республики Дагестан. URL:

http://president.e-dag.ru/novosti/v-centre-vnimaniya/pravitelstvo-rd-pristupilo-krealizatsii-prioritetnykh-proektov-prezidenta-dagestana). Так, в рамках реализации проекта в начале 2014 года была создана Ассоциация учителей английского языка Республики Дагестан. Кроме того, представлена Программа по популяризации английского языка, включающая ряд мероприятий как для школьников, так и для учителей: "предусмотрены проведение олимпиады учителей английского языка, разработка проектов для участия в конкурсе на гранты Главы РД, организация дистанционных уроков и телемостов на английском языке (Информация о проведении встречи специалистов Министерства образования, науки и молодежной политики РД и преподавателей ДИПКПК с учителями английского языка школ республики в рамках проекта "Англоязычный Дагестан" (28 марта 2014 г.) // Приоритетные проекты Президента Республики Дагестан. URL: http://ppp.dagminobr.ru/enlightened_ dagestan.html#3).

Мы можем сделать вывод о том, что изучение английского языка учащимися школ Республики Дагестан соотносится с социальным заказом по отношению к иноязычной подготовке, формированием готовности школьников к взаимодействию с носителями английского языка на межкультурном уровне.

Эффективность преподавания английского языка находится в прямой зависимости от условий обучения, от объективных факторов, которые так или иначе связаны с образовательным процессом, и учет которых – ключ к становлению иноязычных способностей учащихся. Одним из таких факторов является естественный билингвизм учащихся представителей разных этнических групп Республики Дагестан. Мы сконцентрировали внимание на изучении характера билингвизма учащихся-лезгин с целью выявления особенностей языкового контакта для разработки эффективных методов обучения устной речи на английском языке. Отметим естественный характер лезгинско-русского билингвизма как результат "продолжительного контактирования и взаимодействия носителей двух языков в процессе их совместной практической деятельности, без целенаправленного воздействия на становление данного умения в многоязычной сфере" (Муратова 3.Г. Понятие билингвизма и некоторые вопросы обучения иностранному языку // Лингводидактические исследования. М.: Изд-во МГУ, 1987. С. 166.). Кроме того, естественный билингвизм учащихся-лезгин носит активный характер владения лезгинским и русским языками, а также предполагает свободное переключение с одного языка на другой.



Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 7 |
Похожие работы:

«РАХИМОВА Ольга Николаевна КОМПЕТЕНТНОСТНО-ОРИЕНТИРОВАННЫЕ СИТУАЦИИ КАК ФАКТОР САМОРЕАЛИЗАЦИИ БУДУЩИХ БАКАЛАВРОВ ПО НАПРАВЛЕНИЮ ПОДГОТОВКИ «СТРОИТЕЛЬСТВО» 13.00.08 Теория и методика пр офессионального образования Диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель: доктор педагогических наук,...»

«Мартыненкова Марианна Геннадьевна ВЕРБАЛЬНЫЕ И НЕВЕРБАЛЬНЫЕ ПЕРЛОКУТИВНЫЕ ФАКТОРЫ ТЕЛЕВИЗИОННЫХ СООБЩЕНИЙ (на примере новостного политического дискурса) Специальность 10.02.19 – теория языка ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: доктор...»

«УДК: 787.2.082.4:78.071.1(430)17 Дарда Валерия Николаевна ЖАНРОВО-СТИЛЕВЫЕ ПАРАМЕТРЫ АЛЬТОВОГО КОНЦЕРТА В ТВОРЧЕСТВЕ КОМПОЗИТОРОВ МАНГЕЙМСКОЙ ШКОЛЫ Специальность 17.00.02 – Музыкальное искусство Диссертация на соискание ученой степени кандидата искусствоведения Научный руководитель: доктор искусствоведения,...»

«Евдокимова Марина Николаевна МЕТОДИКА ОЗНАКОМЛЕНИЯ СТУДЕНТОВ-ЛИНГВИСТОВ С МИРОВЫМИ ВАРИАНТАМИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА (НА ПРИМЕРЕ ИНДИЙСКОГО ВАРИАНТА) 13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания (иностранные языки; уровень высшего профессионального образования) ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата...»

«Миллер Антон Львович ФОРМИРОВАНИЕ ИКТ-КОМПЕТЕНТНОСТИ УЧИТЕЛЕЙ СРЕДСТВАМИ ЭЛЕКТРОННЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ РЕСУРСОВ В УСЛОВИЯХ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ 13.00.08 – теория и методика профессионального образования Диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель: доктор педагогических...»

«ЗАКЛЮЧЕНИЕ ДИССЕРТАЦИОННОГО СОВЕТА Д 212.180.01 НА БАЗЕ ФГБОУ ВПО «ОРЕНБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ», МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО ДИССЕРТАЦИИ НА СОИСКАНИЕ УЧЕНОЙ СТЕПЕНИ КАНДИДАТА ПЕДАГОГИЧЕСКИХ НАУК аттестационное дело № _ решение диссертационного совета от: 3 июня 2015 г., протокол № 126 О присуждении Бесединой Ирине Владимировне ученой степени кандидата педагогических наук. Диссертация «Развитие творческого потенциала будущих архитекторов в...»

«МИКАЭЛЯН ДИАНА АРМЕНОВНА ПСИХОЛОГИЧЕСКОЕ СОПРОВОЖДЕНИЕ ФОРМИРОВАНИЯ ГОТОВНОСТИ СТАРШЕКЛАССНИКОВ К ОСОЗНАННОМУ ВЫБОРУ БУДУЩЕЙ ПРОФЕССИИ 19.00.07 – педагогическая психология (психологические науки) ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата психологических наук Научный руководитель – кандидат психологических наук, доцент И.И....»

«ТРУБИН Юрий Васильевич ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ СИСТЕМА ПОДГОТОВКИ МОЛОДЕЖИ К ВОЕННОЙ СЛУЖБЕ 13.00.01 – общая педагогика, история педагогики и образования ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель: доктор педагогических наук, профессор Маврин Сергей Анатольевич Омск, 2015 ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ.. 3 ГЛАВА I...»

«ОВЧИННИКОВА Татьяна Маратовна ДИАЛЕКТИЧЕСКАЯ И ФОРМАЛЬНО-ЛОГИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКА МОДЕЛИРОВАНИЯ КОНФЛИКТА Специальность 09.00.01 – онтология и теория познания (философские науки) Диссертация на соискание ученой степени кандидата философских наук Научный руководитель: Денисов Сергей Федорович, доктор философских наук,...»

«Белов Александр Анатольевич ФОРМИРОВАНИЕ ГОТОВНОСТИ БАКАЛАВРА К СОЦИАЛЬНОВОСПИТАТЕЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В ДЕТСКОМ ОЗДОРОВИТЕЛЬНОМ УЧРЕЖДЕНИИ 13.00.08 – теория и методика профессионального образования Диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель – доктор педагогических наук,...»

«Тебеньков Константин Александрович ФОРМИРОВАНИЕ ИННОВАЦИОННОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ АДЪЮНКТОВ ВОЕННЫХ ИНСТИТУТОВ ВНУТРЕННИХ ВОЙСК МВД РОССИИ 13.00.08 – теория и методика профессионального образования ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель: доктор педагогических наук,...»

«Кузьмина Ольга Сергеевна ПОДГОТОВКА ПЕДАГОГОВ К РАБОТЕ В УСЛОВИЯХ ИНКЛЮЗИВНОГО ОБРАЗОВАНИЯ 13.00.08 – теория и методика профессионального образования (педагогические науки) диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель: доктор педагогических наук, профессор Н.В. Чекалева ОМСК –...»

«Борисевич Сергей Александрович ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СВОЙСТВА КОЖИ ПРИ ЗАНЯТИЯХ СПОРТОМ 03.03.01 – физиология Диссертация на соискание учёной степени доктора биологических наук Научный руководительдоктор биологических наук, профессор Беляев В.С. Москва 2015 ОГЛАВЛЕНИЕ Стр. СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ ВВЕДЕНИЕ ГЛАВА 1. ОБЗОР ЛИТЕРАТУРЫ 1.1. Влияние высоких...»

«БЕСЕДИНА Ирина Владимировна РАЗВИТИЕ ТВОРЧЕСКОГО ПОТЕНЦИАЛА БУДУЩИХ АРХИТЕКТОРОВ В ПРОФЕССИОНАЛЬНОМ ОБРАЗОВАНИИ Специальность 13.00.08 – Теория и методика профессионального образования Диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель: доктор педагогических наук, доцент Л.А. Сатарова...»

«СОМОВА НАТАЛЬЯ ВЛАДИМИРОВНА ФОРМИРОВАНИЕ СОЦИАЛЬНО-АДАПТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ НА ЭТАПЕ ПРЕДВУЗОВСКОЙ ПОДГОТОВКИ 13.00.08 Теория и методика профессионального образования Диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель: доктор педагогических наук, доцент ДАРИНСКАЯ ЛАРИСА АЛЕКСАНДРОВНА Санкт-Петербург 2015 г. СОДЕРЖАНИЕ Введение.. Глава 1...»

«ГЕРАСИМОВА ЕЛЕНА КОНСТАНТИНОВНА МЕТОДИКА РАЗРАБОТКИ ЭЛЕКТРОННЫХ УЧЕБНЫХ МАТЕРИАЛОВ НА ОСНОВЕ СЕРВИСОВ WEB 2.0 В УСЛОВИЯХ РЕАЛИЗАЦИИ ФГОС ОБЩЕГО ОБРАЗОВАНИЯ 13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания (информатизация образования) Диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель: доктор...»

«Косолапова Юлия Викторовна СОПРОВОЖДЕНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ УЧИТЕЛЯ ПО ВВЕДЕНИЮ ФЕДЕРАЛЬНЫХ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ СТАНДАРТОВ ОБЩЕГО ОБРАЗОВАНИЯ 13.00.08 – теория и методика профессионального образования Диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель: доктор...»

«Никитина Алесия Львовна ФОРМИРОВАНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ СТУДЕНТОВ В СРЕДНЕМ ПРОФЕССИОНАЛЬНОМ ОБРАЗОВАНИИ ПОСРЕДСТВОМ ПОСТРОЕНИЯ И АНАЛИЗА МАТЕМАТИЧЕСКИХ МОДЕЛЕЙ ПРИКЛАДНЫХ ЗАДАЧ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ 13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания (математика) Диссертация на...»

«КОВПАК ИРИНА ОЛЕГОВНА МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ЭЛЕМЕНТАМ СТОХАСТИКИ В КУРСЕ МАТЕМАТИКИ 5-6 КЛАССОВ, РЕАЛИЗУЮЩАЯ ТРЕБОВАНИЯ ФГОС ОСНОВНОГО ОБЩЕГО ОБРАЗОВАНИЯ Специальность 13.00.02 теория и методика обучения и воспитания (математика) Диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель:...»

«ПРИХОДЬКО Яна Викторовна ФОРМИРОВАНИЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ КАДЕТА СРЕДСТВАМИ ИНТЕРНЕТ-ТЕХНОЛОГИЙ 13.00.01 — общая педагогика, история педагогики и образования ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель: доктор педагогических наук, доцент ЕЖОВА Т.В....»









 
2016 www.konf.x-pdf.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, диссертации, конференции»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.