WWW.KONF.X-PDF.RU
БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА - Авторефераты, диссертации, конференции
 

Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 || 5 | 6 |   ...   | 9 |

«ВЕРБАЛЬНЫЕ И НЕВЕРБАЛЬНЫЕ ПЕРЛОКУТИВНЫЕ ФАКТОРЫ ТЕЛЕВИЗИОННЫХ СООБЩЕНИЙ (на примере новостного политического дискурса) ...»

-- [ Страница 4 ] --

кодов в телевизионном дискурсе, мы выявили способы реализации телевизионного дискурса через вербальную и невербальную сферы.

В ходе исследования были выявлены особенности 5.

телевизионного дискурса. К ним можно отнести следующие способы влияния на аудиторию: нечеткая формулировка тезиса, дополненная эмоциональным компонентом, изменение тезиса в процессе передачи без специальных оговорок, подача в эфир непроверенной информации, сопровождаемой словами «вероятно», «предположительно», «по неподтвержденным данным», наличие необоснованных аргументов.



ГЛАВА III. Телевизионный формат как поликодовый текст Телевизионный текст представляет собой один из типов поликодового нелинейного текста. Поликодовый текст представляет собой сообщение, закодированное семиотически разнородными средствами. В качестве знаков в таком тексте выступают фотографии, рисунки, схемы, предметы окружающего мира, видеосюжеты, сюда же относятся специфические только для устного общения мимика и жесты говорящего. Вербальные и невербальные компоненты поликодового текста соединяются в определенную структуру, которая вносит дополнительные оттенки содержания. Поликодовость текста обусловлена ситуацией общения, коммуникативным замыслом, предметом речи и служит задачам эффективной подачи информации [Анисимова 1992: 71].

Незамкнутость текста, связывающая его с множеством других вербальных компонентов, предполагает другой инструментарий расшифровки данного текста. Если текст в книге структурирован физически и линеен, то телевизионный формат позволяет выбирать наиболее интересные для зрителя фрагменты и акцентировать внимание на определенных сюжетах [Деррида 1995: 50].

Важно то, что наличие невербальных знаков в тексте еще не свидетельствует о его поликодовости: поликодовым текст является в том случае, если это паралингвистически активный текст, т. е. текст, в котором паралингвистические средства являются носителями информации или, по меньшей мере, вносят дополнительные оттенки в содержание [Анисимова 2003: 51].

Нелинейный текст позволяет организовывать информационные фрагменты, включая противоположные точки зрения, что может быть особенно важным при освещении военных конфликтов на телевидении.

Нелинейность текста позволяет не ограничиваться его темой. С одной стороны, поликодовый текст является одним из инструментов снятия неоднозначности и возможной неопределенности текста. С другой стороны, поликодовый текст (в случае теленовостей – это видео с мест события) может привносить дополнительное значение. В подобном русле рассматривают проблему Ю. М. Лотман, который описывает «текст в тексте»: «...когда в основной текст произведения включается «чужой текст», определенное изменение испытывает и чужой, «включенный» текст, и основной. Отрывок, который был не текстом, включаясь в конкретный текст, становится частью этого текста, что порождает новую художественную целостность». Это можно сказать и о телевизионных фрагментах [Лотман 1981: 3].

Как было описано выше, тексты, относящиеся к телевизионному дискурсу, характеризуются специфическим для них набором коммуникативных, лексико-семантических и грамматических текстообразующих средств, которые осуществляют множество особых функций, определяемых доминантой данного дискурса. К числу доминант телевизионного дискурса относится стремление манипулировать зрительской аудиторией для достижения целей данного телевизионного канала. Для определения доминанты и способов его влияния на аудиторию, представляется необходимым рассмотрение способов словесной манипуляции и возможностей влияния на телеаудиторию с помощью вербального, звукового и видеоизображений. Для описания данных типов влияния необходимо использовать метаязыковые средства. В данном случае мы можем рассматривать метаязык как «язык «второго порядка», при помощи которого описываются «языки-объекты» [Комлев 2008: 302], такие как вербальный язык телевидения, язык описания звукового и видеоизображений. Таким образом, в главе приводится сравнительный анализ моделей описания телевизионных средств влияния с точки зрения метаязыковых факторов.

Влияние вербального ряда 3.1.

Изучением способов словесной манипуляции занимается теория речевых актов Дж. Остина. При рассмотрении воздействия телевизионных программ с точки зрения теории речевых актов, можно выделить следующие составные части: локуцию, как акт говорения, и выражение коммуникативной цели в ходе произнесения определенного высказывания – иллокуцию и перлокуцию. «Существует еще один смысл, в котором можно говорить, что осуществление локутивного акта и вместе с ним иллокутивного акта может также выступать как исполнение акта другого рода.





Произнесение каких-то слов часто, и даже обычно, оказывает определенное последующее воздействие (effect) на чувства, мысли или действия аудитории, и это может быть рассчитанный, намеренный, целенаправленный эффект, и тогда мы, анализируя ситуацию, можем сказать, что говорящий осуществил акт, по номенклатуре которого его связь с локутивным или иллокутивным актом может быть либо косвенной, либо ее нет вовсе. Мы назовем осуществление акта этого типа осуществлением перлокутивного акта, или перлокуцией» [Остин 1986: 55].

Судить о перлокуции по произведенному высказыванием эффекту может быть затруднительно в виду отсутствия внешних проявлений непосредственно во время коммуникации. Однако перлокуцию можно отнести к успешной или неуспешной, опираясь на результаты е влияния.

Перлокуция понимается как связь с внеречевыми последствиями речевого акта, то есть эффект, достигаемый в результате произнесения высказывания с определенной иллокутивной целью (намерением). Воздействие от эффекта может быть предсказуемым, если журналисты закладывали в текст реализацию определенных намерений и целей. Однако реальное воздействие может не совпадать с изначальными целями журналистов. Таким образом, выделяют положительный и отрицательный прагматические эффекты.

Положительный эффект возникает в случае успешно реализованных замыслов журналистов. Отрицательный прагматический эффект появляется в случае возникновения у аудитории нежелательного отклика [Киселева 1978:

84].

Например, заголовок «Понять, как люди становятся убийцами»51 оказывается заголовком к новости о судебном процессе в Мюнхене по делу «неонацистской группировки «Национал-социалистическое подполье»». В ходе просмотра новости выясняется, что приговор обвиняемым ещ не вынесен. Цитата, вынесенная в заглавие, является высказыванием родственника одного из пострадавших. При этом у зрителей складывается мнение, что им демонстрируют репортаж о преступниках.

Согласно закону о презумпции невиновности «до окончательного разрешения уголовного дела и официального признания его виновным в совершении преступления к подозреваемому, обвиняемому, подсудимому запрещается относиться как к виновным, а также публично, в средствах массовой информации нельзя утверждать о том, что данное лицо является преступником»52. С одной стороны, видно нарушение прав обвиняемых, однако формально телеканал не нарушает закона, так как в заголовке указано эмоциональное высказывание одного из участников судебного процесса.

Слово «нацистский» обладает отрицательной коннотацией в обществе, поэтому превентивное название неонацистов преступниками не вызывает отрицательного отклика аудитории. Поэтому прагматический эффект, которого добивались журналисты, можно считать положительным.

Рассматривая иллокуцию как использование высказывания для достижения определенной цели [Боева-Омелечко 2004: 20], можно выделить следующие е подтипы: 1) констатив, коммуникативно-интенциональное содержание которого заключается в утверждении: «Скандал вокруг главы группы LVMH миллиардера Бернара Арно, запросившего гражданство 51 Понять, как люди становятся убийцами // http://ru.euronews.com/2013/05/14/germany-neo-nazi-trial-resumes-as-lawyers-battle-overtechnical-details/ 52 Яндекс Словари // Презумпция невиновности // http://slovari.yandex.ru Бельгии, как считает пресса, с целью избежать французских налогов, по мнению многих лишь подтверждает: капиталы «побежали» из Франции»53.

В это время на экране зрителю представлен «туристический» Париж:

скопление фотографирующих туристов на одной из центральных улиц, вывеска кафе и здание офиса и магазина обсуждаемого в новости бренда Louis Vuitton. При этом в финале новости говорится о том, что французской экономике не угрожают большие потери в виду того, что «здание на Елисейских полях было недавно продано за 500 млн. евро суверенному фонду эмирата Катар». Подтверждением вышеуказанного служит видеосопровождение, наполненное предметами роскоши: из вышеуказанного здания на Елисейских полях выезжают автомобили класса Люкс. Таким образом, видеоряд, являющийся метафорой богатого образа жизни, представляется зрителям как подтверждение стабильности французской экономики.

2) промисив, т. е. предложение-обещание: «У Франции есть возможности достичь более высокого уровня, но для этого необходимо накачать мускулы нашей экономики, наших предприятий, перевести на более высокий уровень научные исследования, стать амбициозными в сфере образования. Но также необходимы изменения в способах производства, на транспорте, в области потребления, перемены в области экологии.

Да, Франция может сохранить свою социальную модель, но обновив ее, сделав более эффективной и справедливой» (Франсуа Оланд)54.

Данная новость представлена в виде выступления президента Франции.

Таким образом, телезрителю на видео представлен зал для совещаний, переговаривающаяся аудитория и выступающий президент. Отсутствие отвлекающих видеообразов заставляет сосредоточиться на словах президента, при этом не добавляются дополнительные эмоциональные Богатым во Франции стало неуютно // http://ru.euronews.com/2012/09/12/who-s-findingfrance-too-taxing/ 54 Франсуа Олланд не теряет оптимизма // http://ru.euronews.com/2013/05/16/francehollande-on-the-offensive-over-flagging-economy/ смыслы, используемые, например, в первом примере. На этом фоне акцент падает на заключительную фразу корреспондента: «Теперь вопрос заключается в том, изменится ли положение в стране в течение следующих шести месяцев, и изменится ли состав кабинета министров», ставящее под сомнение достаточно эмоциональную речь Франсуа Оланда.

3) менасив – предложение-угрозу: «Эксперты все чаще говорят о том, что общеевропейская стратегия бюджетной экономии завела экономику в тупик: государство урезает расходы и увольняет госслужащих, безработица растет, внутренний спрос падает, промышленность буксует. Безработица в еврозоне уже превысила рекордные 12%»55.

В данном эпизоде видеосопровождение представлено в виде демонстрации тяжелого труда металлургов. Данная «картинка» является стереотипом тяжелой и низкооплачиваемой работы. Также зрителю представлен наполненный ожидающими собеседования зал биржи труда. В данном случае видеосопровождение усиливает вербальный менасив.

«По распоряжению правительства многим учителям полицейские вручили предписания явиться на работу в пятницу, под угрозой увольнения и ареста. Накануне вечером сотни возмущнных греческих учителей вышли на демонстрацию в центре Афин»56.

В видео, сопровождающем вербальный ряд, представлены наиболее эмоциональные фрагменты забастовок: человек с заклеенным чрным пластырем ртом, макет танка, окруженный бастующими. Не владеющему греческим языком зрителю не ясно, относятся ли бастующие к классу учителей (о чм можно было бы судить по представленным плакатам), но показанная информация несознательно подкрепляет и усиливает вербальную часть новости.

–  –  –

4) перформатив – предложение, произнося которое, человек совершает действие: например, экспертное мнение аналитика, высказанное на телевидении, может привести к падению акций той или иной компании – положительные новости убеждают людей покупать подорожавшие акции, в то время, как негативные известия вынуждают избавляться от подешевевших акций, которые могут иметь хороший потенциал57.

К перформативным предложениям можно отнести провокационные сообщения во взломанных социальных аккаунтах правительственных организаций: «Ложное сообщение в Twitter стало причиной большого переполоха в Америке и причиной резкого обвала биржевого индекса Dow Jones. Дело в том, что в Twitter Associated Press попала информация о том, что в Белом доме якобы произошло два взрыва, а сам Обама ранен»58.

5) инъюнктив – предложение-приказание: «Манитакис, убирайся!» – скандировали собравшиеся, требуя отставки министра Административных реформ Антониса Манитакиса. В прошлом в качестве младшего партнера по коалиции он обещал наложить вето на любые меры, позволяющие увольнение в госсекторе»59.

Видеоряд представляет демонстрацию бастующих. На экране перед зрителем предстают люди, идущие с греческими флагами, бастующих поддерживают мотоциклисты. Традиционным можно назвать следующий кард с вооруженными полицейскими, в шлемах и с защитными щитами.

Несмотря на достаточно устрашающие ряды бастующих, в целом, представленный видеофрагмент является классическим при представлении забастовок (особенно учитывая участившиеся забастовки в Греции). Поэтому

–  –  –

Греция: госслужащие – против грядущих сокращений // http://ru.euronews.com/2013/04/26/greece-civil-servants-protest-ahead-of-vote-on-job-cuts/ инъюнктив, ярко выраженный в вербальной форме, сглажен традиционностью видеоизображения.

6) реквестив – предложение-просьба: Организацией экономического сотрудничества и развития открылся «Новый всемирный форум», организованный известным экономистом Жан-Полем Фитусси. Президент Франции Франсуа Олланд считает, что в борьбе с кризисом Европа должна пересмотреть свои приоритеты: «Политика, которую я предлагаю, это политика бюджетной серьезности. Без нее не обойтись. Должна быть восстановлена конкурентоспособность, но мы также должны добиваться роста. И это может быть достигнуто путем переориентации приоритетов Европы»60.

7) квеситив, т. е. вопросительное предложение. Вопросительные предложения в телевизионном дискурсе, как правило, представляют собой риторические вопросы или эмоциональные высказывания.

«Поспевают ли за реальными изменениями в обществе европейские законы? Люди все реже женятся… дети рождаются вне брака. Куда мы идем?»61. Ответ на обозначенные вопросы на данном телеканале датся в видеоряде, представляющем демонстрации людей с нетрадиционной ориентацией (о чм можно судить по многочисленным «Прайд-флагам», являющимся символом движения геев и лесбиянок) и двух геев, держащихся за руки на приме Франсуа Олланда.

Глава юридического комитета Роберт Гудлатт: «Вызывает много вопросов масштаб данного расследования. Зачем минюсту понадобились данные о звонках с 20 телефонных линий за целых два месяца? Почему было санкционировано это расследование?»62. В новости представлены слушания 60 Олланд призывает Европу пересмотреть приоритеты // http://ru.euronews.com/2013/04/17/france-under-fiscal-pressure-sends-a-message-to-europe/ Французы спорят о будущем семьи // http://ru.euronews.com/2013/01/16/gay-marriage-thesame-rights-for-all/ Глава минюста США: Решение по делу о телефонных звонках AP принимал не я // http://ru.euronews.com/2013/05/16/us-attorney-general-questioned-over-ap-phone-recordsseizure/ главы министерства юстиции Эрик Холдер. Видео представляет трансляцию из зала суда, произнесение Эриком Холдером клятвы и его ответы обвинителю. Также в видеоряд включены газетные публикации на разных европейских языках, затрагивающие данный вопрос. В виду того, что данная новость, в отличие от предыдущей, расколовшей страну на два лагеря, не затрагивает интересов широкой аудитории, видеоряд не добавляет дополнительных оттенков вербальному содержанию.

Таким образом, телевизионное изображение является одним из средств программирования телеаудитории на определенные установки. Видеоряд, дополняющий текстовые новостные подводки, может сгладить вербальную часть или, напротив, усилить е содержание. При этом при нейтральном словесном ряде видеофрагмент позволяет добавлять оттенки содержания, соответствующие политике канала.

Отнесенность вербальной составляющей телевизионных программ к языку средств массовой информации была рассмотрена ранее. При этом упомянутые выше особенности телевизионного текста, такие как, склонность к разговорному стилю и импровизации ведущих, накладывают определнный отпечаток на восприятие вербального текста.

Проанализируем выступление Дмитрия Медведева на Первом канале перед членами «Единой России». В своей речи президент поздравил партию с победой, используя концепты. Во время выступления Д. А. Медведев использует такие обращения, как «товарищи», «граждане», «сторонники», «партийцы». Несмотря на то, что аудитория Первого канала – не только сторонники партии власти, Д. Медведев обращается преимущественно к гражданам страны, поддержавшим на выборах «Единую Россию».

В выступлении Медведева многократно звучит слово реальный:

реальный политический расклад политических сил в стране, результат реальной демократии, реальный набор настроений в нашей стране. Позже это слово использует и Владимир Путин: «оптимальный результат, который реально отражает ситуация в стране».

В данном контексте слово реальный в значении «осуществимый, отвечающий действительности; практический, исходящий из понимания и учета подлинных условий действительности» можно считать предвосхищением недовольства определенной части населения по поводу выборов.

Часто в выступлениях президента звучали следующие понятия:

– «демократия»: «результат реальной демократии», «это и есть парламентаризм, это и есть демократия», «наша демократия укрепляется», «митинги – это проявление демократии», «вывести страну мирно, демократично и достойно», «наша демократия – только развивающаяся…».

Повторение этого понятия позволяет президенту вступить в диалог с представителями иностранных средств массовой информации, многократно повторяющими тему недемократичных выборов в России.

Интересно, что в одном из выступлений слово «демократия»

использует и Геннадий Зюганов, который отметил, что КПРФ готова «к конструктивному диалогу со всеми, кто хотел бы вывести страну мирно, демократично и достойно». Видимо, современная ситуация в мире создат тенденцию всех партий к демократии, даже если это коммунистическая партия.

В отношении «Единой России» Дмитрий Медведев часто использует понятие «стабильный»: «стабильное выступление партии на выборах», развитие нашего государства», «фундамент нашей «стабильное политической стабильности», «партийная жизнь в России постепенно стабилизируется». Для большинства россиян понятие слова «стабильный» в значении «прочный, устойчивый, постоянный» имеет положительную коннотацию: в опросе, проведенном компанией GlobeScan Incorporated в 2007 г. по заказу BBC, стабильность для россиян имеет большую ценность, чем свобода слова.

Многократно повторяются выражения, показывающие, что «Единая

Россия» – основа для экономического и политического развития страны:

«имеет моральное право на то, чтобы продолжать выбранный курс», партия выступила сообразно своему политическому влиянию», залог нашего будущего развития», люди сохранили за ней силу ведущей политической партии», результат голосования позволит сохранить преемственность экономической и социальной политики», «"Единая Россия" в последние годы составляла значительную часть фундамента нашей политической стабильности»

«лидерство единороссов – своего рода фундамент для существования большого правительства"» и т. д.

Большой резонанс в обществе вызвали подозрения о вбросе бюллетеней. Дмитрий Медведев обходит этот вопрос в своих выступлениях на центральных телеканалах: «Я посмотрел какие-то ролики, которые люди вывешивают в Интернет. На них и не видно ничего... Хотя, конечно, по нарушениям, естественно, необходимо будет разбираться».

Также президент обходит вопрос многочисленных митингов:

- «По Конституции граждане России имеют свободу слова и свободу собраний».

- «В том, что касается послевыборной ситуации, – есть люди, которые реально разочарованы, есть люди, которые, на мой взгляд, дезориентированы… митинги – это проявление демократии… у людей должна быть возможность высказать сво мнение… Главное, чтобы это вс протекало в корректной, спокойной форме. Для этого существует Центральная избирательная комиссия, для этого существует суд. Никаких других процедур расследования не предусмотрено».

Загрузка...

- «Я не согласен ни с лозунгами, ни с заявлениями, прозвучавшими на митингах. Тем не менее, мною было дано поручение проверить все сообщения с избирательных участков, касающиеся соблюдения законодательства о выборах».

Подобные нейтральные высказывания президента позволили повысить лояльность оппозиции по отношению к партии власти: «Оказывается, чтобы выразить свое недовольство властью, стало возможным собраться на площади с разрешения этой самой власти. А чтобы сохранять порядок, все, что нужно сделать, это вежливо предупредить» (А. Медведев Россия-1).

В одном из своих выступлений Дмитрий Медведев употребляет следующие обороты: «То, что у нас будет более веслый парламент, меня радует…более веслый, более энергичный парламент – на пользу нашей стране». Президент не вступает в полемику, связанную с обвинениями о нечестных выборах. В данном контексте, слово «веслый» может касаться партии ЛДПР и е бессменного лидера В. Жириновского.

Объяснение можно найти в видео со встречи Дмитрия Медведева со сторонниками партии:

- Гадости пишут?

- Да, в большинстве свом, гадости, но я отвечаю, Дмитрий Анатольевич.

- Правильно делаете, потому что я не могу ответить… В силу своего служебного положения, когда я получаю гадости, а я их немало получаю, как у любого нормального человека у меня рука тянется…к клавиатуре, для того, чтобы сказать теми же словами, я же тоже их знаю…но я не могу этого сделать по законам жанра, но хоть вы за меня сделайте… Анализ данного текста позволяет сделать вывод о высокой степени толерантности, при этом даются оценки, целью которых является убеждение аудитории.

Рассмотрим дискурсивные особенности телевизионных политических дебатов на примере телепередачи «Гражданин Гордон».

Программа выходит раз в неделю по воскресеньям и представляет собой диспут между представителями разных политических, экономических, социальных сфер. Взятые для анализа телепередачи выходили в январе, феврале 2012 года, что определило их основную тематику: предвыборные дебаты.

Одним из примов, присущих телевизионному дискурсу в данных телепрограммах было следующее:

личное мнение участников выдатся за фактологическую информацию – если в прессе используются маркированные слова, которые позволяют выделить личное мнение журналиста, то на телевидении отделить мнение от факта не так просто:

- У ЛДПР эти ребята украли 4% голосов. Это минимум я называю. У КПРФ украли 7% голосов. У «Справедливой России» - 5% голосов. У «Яблока» украли 1,5% голосов. (В. Рыжков)

- Погодите. У вас цифры откуда? (А. Гордон)

- …Это данные социологических опросов. Например, Левада-центр.(В.

Рыжков)

- Левада-центр давал 48%. (С. Неверов)

- Минуточку. Левада-центр в Москве – это миллионы избирателей – дает вашей партии 32%, официальный результат – 47%. 15% украдено в одной Москве. КПРФ дает по Москве 21, официально – 19. «Справедливая Россия» реально получила в Москве 16, дали – 12. Украли 4 процента…. (В.

Рыжков) В данном примере видно, что оперирование цифрами, которое не позволяет допускать ошибок в прессе, в телевизионном дискурсе не контролируется. Человеческое сознание в процессе когнитивной обработки дискурса опирается на некоторые познавательные модели: «фреймы», «сценарии», «ментальные модели», «patterns». Основной их функцией является процесс «формализации» реальных ситуаций. Поэтому текст формируется в сознании в единое смысловое целое, иначе говоря, аудитория оперирует преставлениями о мире, а не фактами.

Конечно, цифры, которые приводит любой из выступающих, можно проверить: любое высказывание сейчас можно проверить через интернет. Но дело в том, что, во-первых, далеко не каждый телезритель станет проверять информацию, полученную по телевидению, а во-вторых, если охват аудитории Первого канала – 98%, то интернетом в России по статистике пользуется лишь 49 % населения.

При этом телевизионный дискурс делает выступающих экспертами, и «вес» подобных телевизионных высказываний, приправленный экспрессивной оценкой, оказывает большее влияние, чем фактологические статьи в прессе.

Помимо экспрессии, участники теледебатов используют интонацию.

Ведь именно интонация выражает мысль, позицию, чувство говорящего через многообразие ее составных элементов: ударение, мелодику, диапазон, силу голоса, темп и тембр речи, характер произнесения звуков, слов, фраз, искусство тембрирования, логические и психологические паузы, силу звучания отдельных слов.

Интонация выражает коммуникативное намерение субъекта, его отношение к себе и аудитории, к содержанию речи, обстановке, в которой она произносится. В прикладном аспекте можно фиксировать обратный процесс, а именно: целенаправленная работа над голосом в целом, а также над интонационными характеристиками расширяет коммуникативную норму, которая понимается как «выборочная реализация возможностей языкового потенциала, обеспечивающая наивысшую степень эффективности общения».

Интонационные паузы в телевизионных программах позволяют сгладить видимые противоречия – каждая фраза воспринимается самодостаточно – например, Жириновский в телепрограмме «Гражданин Гордон: «…он как председатель ЦИК отвечает как должностное лицо за все, что происходило» и сразу же «Мы прекрасно понимаем, что он не является последней инстанцией». Программа представляет собой диспут между представителями разных политических, экономических, социальных сфер.

Взятые для анализа телепередачи выходили в январе, феврале 2012 года, что определило их основную тематику: предвыборные дебаты. Этим можно объяснить повышенную эмоциональность выступающих. Два противоречащих друг другу предложения не вызвали удивления у оппонентов из-за сверхэмоциональной окраски выступления политика.

Нередко в высказываниях употребляются ироничные лозунги, направленные на высмеивание речи собеседника, что также невозможно в прессе: «Вся власть Государственной Думе. Долой самодержавие. Долой!», «И вся власть советам», «стоят оппоненты, которые изображают из себя честных Маш», «- Я как человек безответственный, как просто журналист, который больше не любит оппозицию, все больше разочаровываюсь в парламентаризме. (В. Фадеев)

- Вы же член "Единой России", чего вы журналист-то?» (В. Рыжков) «-Артемий, что политик?

-…Антиполитик

- Вы экономист, Артемий? Вы - не политик, вы просто фрик», «А лозунги ваши откуда? «Долой то, долой с…» Это бандитизм» и т. д.

Мотив гражданского общества в выступлениях политических деятелей поднимался несколько раз: «Это именно гражданское движение – поэты, писатели, обычные граждане, просто общественные активисты», «А те, кто не выходят на улицы, это не гражданское общество?», «Мы требуем отставки Чурова всем гражданским обществом», «Идт некая гражданская эйфория».

Сам факт выступления оппозиции на телевидении рассматривается как проявление свободы слова: «Сегодня есть свобода мнений, которые высказываются. Вот четыре представителя разных партий стоят и говорят об этой позиции». (С. Неверов).

3.2. Влияние «картинки» на восприятие вербальной информации новостного выпуска Во время просмотра телевизионных новостей на зрителя помимо речевых факторов влияет изображение. высказывание уже «Любое посредством заложенной в нем информации, а также своим актом утверждения, использующим кинетические, интонационные, акустические и др. средства, влияние авторитета говорящего и многое другое, неотъемлемо связано с аспектом воздействия или внушения» [Шуберт www].

Интонация выражает мысль, позицию, чувство говорящего через многообразие ее составных элементов: ударение, мелодику, диапазон, силу голоса, темп и тембр речи, характер произнесения звуков, слов, фраз, искусство тембрирования, логические и психологические паузы, силу звучания отдельных слов.

Телевизионный дискурс политических новостей характеризуется высоким уровнем взаимосвязи вербальных и невербальных средств для влияния на аудиторию. Невербальный компонент осуществляется через визуальный и звуковой канал. В телевизионных передачах этот элемент используется для создания прагматического контекста, в котором реализуется вербальное сообщение. Таким образом, телезритель получает сначала визуальную информацию об участниках выпусков, а затем имеет возможность ознакомиться с вербальной частью. В итоге телезрители интерпретируют сумму факторов, считывают вербальную (коннотация слов, фактологический материал) и невербальную (эмоции, экспрессия, влияние на ассоциации зрителя) информацию.

Композиционное сочетание звукового и изобразительного рядов в телевизионных новостях дают единый звуко-зрительный образ. Создатся «многоголосый склад» телевизионной передачи, в которой, как в полифонической музыке, все голоса самостоятельны, а контрапунктом является соединение в одновременном звучании двух или более мелодически самостоятельных голосов [Светана 1980: 75].

Драматургия теледискурса построена таким образом, что зрители не акцентируют внимания на факты, а совокупность факторов влияния формирует единое представление. Возникает огромный избыток инфоpмации («шум») и огромная скорость. Текст на экране построен как поток «микpособытий», и это пpивело к кризису «макpотекста», объясняющего миp и общество. Таким образом, аудитория воспринимает события на телевидении, опираясь на наличие в нашем сознании (или подсознании) определенных фреймовых структур, под которые зритель и "подгоняет" свое понимание увиденного и услышанного.

3.2.1. Эмоциональная составляющая Говоря о воздействии на аудиторию при помощи языка, затрагивают такую возможность речи, как передача эмоции [Борисова 2005: 88].

Эмоционально окрашенная речь способна воздействовать на телезрителя сильнее нейтральной. При этом специфика телевидения заключается в том, что нейтральный вербальный компонент может дополняться эмоциональными смыслами при помощи видео. Однако воздействие может формироваться как положительным, так и отрицательным. Реакция телезрителя может заключаться в разделении эмоций собеседника. При этом реакция зрителя может быть спрограммирована говорящим или быть подсказана на сопровождающем вербальный компонент видео. С другой стороны, если автор выражает негативное отношение к зрителям, у аудитории возникает «реактивная» эмоция, которая заключается в появлении раздражения, гнева или презрения. При этом как положительные, так и негативные эмоции позволяют обезоружить зрителей, снизив их способность оценивать происходящее на экране рационально.

В работе «Психология массовых коммуникаций» М. Харрис пишет, что аудитория не может выражать эмоции непосредственно: «Сами по себе эмоции – это некоторые внутренние состояния, заключения о которых следует делать на основании поведения. Иногда такие заключения оказываются необоснованными. Мы видим, как кто-то плачет перед телеэкраном, и делаем вывод, что человек испытывает горестные чувства, тогда как в действительности он может плакать от радости или испытывая чувство гнева. Или же его слезы могут быть вызваны какой-то аллергической реакцией, и в этом случае они никак не связаны с его эмоциями.

Наблюдаемые нами действия не равносильны эмоции, переживаемой человеком, который совершает эти действия» [Харрис www].

Эмоции, по утверждению автора книги, являются неотъемлемой частью восприятия СМИ, и в первую очередь телевидения. Чувства, которые зрители испытывают во время просмотра телепрограммы – основная часть их психологического опыта. Если эмоциональный аспект отсутствует, важная сторона этого опыта упускается, что может снизить воздействие от программы.

Демонстрация телевизионных новостей с репортажами о военных конфликтах оказывает на аудиторию сильное экспрессивное воздействие. Данное воздействие усиливается спецификой поликодового текста, которая состоит в соединении текста и видеоизображения. «К поликодовым текстам в широком семиотическом смысле должны быть отнесены случаи сочетания естественного языкового кода с кодом какойлибо иной семиотической системы (изображение, музыка и т. п.)» [Ейгер 1974: 103].

В поликодовых текстах вербальный и невербальный компоненты влияют на реципиента по-разному.

Рассмотрим способы взаимодействия текста и видео. Согласно классификации, предложенной французскими учными Б. Бесс и Д. Дезормо, существует четыре типа взаимодействия текста и видео в информационном сюжете. Рассмотрим их на примере новостных выпусков.

Первый - взаимоисключение или взаимоуничтожение: картинка опровергает текст. Например:

во время текста ведущего: «Дамаск и Анкара снова оказались на грани дипломатического скандала. Этим утром прилетевший с территории Сирии минометный снаряд разорвался в пограничной деревне Гювенч. На что Турция, как и накануне, ответила артиллерийским огнем. И это уже третий подобный инцидент за неделю», – на экране показано падение снаряда в сельской местности. Местный житель показывает след от снаряда на земле. Не ясно, когда образовалась воронка от снаряда. Это приводит к эмоциональному несоответствию видеоматериала и текста. Обилие фактов дипломатического значения, но при этом показано видео со спокойным местным жителем, в ближайшем радиусе не видно домов.

«С четверга турецкая армия пользуется мандатом Парламента на проведение трансграничных операций, в котором оговорены меры в случае угрозы национальной безопасности». На экране показаны сирийские военные (несколько человек) и военная техника (два-три танка). Текст нивелируется конкретной картинкой, не возникает ощущения опасности для сотен людей, о которых говорится в тексте.

«Кроме того ожесточенные бои идут на границе с Турцией и Иорданией, а также в горных районах страны. По данным местных СМИ, в столкновениях правительственных войск с вооруженными оппозиционерами только за последние сутки погибли несколько сотен человек. Канонада не смолкает и в окрестностях Дамаска. В самой столице пока тихо». На видеофрагменте демонстрируется несколько вооруженных оппозиционеров, показаны задымлнные улицы города и промышленные объекты. Картинка нивелирует сказанное ведущим: показанные заброшенные дома и несколько человек из оппозиции.

«Городской рынок в Дамаске, как барометр, сразу показывает и наличие продуктов, и настроение населения, и платежеспособность. Лейла домохозяйка, семья небольшая: муж и ребенок. На рынок приезжает раз в неделю. Но сегодня покупками осталась недовольна. «Купила всего ничего, а денег потратила целую кучу, это невозможно, цены взлетели уже в три раза», – сетует жительница Дамаска Лейла Ясари. Продавцы тоже ходят мрачные, к кому не подойдешь, все жалуются: торговля идет плохо». «Даже не знаю что делать, скорее всего, весь товар не распродам, то что испортится выброшу, остальное раздам бедным", – говорит продавец на рынке Мухамед Шакер». На экране демонстрируют многолюдный рынок, большое количество как продавцов, так и посетителей. На прилавках видно обилие фруктов и овощей. Восприятие текста и видеоматериала разнится.

«…фильмы все современные, репертуар от мультиков до голливудских боевиков. Для рядового сирийца поход в кинотеатр удовольствие не из дешевых. Средняя цена на билет 350–400 местных лир.

Если пересчитать на российские рубли, получается не очень дорого 150–160 рублей, но и зарплаты у сирийцев намного меньше. Как говорят сотрудники кинотеатра, с началом боевых действий поток зрителей, конечно, уменьшился, но все равно приходят, особенно молодежь». Показывают деловой центр города, улицы оживленные, в кинотеатре много рекламы западных фильмов, есть посетители, которые спокойно дают интервью журналистам.

Складывается ощущение мирной жизни населения.

Второй тип – повтор. По мнению советского ученого А. Юровского, такое взаимодействие текста и изображения наименее эффективно, в телевизионных программах не должно быть синхронности: «Связи между словом и изображением, между текстом и монтажом тогда плодотворны, когда их функции не совпадают… Контрапункт слова и изображения, а не унисон – вот путь, идя по которому, легче и быстрее всего можно прийти к созданию образа» [Юровский 1971: 14].

С. В. Светана называет подобный тип взаимодействия «фоном», когда на фоне изображения звучат слова. Идею дат слово, а изображение лишь помогает понять эту идею. В таком случае идейно-художественное решение передачи представлено от изобразительного контекста к речевому [Светана 1980: 72].

Такое взаимодействие возможно проследить, например, в новостном сюжете «Сицилийцы спасают беженцев»63. Во время текста диктора «Президент Италии Джорджио Наполитано поблагодарил жителей сицилийского города Пачино, которые пришли на помощь беженцам из Сирии. Рыболовецкое судно со 164 иммигрантами, большинство из которых составляли дети, застряло недалеко от берега.

Численность беженцев, добирающихся на лодках и небольших судах до берегов Италии, неуклонно растет. За последний год в страну прибыло около 24 тысяч иммигрантов», – телезрителю представлено снятое дальним планом64 видео, демонстрирующее выход на берег беженцев. Отсутствие крупного плана, когда зрители не могут разглядеть лиц или каких-либо индикаторов страдания, делает видеорепортаж нейтральным.

Сицилийцы спасают беженцев // http://ru.euronews.com/2013/08/17/italian-presidentgiorgio-napolitano-hails-sicily-s-migrant-rescuers/

–  –  –

«Сегодня же в аэропорту Дамаска приземлился Ил-76 российского МЧС. На его борту 25 тонн медикаментов для нуждающихся сирийцев. Это уже третья партия гуманитарной помощи. Ранее наши спасатели доставили в Сирию 80 тонн продовольствия и предметов первой необходимости». Демонстрация посадки самолта с триколором и разгрузка ящиков с продовольствием военными. Возможно, видео показано из-за его удобства: снимать приземление российского самолта значительно безопаснее съмок военных действий.

«Совсем по-другому выглядит и исторический район Дамаска, так называемый старый город. Раньше это была туристическая Мекка.

Сейчас иностранцы здесь редкость. «Сегодня музей закрыт в целях безопасности. Туристов нет, уже очень давно не было экскурсий», – отмечает охранник музея Сами Ибрагим». Пустынные улицы «старого города».

Показаны вывески с названиями туристических исторических мест, закрытые двери музея. Видеоматериал и текст корреспондента идентичны.

«Атрибутика мирной жизни обманчива, по городу очень много усиленных блокпостов. Спецслужбы опасаются крупномасштабных терактов. А приглушенная артиллерийская канонада слышна в столице Сирии и днем и ночью, даже из центра города. Ведь бои с незаконными вооруженными формированиями идут в пригородах Дамаска». Стендап ведущего. На заднем плане – мешки с гуманитарной помощью, которые охраняют военные, и овощная лавка с заполненными товарами прилавками.

На другом новостном сюжете при том же тексте: многолюдный рынок, обилие овощей и фруктов на прилавках. Многократное вербальное повторение информации, которую необходимо донести до аудитории.

Третий тип – доминирование текста над картинкой, здесь речь идт о ситуации, в которой видео искусственно подгоняется под текст.

Происходит это, чаще всего, от тяготения журналиста к красивым фразам и оригинальным (или, наоборот, клишированным) оборотам, которые не подкреплены соответствующими видеокадрами. В книге Бесс и Дезормо приводится пример с фразой «Много воды утекло с тех пор», которая иллюстрируется в сюжете кадрами воды. Например:

«Снаряд, выпущенный со стороны Сирии, разорвался недалеко от крупного поселка.

В ответ турецкие военные обстреляли сирийскую территорию. О погибших и раненых не сообщается. Похожий инцидент произошел накануне. А 3 октября под артиллерийским огнем погибли пятеро турецких граждан. Между тем максимальные меры безопасности введены в Дамаске. Бомба взорвалась возле полицейского управления. Миновав все кордоны заминированный автомобиль оказался у одного из самых охраняемых зданий города». Текст читается ведущей на фоне карты Сирии и Турции. Данный кусок можно считать линейным – информация податся в нейтральной форме. В отличие от предыдущего видео, где текст репортра сопровождается материалами с места событий, в данном случае мы имеем дело с информационным освещением, нет влияния на эмоции зрителя с помощью видеоматериалов.

Другой пример: новостной выпуск «Словакия: от цыган отгородились стеной?». Текст: «В словацком городе Кошице началось судебное разбирательство по факту незаконного строительства стены, отгородившей населнный цыганами квартал от парковки в более благополучном районе. Еврокомиссия потребовала снести стену. В 2013 году Кошище был провозглашн культурной столицей Европы. По данным словацких СМИ, за последние четыре года в стране построено уже 14 таких стен». В данном случае можно проследить, что текст сопровождается логической предпосылкой: «культурная столица» не может проводить разделения своего населения по национальному признаку. Хотя судя по определению: «Культурная столица Европы65 — инициатива Евросоюза, состоящая в ежегодном избрании того или иного города центром культурной жизни континента с целью привлечения внимания к его культурному развитию» – данный вывод следовать не должен. При этом представленное видео показывает ограждение парковки, но судя по зрительному ряду, нельзя сказать, что забор поставлен для разделения по национальному признаку.

«Основное место общения, это небольшие ресторанчики, здесь можно и кофе попить, и телевизор посмотреть, особенно последние новости.

Местному телевидению население доверяет больше, хотя другие каналы тоже доступны: спутниковые тарелки есть практически в каждом доме. Но что такое информационная война, здесь уже знают очень хорошо…». Кафе, где мужчины обсуждают что-то активно. В это время телевизоры в кафе демонстрируют новости центрального телеканала. Таким образом текст привносит дополнительное значение видеофрагменту.

«Сирию покидают Международные наблюдатели. Совбез ООН решил не продлевать их мандат, поскольку внутренний вооружнный конфликт в этой стране урегулировать не удалось. То, что миротворцы покидают Сирию, можно понять по площадке перед гостиницей. Именно в этом отеле вс это время жили представители ООН. Раньше стоянка была буквально заполнена автомобилями с аббревиатурой UN – UnitedNations.

Сейчас же здесь осталось всего полтора десятка машин». Полупустая стоянка Культурная столица Европы (словарь) http://ru.wikipedia.org/wiki/%CA%F3%EB%FC%F2%F3%F0%ED%E0%FF_%F1%F2%EE% EB%E8%F6%E0_%C5%E2%F0%EE%EF%FB перед гостиницей, где проживали миротворцы. Возникает ощущение, что наблюдателей было множество, хотя из официальных источников узнам, что наблюдателей было всего 100.

Четвртый тип взаимодействия – это взаимоусиление или взаимное обогащение. Именно он, по мнению авторов, является правильным:

«В жаркую погоду услугами продавцов холодного компота из индийских фиников пользуются многие, вообще со стороны может показаться, что в Дамаске ничего не изменилось, и мангал стоит прямо на улице, приманивая посетителей запахами шашлыка. На самом деле, это означает, что в ресторане не работает вытяжка. С началом боевых действий в городе экономят электричество. Свет регулярно отключают на два часа утром и на час вечером». Многолюдная улица. Прохожие. У кафе жарят шашлыки. Видимость мирной жизни. Следующий видеосюжет: лежащие на улице «ежи», военные в форме, охраняющие мешки с гуманитарной помощью. Видеофрагмент с демонстрацией мирной жизни населения дополняется текстовыми материалами для «разъяснения» информации – так как из видео не понятны те проблемы, которые описываются в тексте.

Как видно из приведенных примеров, самый эффективный вариант взаимодействия является одновременно и самым сложным для демонстрации.

В информационных и информационно-аналитических программах, в сюжетах на политические темы могут присутствовать все перечисленные способы взаимодействия текста и картинки, причм иногда они сочетаются в рамках одной фразы.

Обычно не свойственное телевизионным новостям описание в сюжетах может появляться, как способ объяснить что-то зрителю, создать у него именно тот образ ситуации, который нужен авторам. Например, в новостном сюжете телеканала Euronews «Греции нужны еще 10 миллиардов», текст:

Ранее Греция получила два пакета финансовой помощи на общую сумму в 240 миллиардов евро. Однако в июле Международный валютный фонд опубликовал свою оценку, согласно которой Афинам в 2014–2015 годах потребуется еще около 11 миллиардов, чтобы залатать дыру в бюджете», – сопровождается видео, снятом при входе в бизнес-центры. При этом бросается в глаза обилие пляжной одежды, нетрадиционной для классического понимания «деловой костюм». Подсознательно, это позволяет сделать выводы о ленном образе жизни греческого народа, которому европейские граждане вынуждены выделять крупные суммы денег.

Порой текст может расходиться с картинкой, однако при этом автор, как бы игнорируя происходящее на экране, не отступает от своей речевой стратегии, словно стараясь усыпить внимание зрителя.

Однако анализ политических телевизионных новостей позволяет выдвинуть гипотезу о пятом типе взаимодействия текста и картинки – доминировании картинки над текстом.

Например, в новостном выпуске «Эксперты ООН приступили к работе в Сирии»66 вербальная информация сопровождается видео врачебного осмотра детей в больнице. У любого взрослого человека вызывает жалость просмотр подобного видео, а наличие у детей катетеров и явно показанное на видео плохое состояние дополняет полученную зрителем вербальную информацию: «В сирийских больницах в настоящее время работают специалисты международной гуманитарной организации без «Врачи границ». Вот что, в частности, рассказала врач Франсуаза Сольнье:

«Отмечено массовое поступление больных в больницы, за несколько часов было доставлено 3600 человек с такими симптомами как удушье, конвульсии, суженные зрачки и потеря сознания. Многие скончались. Все признаки указывают на то, что причиной смерти стало отравление химическим веществом».

Эксперты ООН приступили к работе в Сирии // http://ru.euronews.com/2013/08/26/uninspectors-probe-site-of-alleged-nerve-gas-attack-in-damascus/ В конце сюжета в новости дается ещ более устрашающее видеосопровождение, дополняющее следующий текст: «Дамаск категорически отвергает обвинения в применении химического оружия. По данным представителей правительства Сирии, отравляющие химические вещества были найдены в бункерах оппозиции». При этом если в вербальной части новости правительство Дамаска напрямую не обвиняется телеканалом в преступлении над людьми, то видео подталкивает телезрителей на формирование отрицательного отношения к официальным властям. Если учесть тот момент, что просмотр телепрограмм не предполагает аналитического их осмысления, становится ясно, что телезритель свяжет вербальное «правительство Сирии» и видео убитых химическими веществами людей.

В одном из новостных выпусков приводится ситуация, рассказанная телеведущей Элисар Муальа: «Я как раз в прямом эфире вела программу – у нас была встреча с политологом. И мне режиссер по внутренней связи говорит, что некоторые каналы сообщили, что снова в Дамаске произошел большой взрыв на площади Амуин, прямо в здании Генштаба. Пришлось прервать передачу и срочно давать опровержение. Ведь телецентр находится рядом, мы бы сразу взрыв почувствовали».

В специфике телевизионной информации заложена необходимость восприниматься некритично, соответствовать ожиданиям аудитории, ее стереотипам и устойчивым представлениям о реальности [Фортунатов 2007: 56]. В дополнение к этому у телевизионных каналов есть возможность манипулировать картинкой, используя нейтральный текст: это заметно, если сравнить тексты, которые читают ведущие новостей из студии и аналогичные тексты репортеров в горячих точках.

По проанализированным материалам можно сделать вывод о способах манипулирования с помощью поликодовых текстов:

- информация подается в виде готовых шаблонов, которые активно задействуют имеющиеся в подсознании стереотипы: видео с демонстрацией гуманитарной помощи и противотанковых ежей на фоне мирной жизни улиц города;

- повторение информации (при разных видеофрагментах датся упоминание о том, что мирная жизнь в городе – только видимость) повторение притупляет сознание, заставляя любой информации практически без изменений откладываться в памяти;

- фрагментарность как принцип преподнесения информации, когда из отдельных частей невозможно или очень затруднительно составить единое целое (видеоматериалы боевых действия и демонстрация мирной жизни в городе);

- изменение смысла слов и понятий, интерпретация «видео-картинки», факт не произносится в речи ведущего, в то время, как по видеоматериалам выводы можно воспринять по-разному (пример со стоянкой для автомобилей миротворцев).



Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 || 5 | 6 |   ...   | 9 |
 
Похожие работы:

«Шейхет Анна Исаковна «Оптимизация процесса обучения иноязычному устно-речевому общению учащихся основной школы в условиях дополнительного образования (на материале финского языка)» Специальность: 13.00.02 – Теория и методика обучения и воспитания (иностранные языки) Диссертация на...»

«Сергиенко Ирина Николаевна Становление профессиональной компетентности будущих педагоговмузыкантов в условиях вариативного использования форм обучения 13.00.08 – теория и методика профессионального образования Диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель:...»

«Малявина Светлана Григорьевна Проблема обучаемости в теории и практике преподавания музыки Специальность: 13.00.02. Теория и методика обучения и воспитания (музыка, уровни общего и профессионального образования) Диссертация на соискание учёной степени кандидата педагогических наук Научный консультант: доктор педагогических наук, профессор А.С. Базиков Липецк 201 Оглавление...»

«Скрипачев Сергей Александрович ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ ФИЗИЧЕСКОЙ ПОДГОТОВКИ КУРСАНТОВ ВУЗОВ ПВО С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ НОРМИРОВАНИЯ ТРЕНИРОВОЧНОЙ НАГРУЗКИ 13.00.04 Теория и методика физического воспитания, спортивной тренировки, оздоровительной и адаптивной физической культуры Диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель кандидат педагогических наук,...»

«Аветисова Кристина Игоревна РАЗВИТИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ ПОДРОСТКОВ НА ЗАНЯТИЯХ ПО КЛАССУ ГИТАРЫ В УЧРЕЖДЕНИЯХ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ 13.00.05 – Теория, методика и организация социально-культурной деятельности Диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель: кандидат педагогических...»

«Макарова Наталья Станиславовна РАЗВИТИЕ ДИДАКТИЧЕСКОГО ЗНАНИЯ ОБ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ПРОЦЕССЕ В ВЫСШЕЙ ШКОЛЕ 13.00.01 – общая педагогика, история педагогики и образования диссертация на соискание ученой степени доктора педагогических наук Научный консультант: доктор педагогических наук, профессор Н.В. Чекалева Омск – 201...»

«Аскаров Айнур Дамирович Оптимизация рекреационного природопользования на территории лесопарковой зоны города Уфы Республики Башкортостан Специальности: 03.02.01 – Ботаника (биология) 03.02.08. – Экология (биология)...»

«Егоров Евгений Наильевич ПРОТИВОДЕЙСТВИЕ ТЕРРОРИЗМУ И РЕЛИГИОЗНОМУ ЭКСТРЕМИЗМУ: ОПЫТ ГОСУДАРСТВ ЦЕНТРАЛЬНОЙ АЗИИ специальность 23.00.04 – политические проблемы международных отношений, глобального и регионального развития Диссертация на соискание ученой степени кандидата политических наук Научный...»

«Харламов Андрей Николаевич «Вина и ответственность как предмет этического исследования» Диссертация на соискание ученой степени кандидата философских наук Специальность: 09.00.05 – этика (философские науки) Научный руководитель доктор философских наук, профессор Ю.В. Пую Санкт-Петербург Вина и...»

«Тебеньков Константин Александрович ФОРМИРОВАНИЕ ИННОВАЦИОННОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ АДЪЮНКТОВ ВОЕННЫХ ИНСТИТУТОВ ВНУТРЕННИХ ВОЙСК МВД РОССИИ 13.00.08 – теория и методика профессионального образования ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель: доктор педагогических наук,...»

«Солдатов Павел Анатольевич ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ СОЦИАЛИЗАЦИЯ КУРСАНТОВ В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ПРОЦЕССЕ ВУЗОВ ВНУТРЕННИХ ВОЙСК МВД РОССИИ (На примере учебной дисциплины «Физическая подготовка») 13.00.08 – Теория и методика профессионального образования ДИССЕРТАЦИЯ на...»

«КУЧЕРЕНКО Диляра Мунировна ФОРМИРОВАНИЕ СОЦИАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОЙ ПОЗИЦИИ ПОДРОСТКА СРЕДСТВАМИ ПРОФИЛАКТИЧЕСКОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ 13.00.01 – общая педагогика, история педагогики и образования Диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук...»

«ЕРОШЕНКОВ Николай Викторович ПРОФЕССИОНАЛЬНО-НРАВСТВЕННАЯ ПОДГОТОВКА КУРСАНТОВ В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СРЕДЕ ВУЗА МВД РОССИИ Специальность 13.00.08 Теория и методика профессионального образования Диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель: доктор...»

«Цыпленкова Евгения Сергеевна УПРАВЛЕНИЕ ПОДГОТОВКОЙ КВАЛИФИЦИРОВАННЫХ ПРЫГУНОВ ТРОЙНЫМ НА ОСНОВЕ ИНФОРМАЦИОННОЙ БАЗЫ ДАННЫХ СПЕЦИАЛЬНОЙ ПОДГОТОВЛЕННОСТИ 13.00.04 – теория и методика физического воспитания, спортивной тренировки, оздоровительной и адаптивной физической культуры Диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических...»

«из ФОНДОВ РОССИЙСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ БИБЛИОТЕКИ Рожкова, Анастасия Петровна 1. Развитие личностный профессионально важный качеств студентов—псикологов средствами тренинга 1.1. Российская государственная Библиотека diss.rsl.ru Рожкова, Анастасия Петровна Развитие личностный профессионально важнык качеств студентов-псикологов средствами тренинга [Электронный ресурс]: Дис.. канд. псикол. наук : 19.00.03. -М РГБ, 2003 (Из фондов Российской Государственной Библиотеки) Псикология — Педагогическая...»

«Петренко Анатолий Васильевич МОДЕЛЬ ВОЕННО-ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКИ ПОДРАЗДЕЛЕНИЙ СПЕЦИАЛЬНОГО НАЗНАЧЕНИЯ ВНУТРЕННИХ ВОЙСК МВД РОССИИ К ПРОВЕДЕНИЮ КОНТРТЕРРОРИСТИЧЕСКИХ ОПЕРАЦИЙ 13.00.08 –теория и методика профессионального образования Диссертация на соискание учёной степени кандидата педагогических...»

«ВЛАСОВ Петр Константинович ПСИХОЛОГИЯ ЗАМЫСЛА ОРГАНИЗАЦИИ Специальность 19.00.03 – психология труда, инженерная психология, эргономика ДИССЕРТАЦИЯ на соискание научной степени доктора психологических наук Санкт-Петербург– ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ Раздел 1. НАУЧНО-ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО...»

«ГИБАДУЛЛИН Наиль Вазыйхович ФОРМИРОВАНИЕ СЕМЕЙНЫХ ЦЕННОСТЕЙ У ДЕТЕЙ-СИРОТ И ДЕТЕЙ, ОСТАВШИХСЯ БЕЗ ПОПЕЧЕНИЯ РОДИТЕЛЕЙ, В УСЛОВИЯХ ЗАМЕЩАЮЩЕЙ СЕМЬИ Специальность 13.00.01 – общая педагогика, история педагогики и образования (педагогические науки) Диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель: доктор педагогических наук, профессор Яркова Т.А. ОМСК 2015 Содержание...»

«Кузьмина Ольга Сергеевна ПОДГОТОВКА ПЕДАГОГОВ К РАБОТЕ В УСЛОВИЯХ ИНКЛЮЗИВНОГО ОБРАЗОВАНИЯ 13.00.08 – теория и методика профессионального образования (педагогические науки) диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель: доктор педагогических наук, профессор Н.В. Чекалева ОМСК –...»

«Добромыслова Татьяна Петровна ФОРМИРОВАНИЕ ГОТОВНОСТИ ОБУЧАЮЩИХСЯ К ЧТЕНИЮ ИНОЯЗЫЧНЫХ НАУЧНО-ПОПУЛЯРНЫХ ТЕКСТОВ КАК К ТЕКСТОВОСПРИНИМАЮЩЕЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ НА ЭТАПЕ ПРЕДПРОФИЛЬНОЙ ПОДГОТОВКИ (АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. ОСНОВНАЯ ШКОЛА) 13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания...»









 
2016 www.konf.x-pdf.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, диссертации, конференции»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.