WWW.KONF.X-PDF.RU
БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА - Авторефераты, диссертации, конференции
 

Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 7 |

«МЕТОДИКА ОЗНАКОМЛЕНИЯ СТУДЕНТОВ-ЛИНГВИСТОВ С МИРОВЫМИ ВАРИАНТАМИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА (НА ПРИМЕРЕ ИНДИЙСКОГО ВАРИАНТА) ...»

-- [ Страница 1 ] --

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ

УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«ПЯТИГОРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ

УНИВЕРСИТЕТ»

На правах рукописи

Евдокимова Марина Николаевна

МЕТОДИКА ОЗНАКОМЛЕНИЯ СТУДЕНТОВ-ЛИНГВИСТОВ



С МИРОВЫМИ ВАРИАНТАМИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

(НА ПРИМЕРЕ ИНДИЙСКОГО ВАРИАНТА)

13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания (иностранные языки;

уровень высшего профессионального образования)

ДИССЕРТАЦИЯ

на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

Научный руководитель – доктор педагогических наук, профессор Н.В. Барышников Пятигорск – 2014

СОДЕРЖАНИЕ

Введение

Глава 1. Теоретические предпосылки ознакомления с мировыми вариантами английского языка студентов-лингвистов

1.1. Статус мировых вариантов английского языка

1.2. Отличительные особенности индийского английского от стандартного английского языка

1.2.1. Фонетика

1.2.2. Грамматика

1.2.3. Лексика

1.3. Особенности речеповеденческих стратегий носителей английского языка в деловом общении

Выводы по главе 1

Глава 2. Методические основы ознакомления студентов-лингвистов с мировыми вариантами английского языка (на примере индийского варианта)

2.1. Анализ опыта преподавания и изучения мировых вариантов английского языка

2.2. Содержание методики практико-ориентированного ознакомления с мировыми вариантами английского языка (на примере индийского английского)

2.2.1. Принципы ознакомления студентов с индийским вариантом английского языка

2.2.2. Приемы ознакомления с теоретическими сведениями об индийском варианте английского языка

Комплекс упражнений для практико-ориентированного 2.2.3.

ознакомления с индийским вариантом английского языка

Выводы по главе 2

Глава 3. Экспериментальная проверка методики ознакомления с индийским вариантом английского языка

3.1. Анализ анкетирования и разведывательный эксперимент

3.2. Обучающий эксперимент и его основные результаты

Выводы по главе 3

Заключение

Библиографический список

Приложение №1

Приложение №2

Приложение №3

Приложение №4

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность исследования. Языковые процессы, происходящие в настоящее время в мировом лингвистическом пространстве, со всей очевидностью свидетельствуют о двух диаметрально противоположных тенденциях развитиях языкового миропорядка: с одной стороны, активно и успешно в теории и практике реализуется идея империализма английского языка, который подавляет все другие языки (Phillipson R. Linguistic Imperialism. Oxford University Press, 1992. P17-18). С другой стороны, значительное сопротивление англоязычному империализму оказывает концепция многоцветия языков и культур, предусматривающая не только развитие языков и культур всех народов мира, но и мультипликацию мировых вариантов английского языка, включающих значительное число региональных вариантов английского языка, образованных, как правило, в результате взаимодействия стандартного английского с местным языком соответствующей территории. В предпринятом исследовании мы, разделяется точка зрения Я. Качру и С.Л. Нельсона о том, что люди не говорят на языке, а говорят на варианте языка или диалекте (Kachru Y., Nelson C.L. World Englishes in Asian Contexts. Hong Kong University Press,

2006. P.10.).

Наиболее распространёнными вариантами английского языка являются британский, американский, австралийский, получившие названия по странам, в которых они функционируют. Имеются также и другие варианты английского языка, в частности новозеландский, канадский, южноафриканский, индийский, сингапурский (Кристал Д. Английский язык как глобальный. М.: Весь мир, 2001. С. 6.). Общепринятыми вариантами английского языка считаются британский и американский. Однако развитие других вариантов английского языка произошло столь стремительно, что стало сложно судить об их истинной роли в конкретном обществе или об отношении населения к ним. Данный факт необходимо принимать как неизбежную лингвистическую реальность (Там же. С. 7.).





Таким образом, актуальность нашего исследования, посвященного разработке методики практико-ориентированного ознакомления студентов ВУЗов/ факультетов лингвистического профиля с мировыми вариантами английского языка, обусловлена активным становлением мировых вариантов английского языка и их официальным статусом.

Актуальность исследования определяется также такими факторами как:

возросшими требованиями к качеству языковой подготовки студентовлингвистов высшей школы вследствие изменения языковой ситуации в мире;

недостатком практического учебного материала по ознакомлению с мировыми вариантами английского языка (за исключением британского и американского вариантов);

необходимостью подготовки студентов языковых ВУЗов / факультетов к существующей лингвистической диверсификации;

потребностью специалистов-лингвистов в осведомленности о вариантах английского языка для профессиональных целей.

Степень проработанности проблемы исследования.

Проблемы обучения мировым вариантам английского языка для удовлетворения образовательных потребностей обучающихся фрагментарно рассматривались зарубежными авторами, в основном в связи с предпринимавшимися попытками создания учебников, программ, учебных пособий, отдельных курсов по изучению одного из мировых вариантов английского языка и в связи с исследованиями теоретических основ мировых вариантов английского языка (Baik M.J., Shim R.J. Teaching world Englishes via the internet. World Englishes. 2002. № 21(3); Crystal D. English as a Global Language. Cambridge University Press, 2003; Jenkins J. World Englishes: A Resource Book for Students. London: Routledge, 2009; Schneider E.W. English around the World. Cambridge: Cambridge University Press, 2011; Cotton D., Falvey D., Kent S. Market Leader (Upper Intermediate). Pearson Longman, 2009.).

В отечественной методике обучения иностранным языкам проблемы ознакомления студентов-лингвистов с мировыми вариантами английского языка, насколько нам известно, не исследовались. Нам удалось найти отдельные примеры ознакомления с мировыми вариантами английского языка в процессе изучения теоретических лингвистических дисциплин по выбору (Медведева А.А., Акопян А.Г. Английский язык в его национальных вариантах: программа дисциплины. Ростов-на-Дону, 2011. URL:

http://edu.download…; Пирогова М.А. Языковая ситуация и языковая политика в США и Канаде: учебно-методический комплекс. Благовещенск, 2012. URL: http://irbis.amursu.ru/DigitalLibrary/AmurSU_Edition/633.pdf;

Аветисян Н.Г, Восканян С.К. Regional varieties of English: language through

culture (British English, American English, Australian English, Canadian English:

лекционный курс// Учебные программы. Специальность «Регионоведение»

(350300). Ч. 2. М., 2007. URL: http://regionalstudies.ru/regionalstudies/trainin gprograms/118-regional-varieties-of-english-language-through-culture-britishenglish-american-english-australian-english-canadian-english.html; Прошина З.Г.

Лингвоконтактология и вариантология английского языка. М.: МГУ, 2014.

URL:http://www.ffl.msu.ru/students/courses/fl-teaching/52-proshina-lingvokonta ktologiya.pdf.). Все изложенное свидетельствует о том, что проблема исследования имеет низкую степень проработанности, а наша диссертация является одной из первых попыток разработать и теоретически обосновать методику ознакомления студентов-лингвистов с мировыми вариантами английского языка.

является процесс практикоОбъектом исследования ориентированного ознакомления студентов-лингвистов с мировыми вариантами английского языка примере индийского варианта (на английского языка).

Предметом исследования является методика ознакомления студентов с мировыми вариантами английского языка на примере индийского английского.

является создание научно-обоснованной Целью исследования методики практико-ориентированного ознакомления с мировыми вариантами английского языка.

Гипотеза исследования сформулирована следующим образом: для расширения диапазона иноязычной коммуникативной компетенции студентов-лингвистов за счет ознакомления их с мировыми вариантами английского языка достаточно предусмотреть краткосрочный курс ознакомления студентов с мировыми вариантами английского языка.

Эффективность ознакомления с World Englishes обеспечивается:

а) выявлением и сопоставлением фонетических, лексических, грамматических, социокультурных особенностей регионального варианта английского языка со стандартным английским и американским вариантом английского языка;

б) сбалансированным сочетанием в методике ознакомления теоретических сведений о языковых особенностях осваиваемого варианта английского языка и тренировочных упражнений для их активизации с последующим выходом в рецептивные и продуктивные виды иноязычной коммуникативной деятельности.

Для реализации цели исследования необходимо было решить частные исследовательские задачи:

дать характеристику одному из распространенных вариантов английского языка – индийскому варианту английского;

выявить самые значительные различия индийского варианта английского от стандартного английского;

проанализировать имеющиеся методики ознакомления с различными мировыми вариантами английского языка;

разработать комплекс упражнений для ознакомления с индийским вариантом английского языка;

экспериментально проверить эффективность разработанной методики.

Методологическую основу исследования составляют:

- компетентностный подход в целом к образованию (В.А. Болотов, Н.В. Бордовская, И.А. Зимняя, А.Н. Хуторской) и к формированию иноязычной коммуникативной компетенции (Н.И. Алмазова, Н.В. Баграмова, И.Л. Бим, Н.Д. Гальскова, В.В. Сафонова, П.В. Сысоев, И.И. Халеева, А.В. Щепилова);

- исследования мировых вариантов английского языка и идеологии их распространения отечественных (И.Р. Гальперин, К.С. Горбачевич, А.И. Домашнев, Т.А. Иванкова, А.В. Кунин, А.В. Подстрахова, З.Г. Прошина, А.Д. Швейцер,) и зарубежных авторов (R.W. Bailey, M. Grlach, R. Phillipson, J. Pride, B. Kachru, J. Robinson, J. Platt, H. Weber);

- концепции обучения иностранным языкам и культурам (Н.И. Алмазова, Т.Н. Астафурова, А.М. Акопянц, Н.В. Баграмова, Н.В. Барышников, Е.В. Борзова, Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, Г.В. Елизарова, Л.А. Милованова, В.В. Сафонова, П.В. Сысоев, А.В. Щепилова, И.И. Халеева).

исследования послужили Теоретическими основами фундаментальные труды отечественных и зарубежных авторов по проблемам:

а) статуса британского и американского вариантов английского языка (D.Crystal, R. Phillipson и др.);

б) статуса мировых вариантов английского языка (И.Р. Гальперин, А.В. Кунин, А.Д. Швейцер, B. Kachru, T. McArthur, J. Platt, H. Weber и др.);

в) общедидактических и методических принципов обучения иностранным языкам и частных принципов ознакомления с мировыми вариантами английского языка (Н.Д. Гальскова, Н.Ф. Коряковцева, А.А.

Миролюбов и др.)

Научная новизна исследования заключается в том, что:

- впервые предпринята попытка разработки теоретических основ методики ознакомления студентов-лингвистов с мировыми вариантами английского языка на примере индийского варианта английского языка;

впервые для лингводидактических целей проведен анализ фонетических, лексических, грамматических, социокультурных различий индийского варианта английского языка в сопоставлении с британским и американским вариантами, результаты которого явились основным содержанием ознакомления с индийским вариантом английского языка;

- дано научное обоснование того, что осведомлённость студентовлингвистов с мировыми вариантами английского языка является дополнительным компонентом иноязычной коммуникативной компетенции обучающихся, обеспечивающим значительное расширение диапазона их профессиональной деятельности;

доказана правомерность и методическая целесообразность краткосрочного курса ознакомления студентов-лингвистов продвинутого этапа обучения с мировыми вариантами английского языка с учетом их высокого уровня владения стандартным английским и разной степени осведомленности в американском варианте английского языка.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в нем:

- теоретически обоснована методика практико-ориентированного ознакомления студентов-лингвистов с мировыми вариантами английского языка, рассчитанного на минимальный объём аудиторного времени (5-6 академических часов);

сформирована теоретическая база методики практикоориентированного ознакомления студентов-лингвистов с мировыми вариантами английского языка;

теоретически обоснован и экспериментально апробирован эффективный вариант организации методики с мировыми вариантами английского языка;

- определен лингводидактический потенциал упражнений и заданий, предназначенных для практико-ориентированного ознакомления студентовлингвистов с мировыми вариантами английского языка.

Практическая ценность исследования заключается в том, что разработанная методика практико-ориентированного ознакомления студентов-лингвистов с мировыми вариантами английского языка носит универсальный характер и может служить моделью для создания методик и технологий ознакомления с другими вариантами английского языка.

Теоретические положения, практические рекомендации, разработанные упражнения и задания могут быть использованы в курсе лекций по теории и методике обучения иностранным языкам на этапе бакалавриата и в магистратуре по направлению «Лингвистика», в системе повышения квалификации преподавателей английского языка ВУЗов факультетов лингвистического профиля, а также на курсах повышения переводчиков.

Для реализации цели исследования и решения поставленных задач использовались следующие методы исследования:

- теоретические: анализ лингвистической, лингводидактической, методической литературы по теме исследования;

сравнительно-сопоставительный анализ сопоставительные:

фонетических, лексических, грамматических, социокультурных различий индийского варианта английского языка в сопоставлении с британским и американским вариантами;

- эмпирические: тестирование, наблюдение, беседы с испытуемыми, анкетирование, поисково-обучающий и обучающий эксперименты;

математическая обработка статистико-математический:

экспериментальных данных.

Экспериментальная база исследования.

Исследование проведено на базе ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет» в Институте переводоведения и многоязычия. Общее число испытуемых, принявших участие в экспериментальных мероприятиях, составляет 150 человек.

Этапы проведения исследования.

На первом этапе (2007-2008) был осуществлён сбор фактического материала по теме исследования, изучены литературные источники и информационные ресурсы, разработан научно-методический и терминологический аппарат исследования, сформулирована цель, определён ожидаемый результат.

На втором этапе (2009-2010) осуществлен сопоставительный анализ фонетических, лексических, грамматических, социокультурных различий индийского варианта английского языка по сравнению с британским и американским вариантами, определен лингводидактический потенциал разработанных упражнений.

На третьем этапе (2011-2012) разработана методика практикоориентированного ознакомления с мировыми вариантами английского языка, осуществлена ее апробация в рамках поисково-обучающего эксперимента.

На четвертом этапе (2013-2014) проведен обучающий эксперимент, обобщены его результаты, подготовлены к печати публикации по теме диссертации, в т. ч. в журналах из Перечня ВАК Минобрнауки РФ, сформулированы выводы, подготовлен текст диссертации.

Существенность отличий в новизне научных положений от результатов, полученных другими авторами заключается в том, что автор формулирует новые научные положения о методике практико-ориентированного ознакомления студентов-лингвистов с мировыми вариантами английского языка, в которых учитывается профессиональный уровень владения студентами-лингвистами продвинутого этапа обучения стандартным английским языком, позволяющий им при краткосрочным ознакомлении с фонетическими, лексическими, грамматическими, социокультурными различиями регионального варианта английского языка, использовать его в профессиональной деятельности.

Автор целенаправленно осуществляла поиск оптимальной организации методики практико-ориентированного ознакомления студентов-лингвистов с мировыми вариантами английского языка, в результате чего обоснована авторская комбинированная модель организации процесса ознакомления с мировыми вариантами английского языка в виде спецкурса объемом 5-6 аудиторных учебных занятий.

Соответствие темы, а также результатов работы требованиям паспорта специальности ВАК Минобрнауки РФ (по педагогическим наукам): тема и результаты диссертационного исследования полностью соответствуют требованиям научной специальности 13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания (иностранные языки)- (педагогические науки).

Положения, выносимые на защиту:

В связи с интенсивным развитием и становлением мировых 1.

вариантов английского языка, приобретающих официальный статус, целевые установки языковой профессиональной подготовки будущих лингвистов нового поколения необходимо дополнить требованием владеть на коммуникативно достаточном рецептивном уровне мировыми вариантами английского языка как дополнительным компонентом иноязычной коммуникативной компетенции профессионального уровня.

С учетом фактически профессионального уровня владения 2.

коммуникативной компетенцией на английском языке студентамилингвистами продвинутого этапа обучения для практико-ориентированного ознакомления студентов-лингвистов с мировыми вариантами английского языка достаточно предусмотреть краткосрочный спецкурс под условным названием «World Englishes». Дальнейшая осведомленность в фонетических, лексических, грамматических, социокультурных различиях осваиваемого варианта английского языка обеспечивается продуктивным общением в профессионально-деловой сфере с представителями, для которых данный вариант английского языка является родным.

Для достижения коммуникативно-достаточного уровня 3.

осведомленности в фонетических, лексических, грамматических, социокультурных различиях индийского варианта английского языка целесообразно использовать методику практико-ориентированного ознакомления студентов-лингвистов с мировыми вариантами английского языка, предусмотрев в ней два этапа:

а) усвоение теоретических сведений о фонетических, лексических, грамматических, социокультурных различиях индийского варианта в сопоставлении со стандартным английским;

б) выполнение тренировочных упражнений, формирующих речевые автоматизмы узнавания и понимания языковых особенностей индийского варианта английского языка в рецептивных видах иноязычной речевой деятельности.

Эффективность методики практико-ориентированного 4.

ознакомления студентов-лингвистов с региональным (индийским) вариантом английского языка обеспечивается реализацией специальных лингводидактических принципов, в частности:

- принцип профессионально-ориентированной организации процесса ознакомления с индийским вариантом английского языка;

Загрузка...

- принцип развития фонематического слуха обучающихся;

-принцип учета и опоры на стандартный английский и его американский вариант;

- принцип деконцентрации внимания обучающихся к диалектам индийского варианта английского языка.

Личный вклад автора состоит в том, что сама идея разработки методики ознакомления практико-ориентированного ознакомления с индийским вариантом английского языка студентов-лингвистов принадлежит автору, поскольку она имеет многолетний опыт работы на зарубежных предприятиях по добычи газа в Новом Уренгое, ЯНАО. Автором разработана, теоретически обоснована и экспериментально апробирована методика практико-ориентированного ознакомления студентов-лингвистов с мировыми вариантами английского языка, эффективная в образовательной практике, рациональная в лингводидактической парадигме: студенты приобретают осведомленность в индийском варианте в течение 5-6 часов учебного аудиторного времени. А также автор:

- сформулировала специальные принципы ознакомления с мировым (индийским) вариантом английского языка;

- разработала комплекс упражнений, предназначенный для практикоориентированного ознакомления студентов-лингвистов с индийским вариантом английского языка;

провела экспериментальную часть исследования от подбора экспериментальных материалов до проведения обучающего эксперимента.

Публикации. По теме диссертационного исследования опубликовано десять статей, общим объемом 7,1 печатных листа, в том числе три статьи в изданиях из Перечня ВАК Министерства образования и науки РФ: в Вестнике Пятигорского государственного лингвистического университета, в Вестнике Томского государственного педагогического университета и в Европейском журнале социальных наук (European Social Science Journal).

Надежность и достоверность научных результатов и выводов исследования обеспечивается их методологической и теоретической обоснованностью, использованием методов исследования, адекватных целям и задачам диссертационной работы, проверкой истинности гипотезы экспериментальным путем.

Апробация и внедрение результатов исследования. Основные положения и выводы диссертационного исследования стали предметом научных докладов автора, с которыми она выступала на Международном научнометодическом симпозиуме «Обучение иностранным языкам и культурам:

дискуссионные и нерешенные вопросы. Лемпертовские чтения –VIII»

(Пятигорск, 2006 г.), Международном научно-методическом симпозиуме «Языки и культуры народов мира в лингводидактической парадигме.

Лемпертовские чтения – IX» (Пятигорск, 2007 г.), Международном научнометодическом симпозиуме «Преподавание иностранных языков и культур в начале XXI столетия: инновации и традиции. Лемпертовские чтения – X»

(Пятигорск, 2008 г.), Международном научно-методическом симпозиуме «Тенденции реформирования методики обучения иностранным языкам.

Лемпертовские чтения – XI» (Пятигорск, 2009 г.), Международном научнометодическом симпозиуме «Инновационные векторы методики обучения иностранным языкам и культурам. Лемпертовские чтения – XII» (Пятигорск 2010 г), Международном научно-методическом симпозиуме «Дидактика языков и культур:актуальные проблемы и их инновационные решения Лемпертовские чтения – XIV» (Пятигорск, 2012 г).

Объем и структура диссертации. Цели и задачи исследования определили структуру и объем диссертации, которая состоит из введения, трех глав, выводов по главам, заключения, библиографического списка, приложений.

В основной части текста содержится 9 таблиц, 2 схемы, 1 диаграмма.

Во введении излагаются цели и задачи исследования, его предмет и объект, обосновывается актуальность темы и формулируется гипотеза исследования и положения, выносимые на защиту.

Первая глава посвящена рассмотрению теоретических предпосылок ознакомления с мировыми вариантам английского языка. Рассматриваются статус мировых вариантов английского языка, отличительные фонетические, грамматические, лексические, социокультурные отличия индийского варианта английского языка от стандартного английского и частично от американского варианта.

Во второй главе рассматриваются лингводидактические проблемы мировых вариантов английского языка, содержание методики практикоориентированного ознакомления студентов-лингвистов с индийским вариантом английского языка. Сформированы принципы методики ознакомления с индийским вариантом английского языка, приемы ознакомления с теоретическими сведениями, представлен комплекс упражнений.

В описана экспериментальная проверка и третьей главе проанализированы ее основные итоги.

В заключении изложены основные результаты исследования.

Библиографический список включает 220 наименований, в том числе, 121 на иностранных языках.

В Приложениях представлены фрагменты авторского пособия “Indian English”, материалы анкетирования и экспериментального обучения.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ОЗНАКОМЛЕНИЯ

С МИРОВЫМИ ВАРИАНТАМИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

СТУДЕНТОВ-ЛИНГВИСТОВ

В настоящее время имеет место устойчивая тенденция развития языкового миропорядка, проявляющейся в реализации идеи империализма английского языка, который подавляет все другие языки. В то же время расширение его использования связано с процессами диверсификации, результатом которых становится функционирование многочисленных вариантов английского как средство самоидентификации их носителей.

Таким образом, проблемы региональных вариантов английского языка, образованных, как правило, на основе взаимодействия стандартного английского с местными языками соответствующей территории приобретают особую актуальность и значение в лингвистическом и лингводидактическом контекстах.

1.1. Статус мировых вариантов английского языка

Распространение английского языка в мире достигло небывалых масштабов и заставило лингвистов обратить особое внимание на языковые контакты между английским языком и другими языками планеты, а также их последствия и результаты. Тех, кто говорит на английском и не является носителем языка уже больше, чем тех, для кого английский язык родной. Их соотношение составляет 3:1, в одной лишь Азии число говорящих на английском достигло 350 миллионов – почти столько, сколько в США, Великобритании и Канаде вместе взятых (В 2015 году полмира будет говорить на английском языке.// Новости Newsru.com. URL:

http://www.newsru.com/arch/ world/28feb2005/lang.html) Отечественные и зарубежные лингвисты уже неоднократно отмечали внимание на факты неидентичности языка самому себе на всей территории своего распространения, подчеркивая, что он сохраняет свое единство лишь в определенных условиях. Попытки моделировать процессы языкового варьирования на примере современного английского языка предпринимаются давно. Выявление и непротиворечивое описание вариантов английского языка в многообразии и взаимодействии его форм - исключительно сложная научная задача. Не менее сложной она представляется с прикладной точки зрения, оказывающую влияние на выработку эффективной языковой политики, новому решению многих вопросов преподавания английского языка как иностранного, существенному обогащению теории и практики перевода. (Подстрахова А.В. Проблемы регионального варьирования языков в эпоху глобализации (на примере современного английского языка).// Interculur@lnet. 2003. Вып. 2. URL: www.vfnglu.wladimir.ru).

Варианты английского языка как объект исследования впервые рассматривались в работах R.W. Bailey и J. Robinson (Bailey R.W., Robinson J.

Varieties of present-day English. New York: Macmillan; London: CollierMacmillan, 1973.); R.W. Bailey и M. Grlach (Bailey R.W., Grlach M. English as a world language. Cambridge: University Press, 1982.); B. Kachru (Kachru B.B.

The Other Tongue: English Across Cultures. Oxford: Pergamon Press, 1982.;

Kachru B.B. The Alchemy of English: The Spread, Functions, and Models of Non-native Englishes. Urbana and Chicago: University of Illinois Press, 1986.);

J.B. Pride (Pride J.B. New Englishes. Rowley, Ma.: Newbury House, 1982.); J.

Platt, H. Weber, M.L. Но (Platt J., Weber H., Ho M.L. The new Englishes.

London: Routledge and Kegan Paul, 1982.). В исследованиях данных авторов описаны статус и функции английского языка, его мировые варианты и их лингвистические характеристики.

Идеология распространения английского языка изложена в работах R.W. Bailey «Images of English» (Bailey R.W. Images of English: a Cultural History of the Language. University of Michigan Press, 1991.), R. Phillipson «Linguistic Imperialism» (Phillipson R. Linguistic Imperialism. Oxford University Press, 1992.), в работе A. Pennycook «The Cultural Politics of English as an International Language» (Pennycook A. The Cultural Politics of English as an International Language. London: Longman Group Limited, 1994.), в книге Д.

Кристала «Английский язык как глобальный» (Кристал Д. Английский язык как глобальный. М. : Весь мир, 2001.) и T. McArthur «The English Languages»

(McArthur T. The English Languages. Cambridge University Press, 1998.). Об увеличении интереса к английскому языку во всем мире как к предмету научного изучения свидетельствует появление трех журналов, которые являются основными источниками информации по данному вопросу: English World Wide (основан в 1979), World Englishes (основан в 1985) и самый популярный English Today (основан в 1984).

В нашей стране изучение вариантов английского языка началось с американского варианта английского языка. И.Р. Гальперин, А.Д. Швейцер разработали концепцию национальных вариантов языка. Разработка концепции национального варианта языка, осуществленная в отечественном языкознании в 60-е годы, стала новым вкладом в теорию национального языка и послужила началом для исследования национально-языковых отношений во многих других языках мира (Домашнев А.И. Концепция национального варианта языка в трудах академика Г.В. Степанова // Res Philologica. Филологические исследования: Памяти академика Георгия Владимировича Степанова. М.: Наука, 1990. С. 7.).

Вопросами языкового варьирования занимались такие ученые как

К.С. Горбачевич, автор монографии «Вариантность слова и языковая норма:

на материале современного русского языка» (Горбачевич К.С. Вариантность слова и языковая норма: На материале современного русского языка. Л.:

Наука (Ленингр. отд-ние), 1979.); В.В. Кабакчи, автор учебных пособий по теории и практике использования английского языка в приложении к иноязычным культурам (Кабакчи В.В. Основы англоязычной межкультурной коммуникации. СПб: РГПУ им. А.И.Герцена - ИВЭСЭП, 1998.; Кабакчи В.В.

Практика англоязычной межкультурной коммуникации. СПб.: Издательство

–  –  –

Однако в лингвистическом сообществе возникли возражения против «NewEnglish», потому что большинство вариантов не подпадало под его определение, в том числе, такие как Южно-Азиатские и Южно-Восточный азиатские варианты английского, которые существовали уже значительное время и фактически были сформированы раньше, чем некоторые формы «нового английского», например, новозеландский вариант. Но использование термина «New Englishes» уже вошло в обиход, и термин стал употребляться по отношению к тем формам английского языка, которые сформировались через систему образования в ряде стран.

Поиски альтернативного термина продолжались. Б. Качру, американский лингвист индийского происхождения, который занимается изучением индийского варианта английского и другими вопросами межкультурного распространения английского языка ввел термин «другой язык» (Kachru B.B. The Other Tongue: English Across Cultures. Oxford:

Pergamon Press, 1982.). Однако и данный термин не получил достаточного распространения.

На наш взгляд, более точным термином, отражающим суть данного феномена, является «World Englishes», который в переводе на русский язык означает «мировые варианты английского языка». Данный термин также был предложен Б. Качру и получил широкое распространение в лингвистической литературе с 1985 года, когда Б.Качру и Л. Смит основали одноименный журнал.

Термин «World Englishes» имеет несколько значений. Так, в первом значении он используется как обобщающий термин для широкого круга различных подходов к описанию и анализу английского языка (вариантов английского языка) по всему миру. Имеются варианты термина «World English» в единственном и «World Englishes» во множественном числе.

Помимо рассматриваемого термина за последние годы появилось большое число новой терминологии, в том числе: English as an international (auxiliary) language, global English(es), international English(es), localized varieties of English, new varieties of English, non-native varieties of English, second-language varieties of English, world English(es), new Englishes. (Kachru B.B., Kachru Y., Nelson C.L. The handbook of world Englishes. Oxford: Blackwell, 2006. P. 240.).

Во втором, более узком значении, термин World Englishes используется при обозначении новых вариантов английского языка, которые существуют в районе Карибского моря, в западноафриканских и восточноафриканских обществах, таких как Нигерия и Кения, а также азиатских вариантов английского языка как гонконгский, индийский, малазийский, сингапурский и филиппинский. Обычно изучение данных видов английского языка фокусируется на региональных особенностях.

В третьем значении термин «World Englishes» относится к сфере изучения английского языка во всем мире. Известно, что изучение мировых вариантов английского языка должно включать не только описание национальных и региональных особенностей, но и соотносится со многим имеющими отношение науками, такими как контактная лингвистика, творческое письмо, критическая лингвистика, анализ связной речи, корпусная лингвистика, лексикография, педагогика, изучение языков пиджин и креольских языков и социология языка (Kachru B.B., Kachru Y., Nelson C.L.

The handbook of world Englishes. Oxford: Blackwell, 2006. P. 241.).

В интересах нашего исследования World Englishes рассматривается преимущественно в третьем значении, поскольку предметом исследования являются лингводидактические аспекты мировых вариантов английского языка. И мы, не вступая в дискуссию относительно лингвистического статуса вариантов английского языка рассматриваем их как объективную данность в масштабе мировых языковых процессов, не замечать которые означало бы сужать кругозор лингвистов-переводчиков и специалистов по межкультурной коммуникации. А для разработки методики ознакомления студентов-лингвистов с мировыми вариантами английского языка мы попытались предпринять некую систематизацию вариантов английского языка, поскольку очевидно, что ознакомление студентов со всеми существующими вариантами английского языка представляется невозможным.

Попытки систематизации мировых вариантов английского языка предпринимались в различные периоды времени, но, как правило, в иных, не лингводидактических целях.

В 1985 году Б. Качру создал модель, в которой представлено распространение мировых вариантов английского языка в виде трех концентрических кругов: внутреннего, внешнего и расширяющегося (Kachru

B.B., Kachru Y., Nelson C.L. The handbook of world Englishes. Oxford:

Blackwell, 2006. Pp. 291-292.). (См. Рис. №1) Рис. №1. Модель Б. Качру Модель Б. Качру, как видно из представленного рисунка состоит из серии расширяющихся овалов-кругов.

Во внутреннем круге (Inner Circle) представлены страны мира, в которых английский язык обладает официальным статусом: США, Великобритания, Канада, Австралия, Новая Зеландия.

Внешний круг (Outer Circle) занимают страны, в которых английский язык имеет официальный или полуофициальный статус. К ним относятся такие бывшие британские и американские колонии, как Бангладеш, Гана, Индия, Кения, Малайзия, Нигерия, Пакистан, Филиппины, Сингапур, Южная Африка, Шри Ланка, Танзания, Замбия и Зимбабве. Жители этих стран достаточно свободно владеют английским языком, несмотря на то, что он не является их родным. Это объясняется распространением английского языка в деловых сферах, его так называемой «бюрократической ролью».

В расширяющемся круге (Expanding Circle) представлены такие страны, как Китай, страны Карибского бассейна, Центральной и Южной Америки, Египет, Индонезия, Израиль, Япония, Корея, Непал, Саудовская Аравия, Тайвань, в которых английский язык, не имея официального статуса, занимает первое место среди изучаемых иностранных языков. И Д. Кристал, и Б. Качру признают за английским языком функции основного языка официальных документов и наиболее популярного среди изучаемых 24 иностранных языков. Оба исследователя приходят к выводу о приобретении английским языком статуса глобального (Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge University Press, 1997;

Kachru Y. Smith L. Cultures, contexts and World Englishes. Oxon: Taylor & Francis e-Library, 2008.).

Модель Т. МакАртура в виде колеса была опубликована в журнале English Today в 1987 году (McArthur T. The English Language? // English Today. 1987. № 11. P. 10.). Центральное колесо в модели МакАртура представляет собой «мировой стандартный английский язык» (См. рис. №2.).

Следующее колесо содержит региональные стандарты английского языка или вновь появляющиеся. Модель завершается неким обрамлением в виде медиан, в которых представлены локальные варианты английского языка, нередко имеющие сходства с региональными стандартами или вновь образующимися.

Модель достаточно четкая, хотя в ней имеются некоторые неточности, в частности, имеет место конфликт между тремя различными типами английского языка: English as a native language (ENL), English as a second language (ESL) и English as a foreign language (EFL). Некоторые варианты ENL имеют кристаллизированную форму (Великобритания и США), но другие делятся на местные (внутренние) и внешние (наружные) стандарты – например Южная Африка и Австралия. Также трудно сказать, является ли EFL «формой, приближенной к стандарту». В модели не представлены европейские варианты английского языка, которые с образованием Европейского союза становятся более заметными, чем это было раньше. По радиусу модели включены пиджин и креольские языки. Хотя представляется спорным квалифицировать их как варианты английского языка.

Рис. №2. Модель вариантов английского языка Т. МакАртура, опубликованная в журнале English Today в 1987 году Попытки систематизировать мировые варианты английского языка предпринимались и в нашей стране. Так, А. В. Подстрахова, обобщая разновидности вариантов современного английского языка, предлагает свести их к трем основным типам:

- национально-территориальные,

- региональные,

- международный английский глобального общения (Подстрахова А.В.

Проблемы регионального варьирования языков в эпоху глобализации (на примере современного английского языка)// Interculur@lnet. 2003. Вып. 2.

URL: www.vfnglu.wladimir.ru).

Национально-территориальное варьирование исторически

– длительный процесс, результатом которого являются варианты языка, распространенные на территории проживания той или иной нации, используемые всеми слоями населения. Они характеризуются функционально-стилевым разнообразием, отражают и закрепляют ценности национальной культуры в течение всего периода развития нации.

Региональное варьирование языка – процесс, в ходе которого появляются такие кодифицированные разновидности языка, которые используются как универсальное средство языкового общения в тех или иных странах или регионах мира (East Asian English, North European English, Региональные варианты функционируют в East European English).

ограниченном числе сфер общения и характеризуются считающимися допустимыми для данного региона различиями от стандартных норм употребления языковых единиц. Объективно региональные варианты языка испытывают влияние национальных языков и культур, что находит отражение в наборе, содержании и использовании единиц разных языковых уровней.

Наконец, международный стандарт английского языка это

– кодифицированный, полноценный в функционально-стилевом отношении наднациональный вариант, который является относительно независимым от исконных культурно-языковых характеристик пользующихся им людей (Подстрахова А.В. Проблемы регионального варьирования языков в эпоху глобализации примере современного английского языка)// (на Interculur@lnet. 2003. Вып. 2. URL: www.vfnglu.wladimir.ru).

Анализ моделей мировых вариантов английского языка выше упомянутых авторов позволяет утверждать, что концентрическая модель Б. Качру представляется самой точной. Она способствует более четкому пониманию масштаба распространения английского языка в современном мире, разнообразия его вариантов. Эта модель носит прогностический характер, позволяющий отразить переход того или иного варианта английского языка из одной зоны в другую. Ее использование возможно при разработке методики ознакомления студентов-лингвистов с мировыми вариантами английского языка.

Термин «World Englishes», как известно, относится к неносителям английского языка. В этой связи продолжается дискуссия по поводу термина «неноситель языка» (McArthur T. Oxford Guide to World English. Oxford University Press, 2002.).

Дело в том, что данный термин нередко рассматривается как оценочный, а не как фактический, особенно когда люди, использующие английский язык, могут самостоятельно заявить о том, что они являются носителями языка. Были попытки рассматривать данный вопрос с социальной и культурной точек зрения, а не только с точки зрения степени овладения языком. Однако принадлежность к носителям языка не обеспечивается только желанием человека являться таковым, но вытекает из того, насколько всеохватывающим было воздействие английского языка на человека в раннем детстве. Традиционно считается, что носителем языка является тот человек, который овладел языком с рождения без каких-либо указаний. В то время как неноситель языка выучил язык в качество второго (или последующего) языка, спустя какое-то время после овладения родным языком, но беглость обоих языков различается (Mesthrie R., Bhatt R.M. World Englishes. The Study of New Linguistic Varieties. Cambridge University Press, 2008.).

Рассмотрение мировых вариантов английского языка не может быть полным без определения критериев, на основе которых их можно дифференцировать. Обычно в качестве точки отсчета берется Стандартный английский язык (Standard English – SE) как общепринятая форма литературного английского языка. Данный термин появился в 1980-х годах, но как для всякого сложного явления до сего времени для него нет четкого определения. Т. МакАртур предположил, что стандартный английский включает в себя, по крайней мере, три определяющих характеристики:

его легче узнать в напечатанном виде, так как письменные условные 1) обозначения едины во всем мире;

он обычно используется дикторами СМИ;

2) его употребление соотносится с социальным классом и образованием 3) говорящего (McArthur T. The English Languages. Cambridge University Press

1998. P.102.).

Т. МакАртур также утверждает, что «стандартный английский»

является общепризнанным вариантом языка в англоговорящей стране (Ibid.

P.102.). Таким образом, можно сказать, что языковое сообщество решает, что является приемлемым в признанном им языке.

В определении статуса каждого варианта и разновидности английского языка используется такой критерий как ориентация на внешние или внутренние языковые нормы. По словам Б. Качру, выбор происходит между экзонормативной и эндонормативной моделью. (Kachru B. The Alchemy of English: The Spread, Functions, and Models of Non-native Englishes. Urbana and Chicago: University of Illinois Press, 1986. P.21.).

Ряд ученых (Kirkpatrick A. The Routledge handbook of world Englishes. London: Routledge, 2010.), поддерживающих использование экзонормы или внешней нормы, во внешних или расширяющихся кругах, приводят следующие доводы. Во-первых, общий мировой стандарт необходим для управления «мировым английским» или «международным английским» или «глобальным английским» в качестве жизнеспособного средства общения (лингва франка). Принятие множественных норм приведет к фрагментизации языка и к непониманию общего языка для общения между культурами. Во-вторых, уже есть варианты, которые были тщательно изучены. Существует огромное количество материалов по американскому и британскому английскому. Одни варианты английского языка в известной мере сформированы, другие приводятся в систему. В-третьих, отношения между языком и культурой органичны и дискуссии о нативизации и восприятии элементов культуры не меняет того факта, что английский язык заведомо отражает британскую или/ и американскую культуру (Ibid).

В противоположность этим взглядам, сторонники эндонормы или внутренней нормы представляют следующие аргументы. Развитие американского английского, присвоение независимых статусов австралийскому, канадскому и новозеландскому вариантам английского языка демонстрируют тот факт, что привитие норм языка к новым контекстам неизбежна. Существует много причин для «создания» своих особенностей в индийском, нигерийском, сингапурском, филиппинском вариантах английского языка, одна из которых заключается в том, чтобы показать, как социокультурно отличается Индия, Нигерия, Сингапур, Филиппины от Северной Америки и Великобритании.

Языки не обязаны своим существованием кодификации, они существуют, потому что используются людьми. В связи с ростом числа говорящих на английском языке во внешних и расширяющихся кругах (Cм.

рис. №1.) язык трансформируется под воздействием местных вариантов, модификации подвергается собственно культура. Возрастающее различие среди вариантов английского языка может привести к «мультидиалектности»

участников межкультурного диалога. (Crystal D. English as a Global Language.

Cambridge University Press, 2003. P. 136.).

Таким образом, резюмируя все изложенное в данном параграфе, отметим, что проблема мировых вариантов английского языка является актуальной как с социокультурной, так и с лингводидактических позиций.

Глобальное распространение английского языка является свершившимся фактом, необратимым процессом, и не учитывать его невозможно в профессиональной языковой подготовке студентов-лингвистов.

Мировые варианты английского языка имеют различный статус, в том числе статус языка: официального, полуофициального, регионального, локального. Как аксиому мы приняли за основу положение о том, что статус варианта английского языка в лингводидактическом измерении не имеет существенного значения, поскольку варианты английского языка существуют не благодаря кодификации, а потому что они используются не только в территории их распространения, но в международном деловом и социокультурном взаимодействии.

По классификации мировых вариантов английского языка

А.В. Подстраховой выделяются, как уже упоминаются, три основных типа:

национально-территориальные, региональные и международный английский глобального общения А.В. Проблемы регионального (Подстрахова варьирования языков в эпоху глобализации (на примере современного английского языка)// Вып.

Interculur@lnet. 2003. 2.

URL: www.vfnglu.wladimir.ru)..

Индийский вариант английского языка, который является иллюстративным материалом в описываемой нами методики ознакомления с вариантами английского языка, по всем параметрам относится с национльнотерриториальному типу.

Современный специалист лингвистического профиля должен иметь ясное представление о происходящих лингвистических процессах и их последствиях, в частности знании того, что мировые варианты английского языка, в том числе индийский вариант функционируют в международном сотрудничестве как полноценное средство профессионального делового общения.

–  –  –

Расширение лингвистического кругозора студентов-языковедов за счет ознакомления их с различными вариантами английского языка является задачей насущной и актуальной. В современной системе высшего лингвистического образования имеется определенный опыт преподавания американского варианта английского языка, однако, информацией о существовании других мировых вариантов английского языка, по свидетельству многих авторов, и, как показывают наблюдения, студентылингвисты зачастую не владеют.

Несомненно, за период обучения в ВУЗе по объективными причинам студентам приобрести достаточное представление об особенностях всех мировых вариантов английского языка не представляется возможным.



Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 7 |
Похожие работы:

«Сергиенко Ирина Николаевна Становление профессиональной компетентности будущих педагоговмузыкантов в условиях вариативного использования форм обучения 13.00.08 – теория и методика профессионального образования Диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель:...»

«Тебеньков Константин Александрович ФОРМИРОВАНИЕ ИННОВАЦИОННОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ АДЪЮНКТОВ ВОЕННЫХ ИНСТИТУТОВ ВНУТРЕННИХ ВОЙСК МВД РОССИИ 13.00.08 – теория и методика профессионального образования ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель: доктор педагогических наук,...»

«Аветисова Кристина Игоревна РАЗВИТИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ ПОДРОСТКОВ НА ЗАНЯТИЯХ ПО КЛАССУ ГИТАРЫ В УЧРЕЖДЕНИЯХ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ 13.00.05 – Теория, методика и организация социально-культурной деятельности Диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель: кандидат педагогических...»

«Мартыненкова Марианна Геннадьевна ВЕРБАЛЬНЫЕ И НЕВЕРБАЛЬНЫЕ ПЕРЛОКУТИВНЫЕ ФАКТОРЫ ТЕЛЕВИЗИОННЫХ СООБЩЕНИЙ (на примере новостного политического дискурса) Специальность 10.02.19 – теория языка ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: доктор...»

«ТРУБИН Юрий Васильевич ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ СИСТЕМА ПОДГОТОВКИ МОЛОДЕЖИ К ВОЕННОЙ СЛУЖБЕ 13.00.01 – общая педагогика, история педагогики и образования ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель: доктор педагогических наук, профессор Маврин Сергей Анатольевич Омск, 2015 ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ.. 3 ГЛАВА I...»

«Белов Александр Анатольевич ФОРМИРОВАНИЕ ГОТОВНОСТИ БАКАЛАВРА К СОЦИАЛЬНОВОСПИТАТЕЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В ДЕТСКОМ ОЗДОРОВИТЕЛЬНОМ УЧРЕЖДЕНИИ 13.00.08 – теория и методика профессионального образования Диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель – доктор педагогических наук,...»

«Тебеньков Константин Александрович ФОРМИРОВАНИЕ ИННОВАЦИОННОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ АДЪЮНКТОВ ВОЕННЫХ ИНСТИТУТОВ ВНУТРЕННИХ ВОЙСК МВД РОССИИ 13.00.08 – теория и методика профессионального образования ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель: доктор педагогических наук,...»

«РАХИМОВА Ольга Николаевна КОМПЕТЕНТНОСТНО-ОРИЕНТИРОВАННЫЕ СИТУАЦИИ КАК ФАКТОР САМОРЕАЛИЗАЦИИ БУДУЩИХ БАКАЛАВРОВ ПО НАПРАВЛЕНИЮ ПОДГОТОВКИ «СТРОИТЕЛЬСТВО» 13.00.08 Теория и методика пр офессионального образования Диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель: доктор педагогических наук,...»

«НЕЗНАЕВА Юлия Юрьевна ФОРМИРОВАНИЕ ДУХОВНО-НРАВСТВЕННОЙ СФЕРЫ ДЕТЕЙ СТАРШЕГО ДОШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА СРЕДСТВАМИ ИЗОБРАЗИТЕЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ 13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания (дошкольное образование) ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель: доктор педагогических наук, профессор В.И. Прокопенко Тюмень – 201 ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ.. ГЛАВА 1. НАУЧНО-ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ...»

«УДК: 787.2.082.4:78.071.1(430)17 Дарда Валерия Николаевна ЖАНРОВО-СТИЛЕВЫЕ ПАРАМЕТРЫ АЛЬТОВОГО КОНЦЕРТА В ТВОРЧЕСТВЕ КОМПОЗИТОРОВ МАНГЕЙМСКОЙ ШКОЛЫ Специальность 17.00.02 – Музыкальное искусство Диссертация на соискание ученой степени кандидата искусствоведения Научный руководитель: доктор искусствоведения,...»

«ХАРЛАНОВА Елена Михайловна РАЗВИТИЕ СОЦИАЛЬНОЙ АКТИВНОСТИ СТУДЕНТОВ ВУЗА В ПРОЦЕССЕ ИНТЕГРАЦИИ ФОРМАЛЬНОГО И НЕФОРМАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ 13.00.08 – теория и методика профессионального образования диссертация на соискание ученой степени доктора педагогических наук Научный консультант: Яковлева Надежда Олеговна доктор...»

«СОМОВА НАТАЛЬЯ ВЛАДИМИРОВНА ФОРМИРОВАНИЕ СОЦИАЛЬНО-АДАПТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ НА ЭТАПЕ ПРЕДВУЗОВСКОЙ ПОДГОТОВКИ 13.00.08 Теория и методика профессионального образования Диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель: доктор педагогических наук, доцент ДАРИНСКАЯ ЛАРИСА АЛЕКСАНДРОВНА Санкт-Петербург 2015 г. СОДЕРЖАНИЕ Введение.. Глава 1...»

«Ефимова Наталия Сергеевна ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ФОРМИРОВАНИЯ ЛИЧНОСТНОЙ ГОТОВНОСТИ СТУДЕНТОВ ТЕХНИЧЕСКИХ ВУЗОВ К БЕЗОПАСНОЙ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ 13.00.08 – теория и методика профессионального образования Диссертация на соискание ученой степени доктора педагогических наук МОСКВА-20 ОГЛАВЛЕНИЕ Введение Глава 1. Научные подходы к...»

«Борисевич Сергей Александрович ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СВОЙСТВА КОЖИ ПРИ ЗАНЯТИЯХ СПОРТОМ 03.03.01 – физиология Диссертация на соискание учёной степени доктора биологических наук Научный руководительдоктор биологических наук, профессор Беляев В.С. Москва 2015 ОГЛАВЛЕНИЕ Стр. СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ ВВЕДЕНИЕ ГЛАВА 1. ОБЗОР ЛИТЕРАТУРЫ 1.1. Влияние высоких...»

«Боева Ольга Михайловна Педагогические условия нравственного воспитания сотрудников органов внутренних дел в учреждениях культуры: аксиологический подход специальность 13.00.05 (теория, методика и организация социальнокультурной деятельности) Диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель: доктор педагогических наук, профессор Жаркова Л.С. Москва ОГЛАВЛЕНИЕ Введение.. Глава 1. Теоретические...»

«Миллер Антон Львович ФОРМИРОВАНИЕ ИКТ-КОМПЕТЕНТНОСТИ УЧИТЕЛЕЙ СРЕДСТВАМИ ЭЛЕКТРОННЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ РЕСУРСОВ В УСЛОВИЯХ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ 13.00.08 – теория и методика профессионального образования Диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель: доктор педагогических...»

«Цыпленкова Евгения Сергеевна УПРАВЛЕНИЕ ПОДГОТОВКОЙ КВАЛИФИЦИРОВАННЫХ ПРЫГУНОВ ТРОЙНЫМ НА ОСНОВЕ ИНФОРМАЦИОННОЙ БАЗЫ ДАННЫХ СПЕЦИАЛЬНОЙ ПОДГОТОВЛЕННОСТИ 13.00.04 – теория и методика физического воспитания, спортивной тренировки, оздоровительной и адаптивной физической культуры Диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических...»

«ГЕРАСИМОВА ЕЛЕНА КОНСТАНТИНОВНА МЕТОДИКА РАЗРАБОТКИ ЭЛЕКТРОННЫХ УЧЕБНЫХ МАТЕРИАЛОВ НА ОСНОВЕ СЕРВИСОВ WEB 2.0 В УСЛОВИЯХ РЕАЛИЗАЦИИ ФГОС ОБЩЕГО ОБРАЗОВАНИЯ 13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания (информатизация образования) Диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель: доктор...»

«Бурлакова Ирина Ивановна УПРАВЛЕНИЕ КАЧЕСТВОМ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКИ СТУДЕНТОВ – БУДУЩИХ УЧИТЕЛЕЙ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА 13.00.08 – теория и методика профессионального образования Диссертация на соискание ученой степени доктора педагогических наук Москва Оглавление Том I Введение Глава 1. Теоретико-методологические основы системы управления...»









 
2016 www.konf.x-pdf.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, диссертации, конференции»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.