WWW.KONF.X-PDF.RU
БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА - Авторефераты, диссертации, конференции
 

Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 6 |

«Концепт ПРОФЕССИЯ в испанском и русском языковом сознании ...»

-- [ Страница 1 ] --

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ

ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО

ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«ПЯТИГОРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ

УНИВЕРСИТЕТ»

На правах рукописи

Оганова Анна Артуровна

Концепт ПРОФЕССИЯ в испанском и русском



языковом сознании

Специальность 10.02.20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель:

кандидат филологических наук, доцент И.А. Кобякова Пятигорск – 2014

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………..4

ГЛАВА I. ЛИНГВОКОГНИТИВНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

В СОВРЕМЕННОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ………………………………………....11

1.1. Когнитивный подход к изучению языка…………………………………11

1.2. Роль картины мира в концептуальных исследованиях………………....17

1.3. Языковое и когнитивное сознание……………………………………….24

1.4. Концепт как объект исследования когнитивной лингвистики и основной способ структурирования знания…………………………...27

1.5. Методики описания концепта………………………………………….....35 ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ..……………………………………………....41

ГЛАВА II. ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ОБЪЕКТИВАЦИИ

КОНЦЕПТА ПРОФЕССИЯ В РУССКОМ И ИСПАНСКОМ ЯЗЫКАХ…….43

2.1. История становления концепта ПРОФЕССИЯ в русской и испанской картине мира ……………………………………44

2.2. Объективация концепта ПРОФЕССИЯ в лексикографических источниках русского и испанского языков……………………………...51 2.2.1. Лексикографическое описание концепта ПРОФЕССИЯ в русском языке….……………………………………………………..51 2.2.2. Лексикографическое описание концепта ПРОФЕССИЯ в испанском языке……………………………………………………..59

2.3. Объективация концепта ПРОФЕССИЯ в русском и испанском языковом сознании (на материале экспериментальных исследований)……………………...65 2.3.1. Свободный ассоциативный эксперимент………….…………………65 2.3.2. Направленный ассоциативный эксперимент…………………………75 2.3.3. Когнитивные признаки, выделенные в ходе проведения двух экспериментов…………….………………..79

2.4. Объективация концепта ПРОФЕССИЯ в паремиологическом фонде русского и испанского языков…………..86 ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ….…………………………………………...106

ГЛАВА III. МОДЕЛИРОВАНИЕ КОНЦЕПТА

ПРОФЕССИЯ В СОЗНАНИИ РУССКИХ И ИСПАНЦЕВ…

3.1. Когнитивные признаки концепта ПРОФЕССИЯ……

3.2. Макроструктура концепта ПРОФЕССИЯ……………

3.3. Когнитивные слои концепта ПРОФЕССИЯ…………

3.4. Категориальная структура концепта ПРОФЕССИЯ…………………...126

3.5. Полевая организация концепта ПРОФЕССИЯ………

ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ………….…………………………………..141 ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………....145 БИБЛИОГРАФИЯ………………………..……………………………………..151 СПИСОК СЛОВАРЕЙ И СПРАВОЧНИКОВ………………………………...168 СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ………………………………………173

ВВЕДЕНИЕ

Современный этап развития лингвистической науки характеризуется поворотом к антропоцентризму исследований, что привело к рассмотрению языковых знаков с точки зрения репрезентации ими концептуализированных понятий, посредством которых закрепляются ценностные доминанты, обеспечивается понимание мира и человека в рамках той или иной социальной общности. Задачи изучения и описания роли языка в познавательной деятельности человека, вопросы представления знаний, а также категоризации и концептуализации действительности с помощью анализа языковых данных, входит в круг лингвокогнитивных исследований, в которых концепт рассматривается как когнитивная структура, оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга, всей картины мира [Кубрякова, 2002, c. 10]. Изучение концептосферы языка позволяет выделить особенности ментального мира того или иного народа, познать его ценностные ориентиры, а в условиях современной интенсификации межкультурной коммуникации возникает настоятельная потребность в сопоставительно-типологических исследованиях для расширения знаний об особенностях репрезентации окружающей действительности посредством языка в разных лингвокультурах.





Концептуальные исследования, занимают особо важное место в когнитивной лингвистике, получая все более широкое распространение в современной отечественной лингвистике. Именно растущий интерес ученыхлингвистов к проблеме отражения в языке концептов, значимых ценностных ориентиров лингвокультурного сообщества, а также тот факт, что самые важные концепты кодируются именно в языке, обуславливает актуальность данной работы, которая посвящена исследованию объективизации концепта ПРОФЕССИЯ в русском и испанском языковом сознании и выполнена в рамках семантико-когнитивного подхода к языку, разрабатываемого научной школой Воронежского государственного университета.

В основу проведенного исследования положена следующая гипотеза:

концепт ПРОФЕССИЯ представляет собой сложное ментальное образование, в котором выделяются когнитивные признаки, частично совпадающие в русской и испанской языковых картинах мира. Концепт ПРОФЕССИЯ отражается в языковых единицах разного типа, характеризуется как универсальностью, так и национальной спецификой, является культурно-значимым как для русского, так и для испанского языкового сознания, обладает сложной внутренней структурой.

Основной целью диссертационного исследования является выявление и описание языковых средств объективации концепта ПРОФЕССИЯ в испанском и русском языках, а также моделирование структуры и содержания рассматриваемого концепта по языковым данным.

Достижение цели исследования предполагает решение следующих задач:

1) осуществление аналитического обзора отечественных и зарубежных лингвоконцептологических исследований;

2) проведение историко-этимологического анализа лексем-номинантов концепта, целью которого явилось описание эволюции концепта в русской и испанской языковых картинах мира;

3) выявление по данным толковых, энциклопедических, словообразовательных и пр. словарей признаков концепта ПРОФЕССИЯ, формирующих его информационное содержание;

4) выделение когнитивных признаков концепта ПРОФЕССИЯ, релевантных для современного носителя, в ходе проведения свободного и направленного ассоциативных экспериментов;

5) выявление когнитивных признаков, свойственных традиционному народному сознанию носителей обоих языков, объективированных в русских и испанских пословицах и поговорках;

6) построение макроструктуры концепта с выделением образного, информационного и интерпретационного компонентов;

7) построение полевой структуры концепта ПРОФЕССИЯ, определение его ядра и периферии в русской и испанской концептосферах.

Объектом исследования в диссертации выступает концепт ПРОФЕССИЯ в испанской и русской концептосферах.

Предметом изучения является структура концепта ПРОФЕССИЯ, а также сходства и различия языковых средств, репрезентирующих исследуемый концепт в испанском и русском языках.

Научная новизна исследования определяется тем, что в диссертации впервые была описана когнитивная структура концепта ПРОФЕССИЯ с использованием метода семантико-когнитивного анализа. Также в сопоставительном плане впервые был проведен комплексный анализ лексического, паремиологического фондов испанского и русского языков, репрезентирующих исследуемый концепт, были выявлены и проанализированы языковые средства объективации данного концепта в русской и испанской языковой картине мира, полученные в результате применения экспериментальных методик исследования.

Теоретическая значимость данной работы состоит в том, что результаты проведенного исследования вносят вклад в решение вопросов о лингвоконцептуальных исследованиях в когнитивной лингвистике, построении моделей концепта. Рассмотрение лексики, номинирующей концепт, который находится в стадии активного формирования в общественном сознании народа, в целом углубляет знания об испанской и русской картинах мира.

Практическая ценность исследования заключается в возможности использования материалов диссертационной работы в теоретических курсах по когнитивной лингвистике, лексикологии, лингвокультурологии, семасиологии русского и испанского языков, в практике преподавания испанского языка и русского как иностранного, а также в курсах по межкультурной коммуникации.

Фактической базой языкового материала послужили данные сплошной выборки из лексикографических источников (словарей синонимов и антонимов, толковых, энциклопедических, терминологических, специальных словарей); анкеты и интервью информантов (всего в экспериментах приняли участие 380 человек); паремиологические справочники (общий объем проанализированных паремий – свыше 500 паремий, зафиксированных в обоих языках, объективирующих исследуемый концепт).

Теоретической основой работы послужили научные исследования ведущих отечественных и зарубежных лингвистов по когнитивной лингвистике, лингвокультурологии, психолингвистике, а также работы, посвященные проблемам лексической семантики.

Степень научной разработанности темы. В современном отечественном языкознании существует большое количество трудов, рассматривающих различные концепты как элементы индивидуально-авторских картин мира, как элементы одной или нескольких национальных картин мира (в последнем случае в сопоставительном аспекте), однако целостного лингвоконцептологического исследования концепта ПРОФЕССИЯ ранее не предпринималось как на материале русского, так и испанского языка. Концепт ПРОФЕССИЯ ранее был рассмотрен только в следующих публикациях: «Концепт «профессия» и способы его репрезентации в языке (на базе лексики авиационной сферы деятельности)» [Бондарчук, Колчанова, 2009], «Особенности репрезентации концепта «профессия» в текстах региональной газетной периодики» [Черкашина, 2008]; в диссертационном исследовании «Реализация концептосферы «профессиональная деятельность» в современном производственном романе» [Керер, 2011].

Комплексный характер работы потребовал использования различных методов и приемов: метод сплошной выборки; метод компонентного анализа; этимологический анализ; диахронический анализ, экспериментальные методики – свободный ассоциативный эксперимент, направленный ассоциативный эксперимент; метод когнитивной интерпретации языкового материала;

количественные методы обработки языковых данных; методика полевой стратификации языковых и когнитивных данных; сопоставительный анализ.

В рамках настоящей работы для обозначения исследуемого концепта на материале исключительно русского языка мы будем использовать обозначение ПРОФЕССИЯ, для обозначения исследуемого концепта только на материале испанского языка – PROFESIN, в случаях, когда это относится к обоим исследуемым языкам используется указатель ПРОФЕССИЯ.

Проведенное исследование позволяет вынести на защиту следующие положения:

1. Концепт ПРОФЕССИЯ является одним из наиболее актуальных, коммуникативно-релевантных и активно развивающихся концептов в современной российской и испанской концептосфере, о чем свидетельствует широкое номинативное поле концепта. Данный концепт является культурноспецифичным, отражает представления носителей испанского и русского языков касательно владения определенной профессией, специальностью, способа зарабатывать на жизнь.

2. Рассматриваемый концепт на материале испанского и русского языков не обладает яркими образными составляющими. По составу образные компоненты концептов ПРОФЕССИЯ и PROFESIN не схожи. В концепте PROFESIN преобладают чувственные образы (4,5%), возникающие на основе зрительных и слуховых представлений, в то время как когнитивный образ по своему объему весьма незначителен – 1,5%. В концепте ПРОФЕССИЯ, наоборот, слуховые, вкусовые и тактильные образы не обнаружены, перцептивный компонент представлен лишь одним зрительным образом (1,8%), в то время как когнитивные образы являются доминирующими (5,4%).

3. Исследуемый концепт содержит обширное информационное поле, свидетельствующее о преимущественно рациональной концептуализации явления русским и испанским сознанием. В информационном компоненте концепта PROFESIN значительно преобладает описательная зона (42,4%), в то время как в информационном компоненте концепта ПРОФЕССИЯ широко представлена как описательная (43,6%), так и дифференциальная зоны (14,5%).

4. Рассматриваемый концепт на материале испанского и русского языков является преимущественно неоценочным, но, несмотря на это, обладает достаточно внушительными оценочными составляющими. Оценочный когнитивный слой концепта ПРОФЕССИЯ представлен позитивно-оценочными, негативно-оценочными и ситуативно-оценочными признаками, доминирующее число позитивно-оценочных признаков свидетельствует об общей положительной акцентуации концепта. В оценочном слое концепта PROFESIN, включающем негативно-оценочные и позитивно-оценочные признаками, преобладает отрицательная оценка, следовательно, концепты характеризуются полярностью.

5. Рассматриваемый концепт обладает ярким, хорошо очерченным ядром, свидетельствующем о его высокой концептуальной сформированности, когнитивной устойчивости и достаточно высоком уровне единообразия в концептосферах носителей языка. Однако меньший объем ядра концепта ПРОФЕССИЯ и его четкое отделение от ближней периферии свидетельствует о более высоком уровне его стереотипизированности в сознании носителей русского языка.

Апробация работы. Основные теоретические выводы и практические результаты диссертации нашли отражение в трех региональных и двух международных практических конференциях, в частности, в рамках научнометодологических чтений ПГЛУ «Университетские чтения – 2012», «Университетские чтения – 2014», «Молодая наука – 2011», на международных конференциях «Universum Romanum – 2012», «Universum Romanum – 2014», «Современные тенденции в образовании и науке». По теме диссертации имеется 9 публикаций, 3 из которых вышли в свет в изданиях, рекомендуемых ВАК РФ.

Композиционно диссертационное исследование состоит из Введения, трех глав, Заключения и Библиографии.

Во Введении обосновывается актуальность темы, формулируются цель и задачи работы, описывается объект и предмет исследования, обозначается научная новизна, теоретическая и практическая ценность работы, характеризуется материал и методы исследования, излагаются основные положения, выносимые на защиту, приводятся сведения об апробации работы, а также представляется структура работы.

В первой главе освещаются теоретические основы исследования, раскрывается сущность понятий «картина мира» и «языковое сознание», освещается роль концептуальных исследований в современной когнитивной лингвистике, описываются подходы к определению концепта и описанию его структуры.

Во второй главе проводится историко-этимологический анализ ключевых лексем, описывается содержание номинативных единиц, объективирующих исследуемый концепт в русском и испанском языках, выделяются когнитивные признаки лексикографической, паремиологической и экспериментальной объективаций концепта.

В третьей главе реконструируется содержание рассматриваемого концепта путем построения его макроструктуры, категориальной структуры и полевой структуры в испанском и русском языках в сравнительносопоставительном аспекте.

Содержание каждой главы обобщено в выводах.

В Заключении подводятся итоги исследования и указываются дальнейшие перспективы изучения проблем, рассмотренных в данной работе.

Библиография содержит перечень теоретических работ, использованных при подготовке диссертации, общим количеством 181 (из них 31 – на иностранных языках), список словарей и справочников, список источников примеров.

–  –  –

Приход антропоцентрической парадигмы, вернувшей человеку статус меры всех вещей и снова поместивший его в центр мироздания, стал главным принципом языкознания на рубеже XX-XXI вв.

, тем самым предопределив его развитие [Воркачев, 2001, с. 64]. В лингвистике традиционно выделяют три научные парадигмы: сравнительно-историческую (определившую ход исследований XX века, в основе которой лежит сравнительно-исторический метод), системно-структурную (в центре внимания которой находилось слово) и антропоцентрическую, в соответствии с которой интересы исследователей «переключаются с объектов познания на субъект, т.е. анализируется человек в языке и язык в человеке» [Маслова, 2000, с. 6]. Ю.К. Волошин очень точно подметил, что «многие десятилетия лингвисты изучали человека молчавшего» (язык был как бы сам по себе, а человек сам по себе). Осознание необходимости изучать язык и человека комплексно, т.е. «говорящего человека», побудило исследователей уделить серьезное внимание всем аспектам этой сложной системы [Волошин, 2000, с. 20-21].

Рождение антропоцентрической парадигмы в лингвистике было предопределено, так как по своей природе язык антропоцентричен: «человек запечатлел в языке свой физический облик, свои внутренние состояния, свои эмоции, свой интеллект, свое отношение к предметному и непредметному миру, природе, свои отношения к коллективу людей и другому человеку» [Арутюнова, 1999, с. 3].

Основные принципы исследований в рамках антропоцентризма сводятся к тому, что научные объекты рассматриваются исходя из той роли, которую они играют в жизнедеятельности человека, в развитии или усовершенствовании его личности. Современная лингвистика, методологическую основу которой составляет антропоцентрический принцип, стремится расширить границы своих исследований, объединяя традиционную лингвистику с комплексом смежных наук. В связи с этим Е.С. Кубрякова справедливо приводит изречение Яна Ньютса, в котором подчеркивается, что «сегодня область науки о языке вряд ли можно охарактеризовать как нечто связное, это скорее конгломерат различных сфер познания языка со своими собственными объектами анализа. Возникает вопрос, под эгидой какой науки можно было бы собрать все это и подчинить исследование языка более цельной программе. Ответ на этот вопрос все чаще формулируется так: исследование языка – это в основе своей исследование когнитивное» [Nuyts, 1992, с. 5; цит. по: Кубрякова, 1995, c. 215-216]. Таким образом, в рамках развития нового лингвистического направления особо актуальными становятся исследования в области когнитивной лингвистики, которым посвящено множество монографий, статей и диссертаций, по данной тематике было организовано большинство научных конференций, лингвистических ассоциаций и научных сообществ последнего времени.

Когнитивизм – это направление в науке, объектом исследования которого является человеческий разум и связанные с ним ментальные процессы.

Зарождением когнитивизма принято считать 60-е гг. XX века, когда в психологии возникло новое направление, начавшее изучать процессы восприятия, хранения, накопления и использования информации, получившее название «когнитивная психология». Уже в 70-х гг. образовался термин «когнитивная наука», которым стали именовать науку о «знании и познании, о результатах восприятия мира и предметно-познавательной деятельности людей, накопленных в виде осмысленных и приведенных в определенную систему данных, которые каким-то образом репрезентированы нашему сознанию и составляют основу ментальных, или когнитивных, процессов» [Кубрякова, 1994, c. 34].

Однако не стоит считать когнитивизм молодым, недавно зародившимся научным направлением. Вопросами человеческого интеллекта, мышления и познания издавна занимались логика, философия и психология, что свидетельствует о глубоких корнях когнитивизма, уходящих в далекую античность.

При этом очевидным становится тот факт, что в рамках когнитивистики старые вопросы стали звучать по-новому. В.3. Демьянков отмечает, что в когнитивизме исследуются не просто наблюдаемые действия, а их ментальные репрезентации, символы, стратегии и другие ненаблюдаемые процессы и способности человека [Демьянков, 1994, с. 16]. Вместе с тем главным и фундаментальным принципом когнитивизма является трактовка человека как интенсивно воспринимающего и производящего знания в соответствии с особенностями своего менталитета.

Загрузка...

В настоящий момент когнитивная наука, будучи комплексной областью знания, объединяет несколько дисциплин (когнитивную психологию, антропологию, социологию, философию, моделирование искусственного интеллекта, нейронауки), изучающих отдельные стороны познания под собственным углом зрения. Одним из подобных соединений, целью которого стало взглянуть на язык с точки зрения его участия в познавательной деятельности человека, явилась когнитивная лингвистика, предмет которой (особенности усвоения и обработки информации с помощью языковых знаков), по утверждению З.Д. Поповой и И.А. Стернина, был намечен уже в первых теоретических трудах по языкознанию в XIX веке в работах В. Вундта, А.А. Потебни, Г. Штейнталя [Попова, Стернин, 2002, с. 3]. Кроме того в трудах Бодуэна де Куртене также присутствуют предпосылки для формулирования объекта исследования когнитивной лингвистики: «из языкового мышления можно выявить целое своеобразное знание всех областей бытия и небытия, всех проявлений мира, как материального, так и индивидуально-психологического и социального (общественного)» [Бодуэн де Куртене, 1963, с. 312].

Однако, несмотря на столь ранние предпосылки, активная разработка лингвокогнитивных проблем началась лишь в конце XX века, а организационное оформление когнитивной лингвистики с провозглашением ее отдельной ветвью лингвистики произошло весной 1989 г. на симпозиуме в немецком г. Дуйсбурге. К тому времени уже были хорошо известны многие труды ученых, по праву считающиеся сегодня «классическими» для первого периода существования когнитивной науки, и, несомненно, давшие миру первые образцы применения когнитивного подхода к явлениям языка. Среди таких трудов можно назвать работы Р. Лангакера [Langacker, 1987; 1988], Л. Тэлми [Talmy, 1988], Дж. Лакоффа [Lakoff, 1980; 1987], М. Джонсона [Johnson, 1987].

Из этого следует, что когнитивная лингвистика, как самостоятельное направление лингвистической науки, вычленилась из когнитивной науки.

Главной задачей, как когнитивной науки в целом, так и когнитивной лингвистики является «получение данных о деятельности разума» [Кубрякова, 2004, с. 13]. При этом исследование сознания составляет общий предмет когнитивной науки и когнитивной лингвистики [там же, с. 10].

Когнитивная лингвистика стала заниматься объяснением и описанием ментальных языковых структур и процессов, которые репрезентируются в языке, в рамках когнитивной парадигмы, что, по мнению В.А. Масловой, и есть важнейшее достижение современной лингвистики, рассматривающей язык не «в самом себе и для себя», а в рамках новой парадигмы с позиции его участия в познавательной деятельности человека [Маслова, 2007, c. 4]. Согласно определению В.З. Демьянкова и Е.С. Кубряковой, когнитивная лингвистика изучает язык как когнитивный механизм, играющий роль в кодировании и трансформировании информации [КСКТ, 1995, с. 53-55]. З.Д. Попова и И.А. Стернин видят в когнитивной лингвистике новый этап изучения сложных отношений языка и мышления, проблемы, в значительной степени характерной именно для отечественного теоретического языкознания, всегда интересующегося вопросами роли человека в языке и роли языка для человека [Попова, Стернин, 2007, с. 6].

Как уже было отмечено, когнитивная лингвистика принадлежит к ряду других наук, исследующих своими специфическими методами когницию – процесс познания, отражения и преобразования человеческим сознанием информации об окружающем мире. При этом главным отличием когнитивной лингвистики от других когнитивных наук является материал и методы исследования. Материалом лингвокогнитивного анализа служит язык, однако цели подобных исследований в разных когнитивных школах могут различаться – от углубленного исследования языка с помощью когнитивного категориально-терминологического аппарата до структуры отдельных концептов как единиц национальной концептосферы.

В связи с тем, что в современном русском языкознании когнитивные исследования приобретают все больший интерес со стороны лингвистов, это способствует значительному расширению ее сфер исследования. В.А. Маслова указывает на целый спектр предметов изучения современной отечественной когнитивной лингвистики:

1) когнитивная лингвистика изучает когнитивную семантику, что объясняется тесной связью содержания знака с познавательной деятельностью человека. Важное место в когнитивных исследованиях отводится языковой номинации, так как мотивация при назывании характеризует взгляды представителей лингвокультур на тот или иной фрагмент мира, что помогает описать специфику мировидения отдельного этноса;

2) с точки зрения когнитивной лингвистики изучается метафора и метонимия. Метафорический способ отражения мира имеет всеобщий и обязательный характер, поэтому метафора признана одним из основных когнитивных механизмов человеческого сознания. Изучение метонимии позволяет обнаружить особые образные блоки, которые осознаются носителями языка, однако в целом не зафиксированы в языке;

3) рассмотрение дискурса с позиций когнитивной лингвистики;

4) предметом исследования когнитивной лингвистики становятся такие формы представления знаний, как: фреймы, скрипты, сценарии, пропозиции и т.д., которые играют важную роль в функционировании языка;

5) с когнитивной точки зрения рассматриваются концепты, выступающие как главный строительный материал концептуального пространства.

В русле когнитивной лингвистики анализ языка дополняется анализом фразеологизмов, афоризмов, пословиц, суждений о концепте, зафиксированных в различных словарях и справочниках [Маслова, 2007, с. 16].

На сегодняшний день когнитивная лингвистика активно развивается не только в России, но и во всем мире, где она представлена несколькими направлениями, каждое из которых имеет свои установки, область и процедуры анализа, а также свой категориальный и терминологический аппарат. Ведущими центрами когнитивной лингвистики за рубежом являются Центр когнитивной науки Университета штата Нью-Йорк в Буффало и отделения Калифорнийского университета в Беркли и Сан-Диего. В Европе над вопросами когнитивной лингвистики продуктивно работают в Голландии и Германии.

Не менее динамично развивается данное направление и в Испании. Активная разработка исследований в области когнитивной лингвистики ведется там с середины 90-х годов ХХ века, а по прошествии нескольких лет, в 1998 г., на первом испанском конгрессе по когнитивной лингвистике в г. Аликанте была сформирована Испанская ассоциация когнитивной лингвистики (J. Valenzuela Manzanares [1996; 2000; 2002], R. Llopis Garca [2011], A. Castaeda Castro [1997], M.J. Cuenca [1999]), которая занимается вопросами взаимодействия языка и познания, при этом среди прочих центральных проблем, исследуемых испанскими когнитивистами можно выделить:

1) исследование процессов производства и понимания естественного языка (F.J. Ruiz de Mendoza Ibez [2004]);

2) исследование метафорических и метонимических отношений в языке (I. Ibarretxe-Antuano [2002; 2008]);

3) исследование процессов концептуализации и категоризации знаний (J.C. Gonzlez [2006], J.L. Durn [2000]);

4) развитие теории прототипов и категорий базисного уровня (J.L. Cifuentes [1992], T. Moure [1994]);

5) проблема когнитивного подхода к обучению иностранным языкам (А. Lpez Garca [2005]).

К настоящему моменту в России сформированы и активно функционируют когнитивные школы в Москве (Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Е.В. Рахилина, В.А. Виноградов, А.А. Кибрик, и др.), Воронеже (З.Д. Попова, И.А. Стернин, А.П. Бабушкин и др.), Краснодаре и Волгограде (В.И. Карасик, С.Г. Воркачев, Г.Г. Слышкин и др.), Кемерово (Е.А. Пименов, М.В. Пименова) и др. Для всех этих школ характерно стремление объяснить языковые факты и языковые категории и так или иначе соотнести языковые формы с их ментальными репрезентациями и с тем опытом, который они в качестве структур знания отражают [Пименова, 2011, с. 16].

Несмотря на то, что когнитивная лингвистика является сравнительно новым направлением в отечественном языкознании, ее категориальнопонятийный аппарат уже сформирован, причем стоит отметить, что терминологическая система когнитивной лингвистики включает не столько новые термины, сколько уточненные, заимствованные из других наук или уже используемые в других областях лингвистики.

Среди ключевых терминов когнитивной лингвистики можно выделить следующие: «картина мира», «концепт», «концептосфера», «ментальность», «национальное культурное пространство», «концептуализация», «концептуальная система», «когниция», «языковое видение мира», «когнитивная база», «ментальные репрезентации», «когнитивная модель»

и пр. Все эти понятия тесно связаны с человеческой деятельностью, которая ведет к принятию некого решения или приобретению знания, иными словами, с когнитивной деятельностью.

1.2. Роль картины мира в концептуальных исследованиях

Еще в глубокой древности люди стали задумываться над устройством и закономерностями окружающего мира, стараясь постичь их, поэтому можно смело утверждать, что явление, называемое «картина мира», является столь древним, как и сам человек. Появление первых картин мира связано с процессом историко-эволюционного формирования физического типа человека (Homo sapiens), становления его как вида, первоначального развития речи, трудовой деятельности и зачатков общества. Мифологическое сознание по праву можно считать первой формой мировоззренческого сознания, в рамках которой сложилась развитая картина мира, так как непосредственно в мифе отражается модель мира, образовавшаяся в период первобытного общества. Позже не только мифология, но и религия, философия, искусство пытались создать целостный образ мира. Но, несмотря на это, феномен, именуемый термином «картина мира», превратился в предмет изучения лишь сравнительно недавно.

Немецкий физик Г. Герц был одним из первых, кто начал использовать термин «картина мира» в конце XIX в. в русле физической науки. Он расценивал его как: «совокупность внутренних образов внешних объектов, которые отражают существенные свойства объектов, включая минимум пустых, лишних отношений, но, всё же, полностью избежать их невозможно, так как образы создаются умом» [Герц, 1959, с. 83].

Термин «картина мира» также использовал А. Эйнштейн, развивая мысль о необходимости создания картины мира: «Человек стремится какимто адекватным способом создать в себе простую и ясную картину мира для того, чтобы оторваться от мира ощущений, чтобы в известной степени попытаться заменить этот мир созданной таким образом картиной» [Эйнштейн, 1923, с. 78-79].

В современных исследованиях ученые активно продолжают разработку данного направления. Наравне с общепринятым названием «картина мира»

в научной литературе встречаются и не столь распространенные термины, использующиеся как синонимы – «образ мира» и «модель мира», которые подразумевают некое представление мира. В испанской терминологии к понятию «картина мира» применяются термины: «visin del mundo» и «cosmovisin». Термин «visin del mundo» схож с английским термином «world view», а «cosmovisin», в свою очередь, происходит от немецкого «Weltanschauung», образованного от слов «Welt» – «мир» и «anschauen» – «смотреть» [DRAE, 2001, т. 1, p. 581].

По мнению испанского лингвиста Х. Дурана, «картина мира – это отражение окружающей нас действительности во всей ее сложности и многогранности» [Durn, 2000, p. 492]. Проф. В.И. Постовалова уточняет, что картина мира – это «глобальный образ мира, лежащий в основе мировоззрения человека, то есть выражающий существенные свойства мира в понимании человека в результате его духовной и познавательной деятельности» [Постовалова, 1988, с. 21].

Неоспоримым является тот факт, что данное понятие стоит причислить к числу фундаментальных понятий, которые раскрывают особенности человеческого бытия, отношения его с внешним миром, главнейшие условия его существования в мире. Картина мира представляет собой целостный образ мира, являющийся продуктом всей жизнедеятельности человека, результатом всех связей, взаимоотношений и взаимодействий с окружающей действительностью.

По мнению Ю.Д. Апресяна, «отпечатки» картины мира можно обнаружить в языке, в жестах, в изобразительном искусстве, музыке, ритуалах, этикете, вещах, мимике, поведении людей. Картина мира формирует тип отношения человека к миру – природе, другим людям, задаёт нормы поведения человека в мире, определяет его отношение к жизни» [Апресян, 1995, с. 37].

Разработка понятия картины мира активно велась и в трудах по лингвистике. Идея об особенностях языкового восприятия и осмысления мира восходит к учению В. Гумбольдта о «внутренней форме» языка, согласно которому различные языки являются различными мировидениями, и специфику каждого конкретного языка обусловливает «языковое сознание народа», на нём говорящего [Гумбольдт, 1984, с. 156-160].

Учения В. Гумбольдта о влиянии, оказываемом языком на мышление и миропонимание людей, имели множество последователей и продолжателей, в частности американская школа этнолингвистики, представленная трудами Ф. Боаса, Э. Сепира, Б. Уорфа. Ф. Боас отмечал, что «особенности языка очевидным образом отражаются во взглядах и обычаях народов» [Boas, 1906, p. 469]. В основе разработанной ими гипотезы лингвистической относительности, находится убеждение о том, язык определяет тип мышления его носителей, способ постижения действительности подчиняется языку, на котором совершается мышление, потому что каждый этнос видит окружающую действительность через призму своего языка. Однако если каждый язык отражает мир свойственным только ему способом, то, следует полагать, что языки различаются своими «языковыми картинами мира». «Мы видим, слышим и воспринимаем действительность органами чувств именно так, а не иначе, потому что языковые навыки нашего общества предопределили возможность интерпретации действительности» [Пименова, 2002, с. 4].

Множество лингвистических трудов XX-го века можно отнести к вариациям на тему «внутренней формы» языка: это и теория семантических полей И. Трира, понятие значимости у Ф. де Соссюра, учение Л.В. Щербы об «обывательских» понятиях, концепция «этносинтаксиса» А. Вежбицкой и др. [Апресян, 1986, с. 5].

Исследования языковой картины мира в России начались в 60-е гг. XX в.

и были связаны с работами Г.А. Брутяна, Г.В. Колшанского, Р.Й. Павилениса.

В своих трудах Г.А. Брутян определяет языковую картину мира как «всю информацию о внешнем и внутреннем мире, закрепленную средствами живых, разговорных языков» [Брутян, 1973, с. 108]. Позже появилось большое количество научных трудов, посвященных данной тематике [Васильев, 1974;

Апресян, 1986; Арутюновa, 1999; Корнилов, 2003], коллективная монография «Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира» [1988] и др. Помимо этого с середины 60-х годов вопросами взаимосвязи языка и картины мира активно занимаются в Испании а также в странах Латинской Америки [Herbrggen, 1963; Durn, 2000; Seplveda, 2002]. Колумбийская лингвистка Л.А. Фахардо Урибе отмечает, что «язык – это зеркало мира, дающее человеку возможность воссоздавать действительность» [Fajardo Uribe, 2007, p. 70].

H.S. Herbrggen, изучая влияние родного языка на восприятие окружающего мира, указывает на то, что «понимание мира наследуется посредством языка и преобразуется в зависимости от изменения потребностей, интересов или полученного обществом опыта» [Herbrggen, 1963, p. 64].

По мнению Е.С. Кубряковой, языковая картина мира — это «особое образование, постоянно участвующее в познании мира и задающее образцы интерпретации воспринимаемого. Это – своеобразная сетка, накидываемая на наше восприятие, на его оценку, влияющее на членение опыта, и виденье ситуаций и событий и т.п. через призму языка и опыта» [Кубрякова, 1997, c. 47]. Краткий словарь лингвистических терминов дает следующее определение: «Языковая картина мира – это отражение в категориях (отчасти в формах) языка представления данного языкового коллектива о строении, элементах и процессах действительности в ее соотношении с человеком» [Васильева и др., 1995, c 148].

Очевидно, нельзя не согласиться с точкой зрения Л.Н. Бенедиктовой, которая полагает, что языковая картина мира эксплицирует различные картины мира человека и отображает общую картину мира. Она задает нормы поведения человека в мире и определяет его отношение к миру. Языковая картина мира представляет собой состав фрагментов картины мира в некотором семантическом пространстве, определяет объем входящих в них единиц, оценивает связи и отношения между отдельными фрагментами, дает информацию о способах концептуализации действительности, воплотившихся в определенном языке [Бенедиктова, 2003, c. 25-26].

В трудах, посвященных исследованию языковой картины мира, актуальным является вопрос о противопоставлении научной системы понятий (представленной в физике, психологии, логике, геометрии, анатомии и т.д.), в совокупности образующих научную картину мира, и обыденной, «наивной»

понятийной системы (наивные физика, психология, логика, геометрия, анатомия), которую человек использует относительно независимо от научных знаний [Яковлева, 1994, c. 9]. Научную картину мира сегодня определяют следующим образом: «система наиболее общих представлений о мире, вырабатываемых в науке и выражаемых с помощью фундаментальных понятий и принципов этой науки, из которых дедуктивно выводятся основные положения данной науки. С картиной мира связываются исходные предпосылки рассмотрения мира, содержательно-онтологические построения научного знания, глубинные структуры, лежащие в основании научно-познавательной деятельности» [Швырев, 1984, c.37-38; цит. по: Постовалова, 1988, c. 14]. Таким образом, наивная картина мира понимается как «донаучная», являющаяся «отражением обиходных (обывательских, бытовых) представлений о мире».

Разведение научной и наивной картин мира также имеет давние истоки и восходит к предложенному A.A. Потебней тезису о разграничении «ближайшего» (собственно языкового) и «дальнейшего» (соответствующего данным науки) значений слова, что предопределяет и дифференциацию научных и обыденных («наивных») классификаций [Потебня, 1999, с. 19]. Большинство лингвистов определяют языковую картину мира именно как «наивную»

(Ю.Д. Апресян, С.Г. Воркачев, Е.И. Зиновьева, В.А. Маслова, М.В. Пименова, Е.В. Урысон), потому что «язык отражает наши самые обычные, житейские представления о том или ином объекте (ситуации)» [Урысон, 1998, c. 3].

В языковой (наивной) картине мира отражаются представления об окружающей действительности, менталитет целого народа, следовательно, исходя из того, что концептуализация происходит посредством языка, возникает правомерный вопрос о соотношении модели мира, покоящейся в сознании, и модели, закрепленной в языке. Постановка данной проблемы способствовала выделению двух форм картины мира – концептуальной (когнитивной) и языковой; и трех подходов к решению вопроса об их соотношении.

Согласно первому подходу, изложенному в трудах Г.А. Брутяна, языковая картина мира шире концептуальной. Автор высказывает мысль о том, что концептуальная картина мира совпадает «с сердцевиной, основной частью»

языковой картины мира, т.е. «основное содержание языковой модели мира покрывает все содержание концептуальной модели мира» [Брутян, 1973, c. 109-110].

Второй подход, описанный в работах Г.В. Колшанского, исходит из совпадения языковой и концептуальной картин мира: «в гносеологическом плане действительно не отношение “язык – мышление”, а “языкомышление – мир”» и «правильно поэтому говорить не о языковой картине мира, а о языково-мыслительной картине мира» [Колшанский, 1990, c. 37].

Однако в нашей работе мы придерживаемся положений третьего подхода, представленного в работах Г.Г. Почепцова, З.Д. Поповой, И.А. Стернина, о несовпадении языковой и концептуальной картин мира, в котором вторая несомненно более объемна. Авторы отмечают, что в языке «присутствует далеко не все содержание концептосферы, далеко не все концепты имеют языковое выражение и становятся предметом коммуникации» [Попова, Стернин, 2003, c. 6]. В настоящий момент данное положение является практически общепринятым при этом исследователи подчеркивают глобальность концептуальной картины мира по сравнению с языковой. Концептуальная картина мира богаче языковой картины мира, поскольку в её создании участвуют разные типы мышления, в том числе и невербальные [Серебренников, 1988, c. 87-90]. Языковой мир рассматривается как репрезентант концептуального мира, который, в свою очередь, репрезентирует реальный объективный мир, а репрезентирующая система всегда беднее репрезентируемой, как метаязык беднее естественного языка [Пименова, 2004, c. 24].

В целом можно заключить, что концептуальная картина мира и языковая картина мира «связаны между собой как первичное и вторичное, как ментальное явление и его вербальное овнешнение, как содержание понятия и средство доступа исследователя к этому понятию» [Попова, Стернин, 2003, c. 8]. Языковая картина мира называет, обозначает основные элементы концептуальной картины мира и выражает концептуальную картину мира языковыми средствами. Стоит еще раз упомянуть, что языковая картина мира лишь отчасти отображает концептуальную систему. Поэтому изучение языковой картины мира «лишь фрагментарно позволяет судить о концептосфере, хотя более удобного доступа к концептосфере, чем через язык, видимо, нет» [там же, с. 9].

Концептуальная система индивида, согласно В.А. Пищальниковой, включает язык в качестве средства построения и её символического представления. Единицами концептуальной системы являются концепты – смыслы, всё, что индивид знает, думает, предполагает о той или иной реалии действительности. Концептуальная система «континуальна и включает логическое и чувственное знание о реалиях мира» [Пищальникова, 2003, с. 4-21].

З.Д. Попова и И.А. Стернин утверждают, что концептуальная картина мира «существует в виде концептов, образующих концептосферу народа, языковая картина мира – в виде значений языковых знаков, образующих совокупное “семантическое пространство языка”» [Попова, Стернин, 2003, с. 12].

Из вышесказанного можно сделать вывод о том, что проблема изучения концептуальной картины мира напрямую связана с проблемой языковой картины мира, являющейся единственным средством доступа к национальной концептуальной системе. Именно концептуальная картина мира, основанная на знаниях, приобретенных вследствие познавательной деятельности человека, и превратилась в объект исследования когнитивной лингвистики.

1.3. Языковое и когнитивное сознание

Сознание является междисциплинарной категорией, интересующей ученых и исследователей еще с древних времен. Несмотря на всю трудность толкования данного понятия, им оперируют многие естественные и гуманитарные науки, которые не пришли к четкой дифференциации терминов «сознание» и «мышление», часто противопоставляемых друг другу, а иногда выступающих в качестве синонимов. Мы видим различия между этими понятиями, прежде всего, в том, что мышление, будучи высшим познавательным процессом, представляет собой рождение нового знания, активную форму творческого отражения и преобразования человеком действительности. Таким образом, мышление является деятельностью мозга, в то время как сознание можно рассматривать как свойство мозга, состояние, присущее только человеку.

В философии и психологии сознание определяется как функция мозга, заключающаяся в способности человека отражать внешнее бытие в форме чувственных и умственных образов [Новейший философский словарь, http://www.philosophi-terms.ru/]. Позже сознание, превратившись в объект изучения когнитивной лингвистики, стало рассматриваться в рамках парадигмы, направленной на изучение способов концептуализации действительности и образования знаний о мире. Многие отечественные ученыелингвисты рассматривали в своих трудах язык и сознание в тесной взаимосвязи, чем поспособствовали выделению языкового сознания в самостоятельную область филологических исследований.

Языковое сознание – это один из видов сознания, служащий инструментом формирования, хранения и переработки языковых данных вместе со значениями, которые они выражают, принципами их употребления и сочетания и являющийся механизмом управления речевой деятельности и непременным условием существования и развития всех форм сознания. По мнению И.А. Стернина, при помощи языка «овнешняется когнитивное сознание»

[Стернин, 2002, с. 47], «языковое сознание – это часть сознания, обеспечивающая механизмы языковой речевой деятельности» [Рудакова, 2004, с. 34].

Также наряду с понятием языковое сознание выделяется когнитивное сознание, под которым в лингвокогнитивных исследованиях принято понимать сознание «вообще» [Попова, Стернин, 2002, с. 47]. Когнитивное сознание образуется вследствие познания субъектом окружающего мира, а содержание когнитивного сознания представляет собой совокупность знаний о действительности, полученных в результате когниции. Таким образом, языковое и когнитивное сознание находятся в тесном взаимодействии, соотносясь друг с другом как частное и общее, дополняют друг друга, являясь «концептуально фиксированным отражением действительности, контролируемым сознанием» [Калентьева, 1998, с. 60].

Основная сложность, с которой сталкиваются ученые при исследовании сознания – это его закрытость, поэтому следует полагать, что язык является наиболее действенным средством доступа к сознанию, «способом, каким язык представляет мир» [Кубрякова, 1997, с. 22].

Неоспоримым является тот факт, что сознание человека формируется при участии языка, знаки которого служат материальными опорами обобщения в процессе образования концептов в сознании, однако, необходимо отметить, что само сознание не нуждается в языке для функционирования, поскольку осуществляется на универсальном предметном коде [Стернин, 2002, с. 48]. «Значительная часть информации перерабатывается без использования языка …», то есть «человек вербализирует лишь некую часть своего когнитивного опыта» [Касевич, 1989, с. 10], из этого следует, что концептуальное сознание шире языкового.

Языковое сознание в целом, по мнению П.Я. Гальперина, – это смысл всех формальных структур языка, его собственно языковые значения по отношению к внеязыковой действительности, а отражение этой системы в языковом сознании представляет собой языковое сознание субъекта [Гальперин, 1977, с. 98].

Изучение языкового сознания предполагает, что в процессе исследования единиц языка и языковых структур обнаруживается их психологически реальное содержание – в каком реальном, «психологически достоверном»

наборе семантических компонентов то или иное значение существует в сознании народа, хранится в его языковой памяти, в каких отношениях по яркости и актуальности находятся между собой отдельные семантические компоненты, образующую семантику слова, каковы реальные смысловые связи слов и структур в языковой памяти человека [Попова, Стернин, 2003, с. 43].

Из всего вышесказанного следует, что когнитивное сознание представляет собой информационный лексикон человека, формируемый упорядоченными концептами – единицами мышления, передающими в умственной форме отображенную, познанную, осмысленную субъектом реальность, в то время как языковое сознание является отражением действительности, существующей в виде совокупности упорядоченных значений языковых знаков.

1.4. Концепт как объект исследования когнитивной лингвистики и основной способ структурирования знания Следует признать, что на сегодняшний день именно концепт, составляющий элемент концептуальной картины мира, является ключевым понятием когнитивной лингвистики. Данное понятие можно считать устоявшимся в современной когнитивной науке, но, несмотря на это, у разных научных школ и ученых нет единства в трактовке содержания этого понятия. Термин «концепт» был заимствован отечественной наукой из зарубежной лингвистики. Однако он не сразу смог адаптироваться в научной литературе нашей страны, и длительное время имел разные переводы в работах отечественных исследователей: словосочетание «conceptual dependencies» переводилось на русский язык как «смысловые связи», «conceptual representation» – как «семантическое представление», «conceptually based» – как «семантически ориентированный», а слово «соncepts» – как «смысловые элементы». Иногда «concept» переводили как «понятие» (и не случайно – концепт от лат. conceptus – мысль, понятие) [Бабушкин, 1996, с. 15].



Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 6 |
Похожие работы:

«Адясова Людмила Евгеньевна Концепт Советский Союз и его языковая экспликация в современном российском медиадискурсе Специальность 10.02.01 — русский язык Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: доктор филологических наук,...»

«ЗУБОВА УЛЬЯНА ВЛАДИМИРОВНА ВЕРТИКАЛЬНЫЙ КОНТЕКСТ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ БИЗНЕСДИСКУРСЕ: ДИНАМИКА ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ И РЕЧЕТВОРЧЕСТВА Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Специальность 10.02.04 – Германские языки Научный руководитель: д. филол. н., профессор Назарова Т. Б. Москва, 2014 ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ Глава 1. Вертикальный контекст в...»

«ПОДГОРНАЯ Валерия Владимировна «НАИВНАЯ АНАТОМИЯ» В АНГЛИЙСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА Специальность 10.02.04 – Германские языки ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель д.ф.н., проф. Е. В. Иванова Санкт-Петербург ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ СОМАТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ И ФРАЗЕОЛОГИИ В КОГНИТИВНОМ И ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОМ АСПЕКТАХ 1.1.Соматический код в...»

«БЕМБЕЕВ Евгений Владимирович Лингвистическое описание памятника старокалмыцкой (ойратской) письменности: «Сказание о хождении в Тибетскую страну Малодербетовского Бааза-багши». Специальность: 10.02.02 – языки народов Российской Федерации (монгольские языки, калмыцкий язык) ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор ПЮРБЕЕВ Г.Ц. Москва 200...»

«Якубович Илья Сергеевич Статус лувийского языка в многонациональной Анатолии бронзового века: опыт социолингвистической реконструкции 10.02.20 — Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук Москва —   Оглавление Введение 0.1 Общая информация о лувийском языке 0.2 Предмет исследования 0.3 Цели и задачи исследования 0.4 Актуальность...»

«ТКАЧЕНКО Антон Александрович СЦЕНИЧЕСКАЯ ИСТОРИЯ ДРАМАТИЧЕСКОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ НА УРОКАХ ЛИТЕРАТУРЫ В СТАРШИХ КЛАССАХ Специальность 13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания (литература) ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель – доктор педагогических наук, профессор В.Ф.Чертов...»

«СТЕБЛЕЦОВА АННА ОЛЕГОВНА Национальная специфика делового дискурса в сфере высшего образования (на материале англоязычной и русскоязычной письменной коммуникации) 10.02.20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание /О п И1 Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук Научный...»

«Ариф Сайид Ариф УСТНАЯ И АВТОРСКАЯ ПОЭЗИЯ ТАДЖИКОВ ПРОВИНЦИИ КУНДУЗ АФГАНИСТАНА 10.01.03 – Литература народов стран зарубежья (таджикская литература) ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Рахмонов Равшан Каххарович Душанбе – 201   СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ..3 ГЛАВА I: ИСТОРИКО-ГЕОГРАФИЧЕСКАЯ СРЕДА И...»

«Борботько Людмила Александровна АВТОРСКИЙ МЕТАТЕКСТ КАК ОРИЕНТИРУЮЩАЯ СИСТЕМА В КОММУНИКАТИВНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ТЕАТРАЛЬНОГО ДИСКУРСА Специальность 10.02.19 – теория языка Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель – доктор филологических наук, профессор Викулова...»

«УДК 81: 32.00 Панин Виталий Витальевич ПОЛИТИЧЕСКАЯ КОРРЕКТНОСТЬ КАК КУЛЬТУРНО-ПОВЕДЕНЧЕСКАЯ И ЯЗЫКОВАЯ КАТЕГОРИЯ Специальность 10.02.20 – сравнительно-историческое, типологическое и cопоставительное языкознание Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель – доктор филологических наук профессор К.А. Андреева Тюмень – 200 Оглавление...»

«КИОСЕ МАРИЯ ИВАНОВНА ТЕХНИКИ И ПАРАМЕТРЫ НЕПРЯМОГО НАИМЕНОВАНИЯ В ТЕКСТЕ Специальность: 10.02.19 – Теория языка (филологические науки) ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени доктора филологических наук Научный консультант: доктор филологических наук, профессор Ирисханова Ольга Камалудиновна Москва 201 СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ ГЛАВА I ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ НЕПРЯМОГО НАИМЕНОВАНИЯ...»

«Каримов Азат Салаватович КОНСТИТУЦИОННО-ПРАВОВОЙ СТАТУС ЯЗЫКОВ В СУБЪЕКТАХ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Специальность 12.00.02 – конституционное право; конституционный судебный процесс; муниципальное право ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата юридических наук Научный руководитель: кандидат юридических наук, доцент Марат Селирович...»

«ЛЮ ДИ Русское деепричастие как единица перевода: грамматические, семантические и прагматические аспекты перевода на китайский язык Специальность 10.02.20 – Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание Диссертация на соискание ученой степени кандидата...»

«Машошина Виктория Сергеевна СПОСОБЫ ЯЗЫКОВОЙ ОБЪЕКТИВАЦИИ АБСТРАКТНЫХ КОНЦЕПТОВ В АМЕРИКАНСКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ (на материале романа Г. Мелвилла «Моби Дик, или Белый Кит») Специальность 10.02.04 – германские языки Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель – доктор...»

«ШАРАПКОВА АНАСТАСИЯ АНДРЕЕВНА ЭВОЛЮЦИЯ МИФА О КОРОЛЕ АРТУРЕ И ОСОБЕННОСТИ ЕГО ЯЗЫКОВОЙ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ КУЛЬТУРНОИСТОРИЧЕСКОМ ПРОСТРАНСТВЕ (XVXXI ВВ.) Специальность 10.02.04 германские языки Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Комова Т.А. Москва – 2015 ОГЛАВЛЕНИЕ Введение Часть I Миф о...»

«Глухоедова Ольга Сергеевна ДИФФЕРЕНЦИРОВАННЫЙ ПОДХОД К АКТИВИЗАЦИИ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ДЕТЕЙ С ОТСУТСТВИЕМ ВЕРБАЛЬНЫХ СРЕДСТВ ОБЩЕНИЯ Специальность: 13.00.03 – коррекционная педагогика (логопедия) ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель: кандидат педагогических наук, доцент Тишина Людмила Александровна Москва – 2015 СОДЕРЖАНИЕ Введение Глава...»

«ГАЛИМОВА ЛЕЙСАН ХАЙДАРОВНА Идиоматическое словообразование татарского и английского языков в свете языковой картины мира 10.02.02 – Языки народов Российской Федерации (татарский язык) 10.02.20 – Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических...»

«ИСАЕВ ЮРИЙ НИКОЛАЕВИЧ ФИТОНИМИЧЕСКАЯ КАРТИНА МИРА В РАЗНОСТРУКТУРНЫХ ЯЗЫКАХ Специальность 10.02.20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук Научный консультант – доктор филологических наук, профессор Сергеев Виталий...»

«ПОТАПОВА Екатерина Александровна МЕТОДИКА ФОРМИРОВАНИЯ ПРОЕКТИРОВОЧНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ БАКАЛАВРА ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ НА ОСНОВЕ ЗАДАЧНОГО ПОДХОДА (немецкий язык, языковой вуз) 13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания (иностранный язык) ДИССЕРТАЦИЯ диссертации на соискание ученой степени...»

«Малышева Нинель Васильевна ОТНОШЕНИЕ ЯКУТСКОГО ЯЗЫКА К УЙГУРСКОМУ И ДРЕВНЕУЙГУРСКОМУ ЯЗЫКАМ (фоноструктурные и структурно-семантические особенности) Специальность 10.02.02 – Языки народов РФ (якутский язык) Диссертация на соискание ученой...»









 
2016 www.konf.x-pdf.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, диссертации, конференции»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.