WWW.KONF.X-PDF.RU
БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА - Авторефераты, диссертации, конференции
 

Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 22 |

«РОЛЬ КОНЦЕПТОСФЕРЫ КУЛЬТУРЫ В ФОРМИРОВАНИИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ КАК КУЛЬТУРНО-ЯЗЫКОВЫХ ЗНАКОВ ...»

-- [ Страница 1 ] --

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ НАУКИ

ИНСТИТУТ ЯЗЫКОЗНАНИЯ РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК

На правах рукописи

ЗЫКОВА ИРИНА ВЛАДИМИРОВНА

РОЛЬ КОНЦЕПТОСФЕРЫ КУЛЬТУРЫ В ФОРМИРОВАНИИ

ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ КАК КУЛЬТУРНО-ЯЗЫКОВЫХ ЗНАКОВ



Специальность: 10.02.19 – Теория языка (филологические наук

и)

ДИССЕРТАЦИЯ

на соискание ученой степени доктора филологических наук

Научный консультант:

доктор филологических наук, профессор В.Н. Телия Москва 201

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………………………

ГЛАВА I. КОНЦЕПТОСФЕРА КУЛЬТУРЫ VS ФРАЗЕОЛОГИЯ

В ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОМ ОСВЕЩЕНИИ……………………1

Раздел 1. Концептосфера в кругу сопряженных научных понятий:

сходства и отличия, предпосылки возникновения………………………….

1. Концептосфера в отношении к понятиям «ноосфера», «смыслосфера», «логосфера» и «семиосфера»………………………………………………… 17

2. Концептосфера в отношении к понятиям «модель мира», «картина мира» и «образ мира»……………………………………………… Раздел 2. Концептосфера: к определению понятия с позиции лингвокультурологии………………………………………………………….

1. О специфике становления понятия «концептосфера» и ее современное изучение

1.1. Концептосфера в лингвокультурологических работах академика Д.С. Лихачева……………………………………………. 47

1.2. Современные исследования концептосферы в рамках триады «язык – культура – личность»………………………………………… 5

2. Концептосфера культуры как лингвокультурологическое понятие……….. 5

2.1. Концептосфера культуры и язык……………………………………..

2.2. Концептосфера культуры и личность: роль личности в культурном и языковом процессах……..………………………….

Раздел 3. Понятие «концепт» в лингвокультурологической перспективе …

1. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях……………………… 82

2. Типология концептов: культурный versus лингвокультурный концепт……… 8

3. Современные методы исследования (лингво)культурных концептов…………

4. Культурный концепт с позиции лингвокультурологического подхода к изучению фразеологии..……………………………………………………… Раздел 4. Фразеология как объект лингвокультурологического изучения.....

1. Фразеология: основные периоды научного развития…………………………..1 2. «Фразеологическая традиция» как ключевое понятие современного этапа становления общей теории фразеологии………………………………

3. Лингвокультурологическое направление изучения фразеологии:

итоги и актуальные задачи……………………………………………………1 Выводы к Главе I …………………………………………………………………1

ГЛАВА II. ТЕОРИЯ И МЕТОД ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОГО

МОДЕЛИРОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ …………….. 1

1. Фразеологическое значение в свете понятия межсемиотической транспозиции…………………………………………………………………..

2. О принципах формирования исследовательского корпуса фразеологизмов: интегрированный подход…………………………………. 1

3. Макрометафорические концептуальные модели фразеологической образности:

метод лингвокультурологической реконструкции……………………………1

3.1. Лингвокультурологическая реконструкция моделируемой части……. 1

3.2. Лингвокультурологическая реконструкция моделирующих областей концептосферы культуры………………………………………………. 1

4. Специфика внутренней организации макрометафорических концептуальных моделей фразеологической образности………………………………………. 1 Выводы к Главе II ………………………………………………………………. 205

ГЛАВА III. КРЕАТИВНОСТЬ КАК ФАКТОР КУЛЬТУРНОЙ

ОБУСЛОВЛЕННОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ…………………………….. 209 Раздел 1. Фразеологическая креативность в системном аспекте……………209

1. Фразеологическая креативность: концепция, способы и цели лингвокультурологического изучения………………………………………. 209

2. Фразеологическая креативность в трех системных измерениях………………2

3. Количественный параметр фразеологической креативности………………….2

4. Качественный параметр фразеологической креативности……………………. 2

5. Динамический параметр фразеологической креативности…………………… 2 Раздел 2. Фразеологическая креативность в дискурсивном аспекте………. 2





1. База данных и ключевые теоретическо-методологические установки дискурсивного изучения фразеологической креативности…………………242 2. «Встраивание» как стратегия коммуникативной адаптации фразеологических образов к дискурсу……………………………………… 2 3. «Приращение» как стратегия коммуникативной адаптации фразеологических образов к дискурсу……………………………………… 2 4. «Пере-композиция» как стратегия коммуникативной адаптации фразеологических образов к дискурсу……………………………………… 2 5. «Разбиение» как стратегия коммуникативной адаптации фразеологических образов к дискурсу……………………………………… 2 6. «Комбинирование» как стратегия коммуникативной адаптации фразеологических образов к дискурсу……………………………………… 284 Выводы к Главе III………………………………………………………………. 300

ГЛАВА IV. ИНФОРМАЦИОННАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ

КАК ФАКТОР ИХ КУЛЬТУРНОЙ ДЕТЕРМИНИРОВАННОСТИ…………304 Раздел 1. Фразеологические знаки как накопители и хранители культурной информации…………………………………………………………304

1. Фразеологический знак как элемент/механизм культурной памяти……….. 304

2. Типы культурной информации во фразеологическом знаке: способ организации и методика лингвокультурологического декодирования ………308

3. Информационная организация английских фразеологических знаков, продуцируемых макрометафорической концептуальной моделью VERBAL COMMUNICATION IS CRAFT……………………………………….. 3 Типы или слои интеллектуальной информации

3.1. Архетипическая информация………………………………………….333

3.2. Мифологическая информация…………………………………………3

3.3. Религиозная информация………………………………………………345

3.4. Философская информация……………………………………………. 358

3.5. Научная информация………………………………………………….. 368 Типы или слои чувственной информации

3.6. Эмоционально-чувственная информация……………………………. 3

3.7. Эстетическая информация…………………………………………….. 3

3.8. Этическая информация…………………………………………………3 Раздел 2. Научный информационный слой фразеологизмов с позиции современных (новейших) лингвистических концепций……… 394

1. Научный информационный слой английских фразеологизмов, продуцируемых моделью VERBAL COMMUNICATION IS PLAY:

современный этап развития……………………………………………………3

2. Научный информационный слой английских фразеологизмов, продуцируемых моделью VERBAL COMMUNICATION IS GASTRONOMY:

современный этап развития…………………………………………………….413

3. Научный информационный слой английских фразеологизмов, продуцируемых моделью VERBAL COMMUNICATION IS MEDICINE-RELATED ACTIVITY: современный этап развития……………………………………… 4 Выводы к Главе IV………………………………………………………………. 4 ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………………4 БИБЛИОГРАФИЯ……………………………………………………………….. 458 СЛОВАРИ И ИХ ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ …………………………….494 ПРИЛОЖЕНИЕ I. Образец концептуального анализа знаковых средств семиотической области вербальной коммуникации (на примере say и book)….. 4 ПРИЛОЖЕНИЕ II. Карты дифференциации образов английских фразеологизмов, продуцируемых макрометафорическими концептуальными моделями: VERBAL

COMMUNICATION IS PLAY, VERBAL COMMUNICATION IS COMMERCE, VERBAL

COMMUNICATION IS JOURNEY.………………………………………………………. 506

ВВЕДЕНИЕ

Проблема соотношения и взаимодействия культуры и языка имеет относительно долгую историю изучения. Систематизация научного опыта ее рассмотрения позволяет выделить несколько основных исследовательских направлений, в рамках которых она получает определенное оформление и соответствующее развитие: философское или логико-философское (И.Г. Гердер, В.фон Гумбольдт, Й.Л. Вайсгербер, Э. Кассирер, Э. Сепир, Б. Уорф, К. Фосслер, Ф.И. Буслаев, А.А. Потебня, Г.Г. Шпет и мн. др.);

семиотическое или философско-семиотическое (Г.В. Лейбниц, К. Леви-Строс, Р. Барт, Ю.М. Лотман, В.Н. Топоров, Б.А. Успенский, Ю.С. Степанов и мн.

др.); социологическое (Б. Малиновский, Л. Леви-Брюль, Э. Сепир, Лондонская школа (Дж. Ферс, М. Халлидей), Э. Бенвенист и др.); историческое и филолого-историческое (Э. Бенвенист, Австрийская школа «Слова и вещи»

(Г. Шухардт, Р. Мерингер), Г.О. Винокур, О.Н. Трубачев, Д.С. Лихачев, Вяч.Вс. Иванов и мн. др.); психологическое (младограмматики (К. Бругман, Г. Пауль), Г. Штейнталь, В. Вунд, А.А. Потебня и мн. др.). На базе интеграции теоретических разработок и эмпирических результатов, полученных в рамках данных направлений, происходит постепенное становление в конце XX – начале XXI века новой междисциплинарной области гуманитарного знания – лингвокультурологии.

Настоящее диссертационное исследование посвящено теоретическометодологическим вопросам изучения одной из неразработанных проблем современной лингвокультурологии – проблеме интеракции концептосферы культуры и языка, рассматриваемой в работе в рамках осмысления процессов формирования и функционирования фразеологических знаков под воздействием концептосферы культуры.

Актуальность настоящего исследования определяется тем, что, несмотря на обширные исследования, проводимые сегодня в рамках лингвокультурологического подхода к изучению фразеологии отечественными и зарубежными учеными, до конца нерешенным остается ряд общетеоретических и методологических вопросов, связанных с выявлением и описанием фактов того, как концептосфера культуры влияет на формирование фразеологических знаков, каким образом информация о культуре сохраняется и/или передается в значении фразеологизмов. Сложность этих вопросов обусловливает актуальность проводимого исследования и указывает на необходимость дальнейшей разработки понятийно-терминологического аппарата лингвокультурологического подхода к изучению фразеологии, поиска новых, лингвокультурологических, методов исследования фразеологизмов, позволяющих выявить глубинные механизмы интеракции культуры (или концептосферы культуры) и языка, описать формы этой интеракции, определить то, как концептосфера культуры влияет на формирование и функционирование фразеологизмов как особой языковой подсистемы, прояснить особенности и принципы отражения во фразеологических знаках культурного опыта познания мира тем или иным лингвокультурным сообществом.

Объектом исследования являются фразеологизмы как культурно детерминированные знаки естественного языка в их формировании и функционировании.

Предметом изучения в проводимом исследовании являются формы и механизмы воздействия концептосферы культуры на язык, при котором создаются значения фразеологизмов как культурно-языковых знаков и осуществляется их использование в дискурсе.

Цель работы заключается в разработке концепции формирования значения фразеологизмов как культурно-языковых знаков и методов лингвокультурологического анализа в сфере фразеологии, направленных на изучение процессов создания и функционирования фразеологизмов под воздействием концептосферы культуры (на материале фразеологизмов английского языка).

Для достижения намеченной цели в работе ставятся следующие задачи:

1. Уточнить понятие концептосферы культуры и отграничить его от смежных понятий.

2. Уточнить содержание термина «концепт» в применении к задачам настоящего исследования.

3. Описать современное состояние развития общей теории фразеологии и лингвокультурологического направления изучения фразеологизмов.

4. Разработать принципы отбора фразеологического материала, отвечающие целям проводимого исследования.

5. Разработать метод лингвокультурологической реконструкции глубинных (концептуальных) оснований образов фразеологических знаков.

6. Разработать понятие фразеологической креативности с учетом глубинных (концептуальных) оснований значения фразеологизмов.

7. Выявить системные параметры и дискурсивные критерии креативности концептуальных (культурных) моделей, раскрывающих специфику формирования и функционирования фразеологии как культурно детерминированной подсистемы языка.

8. Определить креативный потенциал разных концептуальных (культурных) моделей в системном продуцировании фразеологизмов как культурно-языковых знаков.

9. Выявить основные стратегии коммуникативной адаптации фразеологизмов как культурно-языковых знаков к формированию дискурса.

10. Определить типы культурной информации, сохраняемой во фразеологическом знаке, и выявить способы ее организации.

11. Разработать методику лингвокультурологического декодирования и интерпретации культурной информации на основе анализа глубинных (концептуальных) оснований значения фразеологизмов.

Материалом работы служат фразеологизмы английского языка, репрезентирующие различные аспекты вербальной деятельности, отобранные из наиболее авторитетных современных лексикографических и фразеографических изданий (печатных и электронных). Общий объем исследовательского материала составил свыше 2,5 тыс. английских фразеологизмов и свыше 15 тыс. контекстов их употребления.

Теоретической базой исследования являются ключевые теоретические положения лингвокультурологического направления изучения фразеологии, разрабатываемые в работах В.Н. Телия и ее научной школы, прежде всего, в работах М.Л. Ковшовой, В.В. Красных. Мы также основываемся на работах отечественной традиции изучения фразеологии таких ученых, как В.В.

Виноградов, Б.А. Ларин, А.В. Кунин, И.И. Чернышева, Н.Н. Амосова, В.Л. Архангельский, В.П. Жуков, А.М. Мелерович, В.М. Мокиенко.

В основу исследования также легли концепция В.фон Гумбольдта о взаимосвязи языка, мышления и духовной жизни народа, развиваемая впоследствии в трудах Г. Штейнталя, А.А. Потебни, Г.Г. Шпета, Й.Л.

Вайсгербера и др., и научные концепции зарубежных и отечественных ученых в области семиотики и культурологии (Р. Якобсон, Э. Кассирер, Ю.М. Лотман, Д.С. Лихачев, В.Н. Топоров, Вяч.Вс. Иванов, Ю.С. Степанов, Р.И. Павилёнис и др.); в области когнитивной лингвистики (Дж. Лакофф, М. Джонсон, М. Редди, Р. Лэнекер, В.А. Виноградов, Е.С. Кубрякова, Е.Г. Беляевская, В.З. Демьянков, Н.Н. Болдырев, Е.М. Позднякова и др.); в области философии (Ю.С. Степанов, В.И. Постовалова и др.).

Научная новизна исследования определяется разработкой оригинальной концепции интеракции концептосферы культуры и языка, базирующейся на моделировании глубинных (концептуальных) оснований фразеологических образов, обусловливающем создание значений фразеологизмов и их функционирование в речи. Впервые предложено и разработано понимание межсемиотической транспозиции как «перевода»

концептуального содержания невербальных знаков в знаки естественного языка. Впервые вводится понятие «макрометафорической концептуальной модели» как культурно обусловленного источника фразеологической образности. Новым является понимание процесса фразеологизации, представляющего собой процесс создания фразеологизмов на базе синтеза и структурирования концептуального содержания разных семиотических областей культуры, в котором по-новому осмысляется роль личности – как одновременно коллективной и индивидуальной сущности. В работе впервые используется интегрированный способ отбора фразеологического материала, позволяющий учитывать все разновидности процесса фразеологизации как процесса формирования фразеологических знаков в языковой системе.

Разрабатывается метод лингвокультурологической реконструкции глубинных оснований фразеологической образности, позволяющий получать новые данные о специфике интеракции двух разных семиотических систем – культуры и языка. Впервые устанавливаются такие факторы культурной обусловленности фразеологии, как фразеологическая креативность и информационная организация фразеологизмов. При этом понятие фразеологической креативности вводится и разрабатывается впервые; впервые же фразеологическая креативность исследуется как культурный фактор, обусловливающий системное образование и дискурсивное функционирование фразеологизмов. По-новому рассматривается проблема специфики сохранения и организации культурной информации во фразеологическом знаке, впервые проводится ее типология. Впервые разрабатывается методика лингвокультурологического декодирования культурной информации, основанная на изучении глубинных (концептуальных) оснований значения фразеологических знаков.

На защиту выносятся следующие положения:

Важнейшим понятием лингвокультурологии, позволяющим 1.

осмыслить процессы образования фразеологизмов как культурно-языковых знаков, является понятие концептосферы культуры. Концептосфера культуры представляет собой совокупность разного рода культурных концептов, воплощенных в знаках различных ее семиотических областей (музыки, архитектуры, спорта, профессиональной и повседневной деятельности, религии и проч.). При формировании особой подсистемы языка – подсистемы фразеологических единиц как культурообусловленных образований – осуществляется «перевод» концептуального содержания знаков этих семиотических областей в знаковое пространство естественного языка посредством межсемиотической транспозиции.

2. Во фразеологическом значении выделяются два взаимосвязанных уровня – поверхностный и глубинный. Глубинный уровень представляет собой концептуальное основание образа фразеологического знака. Он формируется в ходе межсемиотической транспозиции и представляет собой сложно организованное концептуальное образование – макрометафорическую концептуальную модель. На базе макрометафорической концептуальной модели как глубинного основания фразеологической образности формируется конкретный фразеологический образ, фразеологическая семантика (т.е.

поверхностный уровень значения фразеологизма) и в целом – фразеологизм как культурно-языковой знак. Предложенный метод лингвокультурологической реконструкции позволяет воссоздать процесс построения глубинных (концептуальных) оснований фразеологической образности и позволяет прояснить вопрос о том, как формируется фразеологический знак под воздействием концептосферы культуры.

Сформированные на базе концептосферы культуры 3.

макрометафорические концептуальные модели обусловливают системное формирование фразеологических знаков. Каждая модель обладает креативным потенциалом. Она способна продуцировать определенное (значительное/незначительное) количество фразеологизмов, служить источником образного разнообразия фразеологизмов, в котором отражаются особенности восприятия мира тем или иным сообществом, а также обогащать или постоянно пополнять фразеологическую подсистему языка новыми фразеологическими знаками, тем самым способствуя ее развитию.

4. Созданные на базе концептосферы культуры макрометафорические концептуальные модели обеспечивают коммуникативную адаптацию фразеологических знаков к процессу дискурсообразования и их использование как одного из наиболее эффективных средств достижения прагматической цели. Они обусловливают различные способы модификации базовой формы фразеологизмов и объем допустимых преобразований, а также определяют качественную сторону модификаций фразеологизмов.

5. Фразеологический знак представляет собой элемент культурной памяти социума, говорящего на данном языке. Вся культурная информация сохраняется и накапливается в глубинных основаниях образов фразеологизмов – макрометафорических концептуальных моделях.

Благодаря своей концептуальной природе макрометафорические концептуальные модели способны аккумулировать в себе опыт постижения человеком мира на различных стадиях культурного становления того или иного лингвокультурного сообщества – от древнейших (архаичных/первичных) до современных и новейших.

6. Разработанная методика лингвокультурологического декодирования культурной информации позволяет установить наличие во фразеологическом знаке нескольких типов определенным образом организованной культурной информации. Благодаря процессу межсемиотической транспозиции фразеологизм становится носителем таких типов культурной информации, как архетипическая, мифологическая, религиозная, философская, научная информация; эмоционально-чувственная, эстетическая и этическая информация. Эти типы культурной информации сохраняются в виде соответствующих информационных слоев в содержании любого фразеологического знака и способны актуализироваться в его образе.

Загрузка...

7. Посредством всех типов культурной информации, сохраняемой во фразеологизмах, формируется общекультурная модальность восприятия лингвокультурным сообществом различных объектов (явлений, процессов и проч.) мира. Общекультурная модальность складывается из двух типов оценки

– чувственной и рациональной. В основе чувственной оценки лежит эмоционально-чувственная информация. Такие типы культурной информации как архетипическая, мифологическая, религиозная, философская и научная являются главными источниками рациональной оценки.

Эстетическая и этическая информация представляют собой 8.

вершинный модус общекультурной модальности. Эти типы информации позволяют обобщить все информационное содержание фразеологизма, свернув его до аксиологической оппозиции ‘одобрение – неодобрение (осуждение)’.

Благодаря такой информационной «свертке» фразеологизм становится одним из самых эффективных средств актуализации культурного знания в дискурсивных практиках.

В работе использованы следующие научные методы: методологический прием соотнесения компонентов фразеологизмов со знаками различных семиотических областей культуры, семиотический анализ, семиотический метод оппозиций, метод концептуального анализа (на базе данных обширного круга лексикографических источников, включая культурологические и энциклопедические словари), приемы логического вывода и интерпретация.

Методологической базой работы также являются выработанные в процессе исследования метод лингвокультурологической реконструкции глубинных (концептуальных) оснований значения фразеологических знаков, методика лингвокультурологического декодирования и интерпретации различных типов культурной информации, хранящейся в глубинном содержании фразеологизмов, и интегрированный способ отбора фразеологического материала.

Теоретическая значимость работы состоит в развитии теоретических и методологических основ лингвокультурологического направления во фразеологии, касающихся проблемы влияния концептосферы культуры на формирование фразеологизмов как культурно детерминированных знаков: в разработке центрального понятия лингвокультурологии – «концептосфера культуры» с обоснованием ее связи с языком и личностью как актором культурного и языкового процессов; в разработке нового подхода к пониманию формирования фразеологического значения; в обосновании нового

– интегрированного – принципа изучения фразеологических знаков, в разработке метода лингвокультурологической реконструкции глубинных (концептуальных) оснований значений фразеологизмов; в создании новой методики лингвокультурологического декодирования и интерпретации различных типов (или слоев) культурной информации, которая хранится и накапливается со временем в глубинном содержании фразеологизмов и составляет их коннотативный фонд.

Практическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы в лекционных курсах и спецкурсах, на семинарских занятиях по общему и частному языкознанию, по общей и частной теории фразеологии и лингвокультурологии, а также в практике преподавания иностранных языков.

Апробация работы. Материалы диссертации обсуждались на заседаниях сектора теоретического языкознания Института языкознания РАН, на общероссийских и международных научных конференциях, симпозиумах, научных семинарах, круглых столах, в числе которых: I Международная конференция «Полифония образования и англистика в мультикультурном мире»

(МГЛУ, 2003); III Международная конференция «Гендер: язык, культура, коммуникация» (МГЛУ, 2003); Научная конференция, посвященная памяти А.В. Кунина «Несколькословные единицы номинации в английском языке: от лексикологии к фразеологии» (МГЛУ, 2004); V Юбилейная Всероссийская научно-практическая конференция «Учитель, ученик, учебник» (МГУ им. М.В.

Ломоносова, 2008); III Международная научно-практическая конференция «Общество – язык – культура: актуальные проблемы взаимодействия в XXI веке» (МИЛ, 2008); Международная научная конференция к 100-летию заслуженного деятеля науки А.В. Кунина «Актуальные проблемы изучения комплексных языковых знаков» (МГЛУ, 2009); VIII Ежегодная международная конференция «Языки в современном мире» (Коломна, КГПИ, 2009); XIII Международная конференция «Россия и Запад: диалог культур» (МГУ им. М.В.

Ломоносова, 2009); IV Международная научно-практическая конференция «Общество – язык – культура: актуальные проблемы взаимодействия в XXI веке» (МИЛ, 2009); XXXIX Международная филологическая конференция (СПбГУ, 2010); Международная конференция EUROPHRAS «Cross-linguistic and Cross-cultural Perspectives on Phraseology and Paremiology» (Гранада (Испания), 2010); Международная научная конференция «Живодействующая связь языка и культуры», посвященная юбилею В.Н. Телия (Институт языкознания РАН, ТГПУ им. Л.Н. Толстого, 2010); Лексикологические чтения, посвященные 80-летию МГЛУ (МГЛУ, 2010); V Международная научнопрактическая конференция «Общество – язык – культура: актуальные проблемы взаимодействия в XXI веке» (МИЛ, 2010); XL Международная филологическая конференция (СПбГУ, 2011); Научный семинар проблемной группы «Лингвокультурологические исследования» (Институт языкознания РАН, 2011);

Международная конференция EUROPHRAS «International Colloquium of Paremiology» (Париж, 2011); Международная конференция «Актуальные проблемы славянского языкознания» (Седльце (Польша), 2011); VI Международная научно-практическая конференция «Общество – язык – культура: актуальные проблемы взаимодействия в XXI веке» (МИЛ, 2011);

Международная конференция «Phraseology EUROPHRAS and Culture»

(Марибор (Словения), 2012); Круглый стол «Проблемы интегрирования частных теорий в общую теорию репрезентации мыслительных структур в языке»

(Институт языкознания РАН, 2012); Лексикологические чтения, посвященные памяти Е.С. Кубряковой, «Новое в лингвистических исследованиях:

преемственность и инновации» (МГЛУ, 2012); Международная научная конференция «Научные поколения и лингвистические парадигмы цивилизации XX-XXI вв. (Первая научная конференция памяти акад. РАН Ю.С. Степанова)»

(Институт языкознания РАН, 2013); Конференция проблемной группы «Логический анализ языка» «Информационные структуры текстов разных жанров и эпох» (Институт языкознания РАН, 2013); Международная конференция EUROPHRAS «Phraseology in Multilingual Society» (Казань (КПГУ), 2013); Круглый стол «Факторы и механизмы языковой когниции»

(Институт языкознания РАН, 2013); Круглый стол «Культурная семантика в языке и в речи» (Институт языкознания РАН, 2013); Научный семинар «Когнитивная лингвокультурология и стилистика» (Тула, ТГПУ им. Л.Н.

Толстого; Институт языкознания РАН, 2014); Лексикологические чтения «Лексикология на пересечении школ и парадигм» (МГЛУ, 2014).

По теме диссертации опубликовано 65 работ общим объемом 85,6 п.л., из них: 2 монографии (общим объемом 37,5 п.л.); 24 статьи в изданиях, рекомендованных ВАК (общим объемом 16,1 п.л.); 7 статей в зарубежных изданиях (общим объемом 5,5 п.л.); 32 статьи в сборниках научных трудов (общим объемом 26,5 п.л.). В числе работ авторские словарные статьи во фразеологическом словаре нового поколения «Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий» под редакцией В.Н. Телия (М., 2006), рекомендованном Министерством образования и науки РФ в 2009 г. в качестве нормативного словаря. Апробация результатов исследования осуществлялась также на базе нескольких разработанных теоретических курсов: «Коммуникативная фразеология: язык – личность – культура», «Фразеология английского языка» и «Лексикология английского языка», в рамках последнего было подготовлено учебное пособие «A Practical Course in English Lexicology» (М., 2006, 2007, 2008), рекомендованное Учебно-методическим объединением по образованию в области лингвистики Министерства образования и науки РФ в качестве учебного пособия для студентов лингвистических вузов и факультетов иностранных языков (общим объемом 18,0 п.л.).

Структура работы определяется логикой поэтапного решения поставленных задач в соответствии с целью и методами исследования.

Диссертация состоит из введения, четырех глав с разделами и параграфами, выводами по каждой главе, заключения, библиографии, списка словарей и их принятых сокращений, двух приложений.

Во Введении определяются все формальные и содержательные параметры исследования. Глава посвящена изучению понятий I «концептосфера культуры» и «культурный концепт», разработке их понимания с позиции лингвокультурологического направления во фразеологии, а также анализу и оценке современного состояния развития лингвокультурологического подхода к изучению фразеологии. В Главе II формулируется центральная гипотеза исследования, согласно которой фразеологическое значение представляет собой результат межсемиотической транспозиции;

обосновывается необходимость интегрированного подхода к отбору языкового материала для изучения специфики формирования фразеологизмов под воздействием концептосферы культуры; разрабатывается метод лингвокультурологической реконструкции глубинных оснований фразеологической образности, позволяющий верифицировать центральную гипотезу исследования. Глава III посвящена изучению фразеологической креативности как фактора проявления воздействующей роли концептосферы культуры на формирование и использование фразеологических знаков. В Главе IV исследуются типы культурной информации, сохраняющиеся в глубинном содержании фразеологизмов, анализируется их информационная организация, образующаяся под воздействием концептосферы культуры;

разрабатывается методика лингвокультурологического декодирования всех основных типов культурной информации или отдельных типов культурной информации на базе одного фразеологического знака, или множества фразеологических знаков, продуцируемых одной и той же макрометафорической концептуальной моделью. В Заключении освещаются основные результаты исследования. В Библиографии дается список использованной научной литературы, справочных изданий и словарей, принятых сокращений. Приложение содержит демонстрацию I концептуального анализа знаковых средств области вербальной коммуникации (на примере say и book). В Приложении II приводятся карты дифференциации образов английских фразеологизмов, основанных на трех макрометафорических концептуальных моделях VERBAL COMMUNICATION IS

PLAY, VERBAL COMMUNICATION IS COMMERCE, VERBAL COMMUNICATION IS

JOURNEY.

Общий объем диссертации – 510 страниц в компьютерном наборе.

–  –  –

Раздел 1.

Концептосфера в кругу сопряженных научных понятий:

сходства и отличия, предпосылки возникновения Понятие «концептосфера» соотносится с целым рядом других понятий, широко используемых в современной науке, в современной лингвистике, в частности, среди которых, с одной стороны, такие понятия, как «ноосфера», «смыслосфера», «логосфера», «семиосфера», а, с другой стороны, такие понятия, как «модель мира», «картина мира», «образ мира». В связи с чем возникает вопрос об их связях и различиях, об особенностях их корреляции в современной теории науки и современном научном дискурсе.

1. Концептосфера в отношении к понятиям «ноосфера», «смыслосфера», «логосфера» и «семиосфера»

При рассмотрении специфики соотношения понятия концептосферы с понятиями «ноосфера», «смыслосфера», «логосфера» и «семиосфера» особого внимания заслуживают вопросы о том, когда и где, т.е. в какой области знаний, данные понятия возникают, как они трактуются, и какие векторы изучения получают (или имеют).

Возникновение и становление понятия «ноосфера» связано с именами одновременно трех ученых – математика, философа Э. Леруа, палеонтолога, философа, теолога П. Тейяра де Шардена и естествоиспытателя, историка и философа В.И. Вернадского. Впервые понятие ноосферы использовал Э. Леруа в 1927 году, по его собственному признанию, под влиянием научных трудов о биосфере В.И. Вернадского [НФС]. Занимаясь проблемой эволюции, за основу своей теории Э. Леруа берет положение о том, что «с появлением человека эволюция природы и жизни приобретает качественно новый характер, поскольку именно человек, наделенный сознанием и разумом, становится условием и орудием дальнейшего поступательного развития всей природы и тем самым совершается переход от биосферы к ноосфере, сфере разума»

[УНПОЭ]. Понятие «ноосфера» Э. Леруа разрабатывает совместно с П. Тейяром де Шарденом, который считал, что литосфера Земли превращается благодаря эволюции живых существ в биосферу, и далее вследствие эволюции разумных существ, становится ноосферой. Ноосфера, по П. Тейяру де Шардену, – глобальная сеть знаний, исследований и чувство взаимозависимости людей [УНПОЭ]; идеальная, духовная оболочка Земли [Пасика 2013]; часть природы, которая представляет собой чисто духовное явление, «мыслящий пласт», который разворачивается над миром растений и животных – вне биосферы и над ней [НФС]. Принимая во внимание некоторые положения ноосферной концепции Э. Леруа и П. Тейяра де Шардена, В.И.

Вернадский рассматривает ноосферу как особую нематериальную оболочку, окружающую земной шар и являющуюся средоточием огромной духовной, интеллектуальной энергии, исходящей от всех людей, населяющих Землю [Бачинин 2005]. У В.И. Вернадского, ноосфера – это качественно новый этап эволюции биосферы, детерминированный историческим развитием человечества, его трудом и разумом [НФС] (см. тж. в [Вернадский 1944]).

На сегодняшний день можно констатировать, что понятие ноосферы становится все более междисциплинарным, постепенно (или периодически) выходя за пределы естественнонаучного и философского узуса и попадая в фокус внимания самых разных научных дисциплин. В связи с этим в современной научной литературе можно встретить различные трактовки ноосферы, выработанные в рамках соответствующих научных подходов к ее изучению (см., например, в [Плотникова 2004]). Примечательно, что в последнее время наиболее актуальным является изучение ноосферы в ее отношении к культуре и личности в их взаимодействии. Например, по определению Ю.В. Олейникова и А.А. Оносова, ноосфера «есть культурный тип биосферы, отвечающий сознательному этапу коэволюции природы и общества». Согласно ученым, ноосфера «представляет собой структурно гетерогенное и гетерохромное культурное целое, синтез многих культур различных эпох». Процесс образования ноосферы во всей ее полноте основан на исторически-символическом синтезе всех культурных пластов – интеграции произведенной в историческое время действенной культурной биогенной энергии; на полном учете всех когда-либо создававшихся в ней духовных возможностей, проявлявшегося творческого потенциала ее исторических форм [Олейников, Оносов 1999]. «Ноосфера непрерывно наследует культурный концентрат прежних времен благодаря сбережению его основных единиц – овеществленных или информационно опредмеченных “памятников” угасшей мысли» [Там же]. Особую роль в формировании ноосферы играет, по мнению ученых, личность – высшая ценность в генезисе ноосферы. Как отмечают Ю.В. Олейников и А.А. Оносов, активно-напряженное психическое состояние каждой личности, своей творческой жизнью непрерывно создающей и поддерживающей общее поле мысли, не только включается в геоструктуру, но и организует ее. «В организованности ноосферы человек определяется как актуальное сознание, живое психическое неделимое, т.е. он необходим в ней во всей полноте своих духовных проявлений и реальном обладании ими». Ученые также отмечают, что каждая личность – совершенно равноценная и незаменимая, наравне со всеми прочими, взятыми из толщи исторического времени, единица ноосферы, без которой полная – всеисторическая – ноосфера состояться не может [Олейников, Оносов 1999].

Внимания также заслуживает и ноосферная концепция культуры М.Ю.

Шишина. Автор считает, что ноосферные идеи дают адекватную методологическую основу для целостного выявления онтологических и аксиологических оснований культуры. Согласно исследователю, ноосфера представляет собой многоуровневую реальность, закономерный этап единого мирового эволюционного процесса, связанный с многообразной деятельностью человеческого разума. В ноосфере, по мнению М.Ю. Шишина, можно выделить две составляющих (или формы): первая – это плотноматериальные структуры, созданные человеком: техносфера, антропогенные ландшафты, культурносимволические образования (язык, тексты, музыкальные и художественные произведения); вторая – это тонкоматериальные структуры, непосредственно связанные с человеческой мыслью. Как отмечает автор, именно человек творит ноосферу, при этом в обеих ее формах, созидая и плотноматериальную ее часть, и тонкоматериальную, и является прямым «двигателем» ноосферогенеза [Шишин 2003].

Понятие «смыслосфера» зарождается главным образом в психологии и философии, занимающихся проблемами сознания в его отношении к человеку (личности), действительности и языку, и, помимо этих наук, получает также развитие в языкознании, социологии, антропологии и ряде других научных дисциплин. Понятие «смысл» – одно из ключевых понятий психологии. К его изучению обращались такие зарубежные и отечественные ученые-психологи, как Э. Шпрангер, З. Фрейд, А. Адлер, К. Юнг, В. Франкл, Дж. Келли, Р. Харре, Ю. Джендлин; Л.С. Выготский, А.Н. Леонтьев, А.Г. Асмолов, Б.С. Братусь, Е.Е. Насиновская, В.А. Петровский, Ф.Е. Василюк, Н.И. Жинкин, А.И.

Новиков, Д.А. Леонтьев и многие другие. С середины 1970-х в отечественной психологии начинает активно разрабатываться идея о существовании особой смысловой реальности – смысловой сферы, обладающей как индивидуальным, так и надындивидуальным (или внеиндивидуальным) бытием. Фактически происходит формирование научного представления о смыслосфере, способной проявляться (объективироваться, реализовываться) прежде всего в индивиде (личности), а также в культуре и языке. В 1981 году Б.С. Братусь вводит в научный обиход отечественной психологии понятие «смысловая сфера личности» [Братусь 1981; 1985]. В настоящее время смыслосфера личности определяет одну из наиболее актуальных проблемных областей психологических исследований. Ее изучению посвящена, в частности, работа Д.А. Леонтьева [Леонтьев 1999; 2003]. Примечательно, что в исследовании Д.А. Леонтьева проводится не только тщательная, многоаспектная и всесторонняя, разработка понятия смыслосферы личности1, но и дается подробный анализ методологии и методов ее изучения. Ученый, обращаясь к проблеме внеиндивидуальных форм существования смысловой реальности, указывает на существование смыслосферы культуры, понимаемой им (вслед за А.М. Лобком) как «поля культурных смыслов», как особого пространства коллективной ментальности. В своем научном исследовании Д.А. Леонтьев отмечает специфику «опредмеченности» или воплощенности смыслосферы культуры2 и уделяет особое внимание тому, как взаимодействуют смыслосфера культуры и смыслосфера личности, выявляя механизмы и принципы этого «двухстороннего взаимодействия» как обмена смыслами, в результате которого происходит присвоение и трансформация ценностей (от культуры к личности, от личности к культуре), а также выработка новых (ценностных) смыслов (см. подробнее в [Леонтьев 2003: 369-439]).

Одним из центральных понятие «смысл» является и в философии, в которой собственно и начинается долгая история его научного изучения. Оно попадает в фокус внимания философов разных поколений и направлений, среди которых Платон, Аристотель, Августин, П. Абеляр, Дж. Беркли, Д. Юм, И.Г. Фихте, Р. Лотце, В. Дильтей, Г. Фреге, Э. Гуссерль, Б. Рассел, Н.А.

Бердяев, Г.Г. Шпет, М.М. Бахтин, А.Ф. Лосев, Х-Г. Гадамер, У. Куайн, М.К.

Петров, Ж. Делез, Р. Павилёнис и многие другие. Как показало исследование, среди прочих на современном этапе становления и развития понятия «смыслосфера» существенную роль играют научные труды математика и философа В.В. Налимова. Принимая во внимание основополагающие идеи о биосфере и ноосфере (см., в частности, [Налимов 1989: 104]), ученый считает, что наряду с физической Вселенной существует «Вселенная смыслов». При этом понятие «смысл» является для ученого не логическим, а онтологическим 1 В трактовке Д.А. Леонтьева, смыслосфера личности – «это особым образом организованная совокупность смысловых образований (структур) и связей между ними, обеспечивающая смысловую регуляцию целостной жизнедеятельности субъекта во всех ее аспектах» [Леонтьев 2003: 154].

2 Согласно Д.А. Леонтьеву, «основные формы культуры, в которых в ней сохраняются и транслируются смыслы – это артефакты (вещи), знаковые системы (семиосфера) и модели поведения» [Леонтьев 2003: 416].

понятием, как категория сущего. Смыслы, согласно В.В. Налимову, существуют изначально, так же как существуют фундаментальные физические константы; существуют, не будучи созданными [Налимов 1995]. В разработке своего понимания смыслосферы, терминологически обозначаемой как «Вселенная смыслов», а также как «смысловой континуум» («семантический континуум»), «смысловое пространство», «Мир смыслов» ученый опирается главным образом на понятие личности в ее связи с языком и культурой. По мнению ученого, изначально все возможные смыслы пребывают в «непроявленном», «спрессованном» или «нераспакованном» состоянии. Их «распаковывание», актуализация осуществляется главным образом через фильтры личностного сознания с той или иной вероятностной мерой.

Личность, по В.В. Налимову, – это, прежде всего, носитель, генератор и преобразователь смыслов; она оказывается владеющей исчислением смыслов3.

«Распаковывая» изначально существующие смыслы Мира (Вселенной), человек в этом творческом, в своей сущности, процессе расширяет и гармонизирует смысловую ткань своей собственной личности, трансцендируя, выходя за ее пределы [Налимов 1989]. Отсюда жизнь личности всегда направлена на поиск (и утверждение) смыслов, который может привести ее к соприкосновению с предельной реальностью. Как указывает ученый, природа смыслов может быть постигнута только в их динамике, которая в свою очередь раскрывается посредством триады «смысл – текст – язык». В рамках этой триады смыслы могут определяться как «то, из чего создаются тексты с помощью языка» [Налимов 1995: 122]. В результате сама личность предстает, по В.В. Налимову, как текст: «личность есть текст. Текст совершенно особый …» [Налимов 1989: 203-204]4. Определяя личность как текст, ученый 3 В.В. Налимов указывает, что «архитектоника личности – это архитектоника смыслов, воплощенных в личности – демиургической носительнице смыслов» [Налимов 1989: 120].

4 В.В. Налимов, в частности, отмечает, что «сознание человека выступает перед нами как некий текст.

Всякий текст – это носитель смыслов. Наш текст особый – удивительно гибкий, подвижный, динамичный, способный к изменению. Текст эволюционирующий. Все время создающийся заново. Сознание открыто Миру. Взаимодействуя с ним, оно управляет своей текстовой природой. … Создавая новые тексты, сознание порождает новые Миры – новые культуры. Сознание оказывается трансцендирующим устройством, связывающим разные Миры. Оно выступает в роли творца – микродемиурга» [Налимов 1989: 102].

выделяет в ее смысловой структуре четыре составляющих – эго, метаэго, многомерность личности, гиперличность. Последняя из составляющих – гиперличность – формируется посредством межличностных отношений и ложится в основу интерпретации В.В. Налимовым культуры. Ученый отмечает, что «культуры, как личности, несут свой смысловой облик. Может быть, каждую культуру можно рассматривать как некую гигантскую гиперличность. Мы знаем, как в культурах запечатлеваются духовные следы отдельных творческих личностей. Так же остаются и следы культур в духовном покрывале Земли» [Там же: 236]. Резюмируя, следует отметить, что смыслосфера, по В.В. Налимову, это некая самостоятельная реальность, некий континуум изначально существующих (вневременных и всеобщих) смыслов, проявление которых возможно главным образом через личность (ее сознание), на исчисление – поиск, обнаружение и раскрытие – которых как особого творческого процесса постижения ценностей мироздания направлена ее (т.е.

личности) не только индивидуальная, но и коллективная (= культурная) жизнь (см. подробнее в [Налимов 1989]).

В настоящее время понятие «смыслосфера» наиболее активно развивается в психологии и философии. Однако исследования последних лет свидетельствуют и о неуклонно растущем интересе к изучению смыслосферы не только в ее личностном, но и языковом и культурном аспектах (см., например, [Новиков 2001], [Хоружая 2008]).

Как и остальные родственные понятия, понятие «логосфера» является изначально междисциплинарным, поскольку формируется на стыке сразу нескольких наук, главным образом философии и филологии. Несмотря на тот факт, что «логосфера» является терминологическим новообразованием середины XX века, своими корнями оно уходит в античность. Данное понятие восходит прежде всего к учениям античных мыслителей и, в частности, к учению Гераклита о Логосе. Согласно внутренней форме термина, логос – это и ‘слово’ (‘речь’, ‘высказывание’); и ‘смысл’ (‘понятие’, ‘суждение’); и ‘причина’ (‘основание’); и ‘принцип’ (‘закон’); и ‘счет’ (‘отчет’); и ‘разум’ (‘сознание’); и др. [Можейко 1998: 372-373] (см. тж. в [Аверинцев, БСЭ], [Фещенко 2009]). В этой содержательной разноплановости понятия логоса исходно заложена возможность выбора разных оснований для формирования разных подходов к пониманию логосферы.

Как таковое понятие «логосфера» вводится в научный обиход философом Г. Башляром, занимавшимся также проблемами психологии, литературоведения, культурологии, приблизительно в 1950-х годах XX века. В самом общем виде, логосфера у Г. Башляра это совокупность различных взаимосвязанных пластов научного знания, имеющего трехуровневую организацию и обладающего тройственной диалектикой. Иначе говоря, логосфера – это современный уровень научного познания, характеризующий динамику общего культурного развития человечества (см. в [НФС], [Моль 2007; 2008]). На дальнейшее становление понятия логосферы существенное влияние оказали физик, философ, психолог и культуролог А. Моль и литературовед, философ и семиотик Р. Барт. А. Моль, разрабатывавший данное понятие в своем научном труде «Социодинамика культуры» (1967), дает несколько трактовок логосферы. По мнению ученого, логосфера – это «совокупное содержание всех материальных следов всевозможных сообщений, производимых обществом»; «память мира»; «материализованная сеть, или поле знаний»; «поток сообщений, которым с помощью различных технических средств “омывается” организм общества»; «поток идей, ценностей, верований, пропитывающих и омывающих общество», «всеобщая энциклопедия человеческих знаний», «универсальная энциклопедия» [Моль 2008: 55, 60, 100, 243]. А. Моль также отмечает, что «культура берет свое начало в средствах массовой коммуникации в широком смысле, включая воспитание и межличностные отношения. В индивидууме она является отражением логосферы, в которой он живет, если речь идет о формах вербального мышления» [Там же:

73]. В свою очередь, Р. Барт, использовавший понятие логосферы в своей научной работе «Война языков» (1973), понимает под ней вербальнодискурсивную сферу культуры, фиксирующую в языковом строе специфику ментальной и коммуникативной парадигм той или иной традиции, конституирующихся в зависимости от различного статуса по отношению к власти (энкратические и акратические языки) [ФС] (см. подробнее в [Барт 1989]).

Следует отметить, что, несмотря на различие двух научных подходов к толкованию логосферы, они обладают определенным сходством. Как для А.



Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 22 |
Похожие работы:

«Рубцова Оксана Геннадьевна НАЗВАНИЯ ЛЕКАРСТВЕННЫХ РАСТЕНИЙ В РАЗНОСТРУКТУРНЫХ ЯЗЫКАХ (на материале русского, марийского, немецкого и латинского языков) Специальность 10.02.20 – Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание Диссертация на соискание учёной степени кандидата филологических наук Научный...»

«ЛЮ ДИ Русское деепричастие как единица перевода: грамматические, семантические и прагматические аспекты перевода на китайский язык Специальность 10.02.20 – Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание Диссертация на соискание ученой степени кандидата...»

«ШАРАПКОВА АНАСТАСИЯ АНДРЕЕВНА ЭВОЛЮЦИЯ МИФА О КОРОЛЕ АРТУРЕ И ОСОБЕННОСТИ ЕГО ЯЗЫКОВОЙ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ КУЛЬТУРНОИСТОРИЧЕСКОМ ПРОСТРАНСТВЕ (XVXXI ВВ.) Специальность 10.02.04 германские языки Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Комова Т.А. Москва – 2015 ОГЛАВЛЕНИЕ Введение Часть I Миф о...»

«ПОТАПОВА Екатерина Александровна МЕТОДИКА ФОРМИРОВАНИЯ ПРОЕКТИРОВОЧНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ БАКАЛАВРА ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ НА ОСНОВЕ ЗАДАЧНОГО ПОДХОДА (немецкий язык, языковой вуз) 13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания (иностранный язык) ДИССЕРТАЦИЯ диссертации на соискание ученой степени...»

«Малышева Нинель Васильевна ОТНОШЕНИЕ ЯКУТСКОГО ЯЗЫКА К УЙГУРСКОМУ И ДРЕВНЕУЙГУРСКОМУ ЯЗЫКАМ (фоноструктурные и структурно-семантические особенности) Специальность 10.02.02 – Языки народов РФ (якутский язык) Диссертация на соискание ученой...»

«Флат Марина Аркадьевна Концептосфера «Благотворительность» в русской языковой картине мира (динамический аспект) Специальность 10.02.01 – русский язык Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель – д-р филологических наук, профессор Е.В....»

«Глухоедова Ольга Сергеевна ДИФФЕРЕНЦИРОВАННЫЙ ПОДХОД К АКТИВИЗАЦИИ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ДЕТЕЙ С ОТСУТСТВИЕМ ВЕРБАЛЬНЫХ СРЕДСТВ ОБЩЕНИЯ Специальность: 13.00.03 – коррекционная педагогика (логопедия) ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель: кандидат педагогических наук, доцент Тишина Людмила Александровна Москва – 2015 СОДЕРЖАНИЕ Введение Глава...»

«ИСАЕВ ЮРИЙ НИКОЛАЕВИЧ ФИТОНИМИЧЕСКАЯ КАРТИНА МИРА В РАЗНОСТРУКТУРНЫХ ЯЗЫКАХ Специальность 10.02.20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук Научный консультант – доктор филологических наук, профессор Сергеев Виталий...»

«Машошина Виктория Сергеевна СПОСОБЫ ЯЗЫКОВОЙ ОБЪЕКТИВАЦИИ АБСТРАКТНЫХ КОНЦЕПТОВ В АМЕРИКАНСКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ (на материале романа Г. Мелвилла «Моби Дик, или Белый Кит») Специальность 10.02.04 – германские языки Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель – доктор...»

«из ФОНДОВ РОССИЙСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ БИБЛИОТЕКИ Корочкова, Светлана Александровна 1. Социолингвистическая характеристика рекламный текстов в гендерном аспекте 1.1. Российская государственная Библиотека diss.rsl.ru Корочкова, Светлана Александровна Социолинз в истическа я карактеристика рекламный текстов в гендерном аспекте [Электронный ресурс]: На материале русскоязычный журналов : Дис.. канд. филол. наук : 10.02.19.-М.: РГБ, 2005 (Из фондов Российской Государственной Библиотеки)...»

«Холодова Дарья Дмитриевна ПРЕДИКАТЫ «БЕСПЕРСПЕКТИВНОГО ПРОТЕКАНИЯ»: СЕМАНТИЧЕСКИЙ И ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ Специальность 10.02.19 – теория языка Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель – доктор филологических наук, профессор Сулейманова Ольга Аркадьевна Москва...»

«из ФОНДОВ РОССИЙСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ БИБЛИОТЕКИ Прокорова, Светлана Рашитовна 1. Особенности образования неологизмов со значением деятеля в современном английском языке 1.1. Российская государственная библиотека diss.rsl.ru Прокорова, Светлана Рашитовна Особенности образования неологизмов со значением деятеля в современном английском языке [Электронный ресурс]: Дис.. канд. филол. наук : 10.02.04.-М.: РГБ, 2006 (Из фондов Российской Государственной Библиотеки) Филологические науки....»

«Елисеева Ольга Александровна КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ ТАКТИЛЬНЫХ ОЩУЩЕНИЙ, СВЯЗАННЫХ С ВОСПРИЯТИЕМ ПОВЕРХНОСТИ ОБЪЕКТА Специальность 10.02.19 – теория языка Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель – доктор филологических наук, профессор Сулейманова Ольга Аркадьевна...»

«ВИНШЕЛЬ Александра Викторовна МУЗЫКА И МУЗЫКАНТ В НЕМЕЦКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ РУБЕЖА XX – XXI ВЕКОВ (П. ЗЮСКИНД «КОНТРАБАС», Х.-Й. ОРТАЙЛЬ «НОЧЬ ДОН ЖУАНА», Х.-У. ТРАЙХЕЛЬ «ТРИСТАН-АККОРД») Специальность 10.01.03 – литература народов стран зарубежья (литература стран романской и германской языковых семей) ДИССЕРТАЦИЯ на соискание учёной степени кандидата филологических наук Научный руководитель – доктор филологических наук,...»

«Адясова Людмила Евгеньевна Концепт Советский Союз и его языковая экспликация в современном российском медиадискурсе Специальность 10.02.01 — русский язык Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: доктор филологических наук,...»

«БУЗАДЖИ Дмитрий Михайлович «ОСТРАНЕНИЕ» В АСПЕКТЕ СОПОСТАВИТЕЛЬНОЙ СТИЛИСТИКИ И ЕГО ПЕРЕДАЧА В ПЕРЕВОДЕ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ) Специальность 10.02.20 – Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель –...»

«СТЕБЛЕЦОВА АННА ОЛЕГОВНА Национальная специфика делового дискурса в сфере высшего образования (на материале англоязычной и русскоязычной письменной коммуникации) 10.02.20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание /О п И1 Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук Научный...»

«АЗИЗОВА МАВЖУДА ЭСАНОВНА ПРИСТАВОЧНЫЕ ГЛАГОЛЫ РУССКОГО ЯЗЫКА В СОПОСТАВЛЕНИИ С ТАДЖИКСКИМ (структурно-семантический аспект) 10.02.20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук Научный консультант: Доктор филологических наук, профессор М. Б. Нагзибекова ДУШАНБЕ 2014 ВВЕДЕНИЕ..4-18 ГЛАВА I. Теоретические основы исследования глаголообразующих...»

«КАУФОВА ИНЕССА БЕТАЛОВНА ПРОСОДИЧЕСКАЯ ЭКСПЛИКАЦИЯ НЕЗАВЕРШЕННОСТИ В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ (экспериментально-фонетическое исследование на материале английского и русского языков) Специальность 10.02.20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание Диссертация на соискание ученой степени...»

«ХЛУПИНА МАРИЯ АЛЕКСАНДРОВНА ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ С.Д. ДОВЛАТОВА Специальность 10.02.01 – русский язык ДИССЕРТАЦИЯ на соискание учёной степени кандидата филологических наук Научный руководитель: Леденёва Валентина Васильевна, доктор филологических наук, профессор Москва – 2014 ОГЛАВЛЕНИЕ Введение...4 Глава 1. Идиостиль как репрезентатор...»









 
2016 www.konf.x-pdf.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, диссертации, конференции»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.