WWW.KONF.X-PDF.RU
БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА - Авторефераты, диссертации, конференции
 

Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 7 |

«АВТОРСКИЙ МЕТАТЕКСТ КАК ОРИЕНТИРУЮЩАЯ СИСТЕМА В КОММУНИКАТИВНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ТЕАТРАЛЬНОГО ДИСКУРСА ...»

-- [ Страница 1 ] --

ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«МОСКОВСКИЙ ГОРОДСКОЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

На правах рукописи

Борботько Людмила Александровна

АВТОРСКИЙ МЕТАТЕКСТ КАК ОРИЕНТИРУЮЩАЯ СИСТЕМА В



КОММУНИКАТИВНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ТЕАТРАЛЬНОГО

ДИСКУРСА

Специальность 10.02.19 – теория языка Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель – доктор филологических наук, профессор Викулова Лариса Георгиевна Москва 201 ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ РАССМОТРЕНИЯ

ТЕАТРАЛЬНОГО ДИСКУРСА КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ФЕНОМЕНА 1

1.1. Теоретические аспекты исследования театрального дискурса............

1.2. Конститутивные признаки театрального дискурса как институционального образования

1.2.1. Категориальные признаки театрального дискурса

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I

ГЛАВА II. КОММУНИКАТИВНОЕ ПРОСТРАНСТВО ТЕАТРАЛЬНОГО

ДИСКУРСА

2.1 Коммуникативное пространство в театральном дискурсе

2.2. Модель коммуникативного пространства в театральном дискурсе....

2.3. Модель адресанта и адресата в театральном дискурсе

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II

ГЛАВА III. АВТОРСКИЙ МЕТАТЕКСТ КАК ОРИЕНТИРУЮЩАЯ

СИСТЕМА ТЕАТРАЛЬНОГО ДИСКУРСА

3.1. К проблеме метатекстуального жанра в театральном дискурсе.......... 80

3.2. Виды метатекста пьес

3.3. Авторский метатекст пьес как ориентирующая система

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III

ГЛАВА IV. МЕТАТЕКСТУАЛЬНЫЕ ЖАНРЫ ТЕАТРАЛЬНОГО

ДИСКУРСА

4.1. Ремарка как жанр авторского метатекста

4.2. Сэттинг как жанр авторского метатекста

4.3. Пинтереска как жанр авторского метатекста

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ IV

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Список литературы

Приложение 1. Примеры театральных программ к спектаклям

Приложение 2. Количественный анализ авторских метатекстуальных вставок в пьесах английских драматургов XVII – XX вв.

ВВЕДЕНИЕ

Настоящая диссертационная работа посвящена изучению конститутивных признаков авторских метатекстуальных вставок в коммуникативном пространстве театрального дискурса.

При рассмотрении сложного феномена авторского метатекста определились следующие направления исследования, актуальные для изучения коммуникативного пространства театрального дискурса в целом, и метатекстуального компонента в его рамках, в частности:

выявление проблем теории дискурса, его типологии и признаков как культурно-ситуативной сущности;

категоризация особенностей дискурсивного подхода, применяемого при анализе текста пьес;

выявление особенностей театрального дискурса как формы художественного дискурса;

моделирование театрального дискурса как коммуникативного и социального пространства;

моделирование адресанта и адресата в коммуникативном пространстве театрального дискурса;

описание авторских метатекстовых вставок драматургических текстов с точки зрения имеющихся маркеров ориентирующей системы;

выявление жанрового своеобразия драматургического авторского метатекста с учетом его значимости для режиссера-постановщика пьесы и участвующих в ней актеров.

В качестве рабочего определения институционального дискурса в предметной области «театр» в данном исследовании принимается термин театральный дискурс, под которым понимается коммуникация, реализуемая в предметной области «театр» и включающая таких участников коммуникативного события, как автор пьесы, режиссер-постановщик, театральная труппа и зритель. Текст пьесы, составляющий основу театрального дискурса, предполагает воплощение на сцене театра, что находит отражение в особой архитектонике самой пьесы. Главной особенностью драматургического текста является его сценарность, так как он представляет собой своеобразную канву, скрипт, где прописан не только текст ролей действующих лиц, но и сценография, манера исполнения и пространственновременная организация пьесы. Составной частью пьесы считается текст, состоящий из монологов и диалогов, которые находят свое воплощение на театральной сцене, а также авторский метатекст в его различных формах.





Авторский метатекст – это «зонтичный» термин, который включает в себя предисловие, заглавие, список действующих лиц, межрепликовые ремарки (в начале, середине и конце реплик), сэттинги (авторские ремарки, предваряющие начало действия и содержащие информацию о героях, месте и времени действия, а также о происходящих событиях), пинтерески (маркеры паузации и молчания), послесловие.

Театральный дискурс характеризуется как лингвистическими, так и экстралингвистическими факторами, поскольку представляет собой результат человеческой деятельности в контексте (социальном, событийном, ценностном). Исследование театрального дискурса как одной из форм художественного дискурса осуществляется в научных работах с позиций литературоведения, когнитивной лингвистики, теории коммуникации, лингвокультурологии, семиотики, искусствоведения, театроведения. Труды по обозначенной проблематике сами по себе являются ценными, однако в силу других задач они не рассматривают авторский метатекст пьес с позиций театрального дискурса. Предметная область «театр» входит в социокультурный и языковой контекст общества, одной из основных особенностей которого является исторически и культурологически сформировавшаяся сложность коммуникативной ситуации, в рамках которой реализуется процесс аккультурации зрительской аудитории. В этой связи становится необходимым обратиться к изучению социально ориентированного театрального дискурса как креативного коммуникативного пространства и моделированию его параметров, позволяющих выявить процессы диалогового взаимодействия актеров и зрителей.

Актуальность данной работы определяется развитием теории дискурса как одной из перспективных областей лингвистической науки, изучающей дискурсивную природу текстов различного жанра. Актуальность работы обусловлена также усилением внимания современной лингвистики к социальной, культурологической и аксиологической интерпретации дискурсивных образований (Е.Ф. Серебренникова), а также моделированию жанров конкретного дискурса, исходя из его соотнесенности с другими видами дискурса, составляющими целостное коммуникативное пространство социума.

Научная новизна состоит в том, что в данной работе впервые предпринимается попытка рассмотреть авторский метатекст (межрепликовые ремарки, список действующих лиц, пинтерески и т.д.) как ориентирующую систему (термин С.Л. Васильева), создаваемую драматургом для последующей работы режиссера-постановщика и актеров на сцене и реализуемую в рамках коммуникативного пространства театра.

Новизна исследования также заключается в том, что впервые театральный дискурс рассматривается с позиций прагмалингвистики. Этот ракурс позволяет проанализировать составляющие театрального дискурса с учетом его социальной, коммуникативной и культурной обусловленности. В данной работе принципы прагмалингвистики применимы в отношении объекта исследования с целью рассмотрения театрального дискурса в рамках коммуникативного пространства театра. Новизна данной работы также определяется выделением категориальных признаков театрального дискурса.

Гипотеза исследования. Учитывая специфику такого вида дискурса, как театральный, можно предположить, что он обладает свойствами коммуникативного пространства, в рамках которого осуществляется опосредованное общение автора пьесы и зрителя в зале, где медиатором выступают режиссер-постановщик и актеры, играющие на сцене. Этот вид дискурса имеет целью максимальное воздействие на потенциального адресата Театральный дискурс в силу собственных специфических (зрителя).

особенностей реализуется через ряд категориальных признаков репертуарность, знаковость, синтетичность, (институциональность, ритуализованность, регламентированность и конвенциональность, сценичность, театральность, развлекательность), определяющих его конститутивные признаки.

Канвой театрального представления являются авторские метатекстовые вставки, которые можно рассматривать как ориентирующую систему: она предполагает фокусирование на актуальной для содержания информации, идентификационное (опознавательное) ориентирование (в терминологии С. Л. Васильева), ценностное ориентирование, ориентирование в пространстве и времени (хронотоп пьесы).

Объектом исследования выступает авторский метатекст, представленный различными субжанрами: список действующих лиц, межрепликовая ремарка, пинтереска и др. Неотъемлемые составляющие текстового поля пьесы – авторские метатекстовые вставки, рассматриваемые с позиций прагмалингвистики, выступают как ориентирующая система для театральной труппы.

Предметом исследования выступают структурно-функциональные особенности авторских метатекстовых образований, представляющие собой ориентирующую систему, рассматриваемую с позиций модели построения театрального дискурса в рамках коммуникативного пространства.

Теоретической основой данного исследования послужили теоретические положения, представленные в трудах отечественных и зарубежных специалистов в области:

лингвистики дискурса и прагмалингвистики (Н.Д. Арутюнова, Т.А. ван Дейк, Е.С. Кубрякова, Д. Менгено, Ю.С. Степанов, П. Суэлз,,В.З. Демьянков, В.И. Карасик, С.Н. Плотникова, О.А. Радченко, В.Е. Чернявская, Т.А. Ширяева, Л.П. Рыжова);

литературоведения (М.М. Бахтин, Ю.М. Лотман, Б.В. Томашевский, М.В. Загидулина, В.П. Ходус);

теории коммуникации (Г.Г. Почепцов, Е.В. Клюев);

театрального и художественного дискурса (С.В. Денисенко, М.А. Голованёва, М.В. Загидуллина, М.И. Чипизубова, А. Блейдс, Р.

Гил, Р. Ингарден);

искусствоведения, культурологии и эстетики (В.Ю. Богатырев, Ю. Б. Борев, Ю.В. Рождественский, М.Н. Дробышева, И.А. Некрасова);

театроведения и сценографии (М.О. Кнебель, К.С. Станиславский, П.М. Ершов, Н.Н. Евреинов, М.Г. Розовский).

Современная антропоцентрически ориентированная лингвистика ставит вопрос об анализе дискурсивных образований как способе социального взаимодействия в рамках:

– изучения коммуникативного пространства (С.Н. Плотникова, Т.А. Воронцова, М.А. Голованёва, В.Н. Карпухина);

– изучения метатекстуальных вставочных образований (Л.Г. Викулова, А.Г. Гурочкина);

– изучения авторской ремарки как лингвистического феномена (М.К. Закареишвили, А.Н. Зорин, А.В. Пляшкунова, А.А. Стриженко, К.В. Толчеева, Н.Ю. Петрова, Т.В. Фатеева, Л.А. Шувалова, Х.Х. Кларк, Б.Т. Карлсон, Дж. Нелмс, М.Дж. Кидни).

Материалом исследования послужили пьесы британских драматургов XVII – XXI вв., тематически относящиеся к предметной сфере «театр», а именно: XVII в. – У. Шекспир (W. Shakespeare), XVIII в. – Р.Б. Шеридан (R. B. Sheridan), XIX в. – Б. Шоу (G.B. Shaw) и XX – XXI вв. – Т. Стоппард (T. Stoppard). Всего проанализировано 23 пьесы названных драматургов.

Общий объем изученного материала – 1689 страниц, что составляет корпус для демонстрации практического применения предложенного в работе дискурсивного анализа текста.

Цель исследования заключается в выявлении специфических особенностей и конститутивных признаков театрального дискурса, а также в выявлении и анализе комплекса лингвистических и экстралингвистических особенностей авторского метатекста как ориентирующей системы в рамках театрального дискурса.

В соответствии с указанной целью в работе осуществляется решение следующих исследовательских задач:

1) выявить и рассмотреть теоретические аспекты изучения театрального дискурса;

2) обосновать определение театрального дискурса как институционального и выявить его базовые системообразующие характеристики;

3) выделить основные категориальные признаки театрального дискурса, обеспечивающие его реализацию;

4) выявить специфику коммуникативного пространства театрального дискурса;

5) выявить основную модель коммуникативного пространства театрального дискурса с учетом особенностей коммуникации в предметной сфере «театр»;

6) определить основные параметры авторского метатекста и его субжанров в театральном дискурсе;

7) рассмотреть лингвистические и экстралингвистические особенности и характеристики авторского метатекста как ориентирующей системы.

Антропоцентризм как методологический принцип определил направление работы – от изучения конкретного языкового материала, представляющего театральный дискурс в аспектах его порождения (позиция адресанта), понимания (позиция адресата) и воздействия на адресата, к выводам, касающимся осмысления образа homo ludens (Й. Хейзинга) в рамках театральной коммуникации. Принцип нарративности (О.А. Радченко), способствующий осмыслению критериев объективности в научном описании объекта исследования и позволяющий опираться на персонифицированные идеи, гипотезы и термины, выдвигаемые специалистами в сфере театрального дискурса, выступает как один из приемов исследования.

Для решения поставленных задач, с учетом специфики исследуемого материала, ведущим методом исследования был выбран общенаучный описательный метод, включающий в себя основные компоненты: наблюдение, обобщение, интерпретацию, классификацию. В ходе исследования применены лингвистические методы дискурс-анализа, статистическая обработка материала и формализованные приемы представления результатов (таблицы и схемы).

Данная работа представляет собой междисциплинарное исследование авторского метатекста как ориентирующей системы при моделировании театрального дискурса. Комплексный подход к анализу обозначенных лингвокультурологических феноменов базируется на идеях и методах прагмалингвистики, социолингвистики, лингвокультурологии, эстетики и искусствоведения. Языковой анализ дискурсивных признаков авторского метатекста в театральном дискурсе опирается на коммуникативные принципы прагмалингвистики, с учетом социокультурных характеристик контекста, а также лингвокультурологических особенностей коммуникативного пространства театрального дискурса.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что анализ полученных в ходе изучения сведений позволяет ввести в научный оборот практически не исследованный в отечественной лингвистике феномен театрального дискурса, а также характеризует принципы функционирования театрального дискурса на языковом уровне. Результаты исследования вносят определенный вклад в расширение методологии театра как особой знаковой системы и особого формата культуры. Решение поставленных в работе задач способствует закреплению положения авторского метатекста не только как служебного текста по отношению к тексту реплик персонажей, но и как ориентирующей системы. Теоретическая значимость исследования также заключается в том, что в процессе работы осмысляется само понятие театрального дискурса применительно к творчеству английских драматургов XVII – XX вв.

Практическая ценность работы состоит в возможности применения ее основных положений и результатов в таких курсах, как лингвистика текста, дискурсивный анализ, социолингвистика, прагмалингвистика, сравнительная культурология, лингвокультурология.

Работа может представлять интерес для театроведов, искусствоведов и культурологов. Результаты диссертационного исследования могут быть использованы при написании курсовых, выпускных квалификационных работ и магистерских диссертаций, а также в научноисследовательской работе аспирантов. Практическая значимость исследования также заключается в применении синтетического подхода к анализу театрального дискурса, что может послужить в дальнейшем для новых научных разработок междисциплинарного характера.

На защиту выносятся следующие теоретические положения:

1) Театральный дискурс представляет собой особый институциональный дискурс, специфика которого определяется пространством его реализации – театральным пространством (сцена и зрительный зал). Этот дискурс обладает собственными конститутивными признаками: специфические участники, сценический хронотоп, квазиреальный процесс общения. Конститутивность театрального дискурса определяет существование ряда облигаторных категориальных признаков:

институциональность, знаковость, репертуарность, синтетичность, ритуализованность, регламентированность и конвенциональность, сценичность, театральность, развлекательность и др.

2) Театральный дискурс обладает такой основополагающей характеристикой, как репертуарность, что предполагает выбор для постановки не только пьес определенного стиля, соответствующих стратегии развития того или иного театра, но и пьес драматургов, имеющих определенную «театральную репутацию» (в терминологии С.В. Денисенко) в контексте исторической дистанции.

3) Коммуникативное пространство театрального дискурса включает в себя такие значимые элементы, как адресант (автор и режиссер-постановщик), театральная труппа, адресат (зритель), а также пространство сцены, где осуществляется театральное действо, и зрительный зал.

4) Участники театрального дискурса как субъекты коммуникации обладают институционально-дискурсивными характеристиками, влияющими на продуцирование дискурса. Прагматическая установка адресанта (как драматурга, так и режиссера-постановщика) учитывает цель театрального дискурса – максимальное эстетическое воздействие на зрителя как адресата.

Во взаимоотношениях между адресантом и адресатом театрального дискурса имеет место «эшелонирование». Режиссер-постановщик является прямым адресатом первого плана, после чего информация передается адресату второго плана (актерам), и далее, в свою очередь, косвенному адресату третьего плана (зрителю). Адресаты первого и второго плана составляют профессиональное экспертное сообщество.

Архитектонической особенностью театрального текста, 5) зафиксированного на письме в виде пьес различных жанров (комедия, трагедия, драма), является наличие двух страт:

непосредственный корпус реплик персонажей, представленный монологами и диалогами (персонажный текст);

авторский метатекст (побочный текст).

Авторский метатекст, обладающий служебным характером и направленный на реализацию авторского замысла, а в некоторых случаях и режиссерской интерпретации инсценируемой пьесы, представляет собой ориентирующую систему, применяемую режиссером-постановщиком и реализуемую актерами. Подобная система предполагает ценностную, опознавательную и пространственно-временную ориентацию зрителя.

Авторский метатекст представляет собой «зонтичный» термин, 6) обозначающий различные субжанры: заглавие, список действующих лиц, сеттинги, представленные перед началом действия и содержащие информацию о хронотопических характеристиках происходящего, пинтерески, понимаемые как маркеры паузации, «информативного» молчания, а также межрепликовые ремарки в начале, середине и конце реплики. Каждый из названных выше субжанров авторского метатекста также играет роль ориентирующей системы в силу специфического функционала и области применения.

Апробация работы. Основные положения работы были представлены в виде научных докладов на научно-практических конференциях (2010, 2011, 2012, 2014 г., Москва, МГПУ), Международной научно-практической конференции «Когнитивно-дискурсивные исследования языка и речи»

(2011 г., Краснодар, КГУКИ), V и VI Международных научных конференциях «Общество – язык – культура» (2011, 2012 г., Москва, МИЛ), Международном молодежном научном форуме «Ломоносов» (2011, 2012, 2013, 2014 г., Москва, МГУ), Международной конференции «Проблемы языкового сознания» (2010, 2011, 2012 г., Тамбов, ТГУ им. Г.Р. Державина), Лексикологических чтениях, посвященных 80-летию МГЛУ (2010 г., Москва, МГЛУ), Международной научно-методической конференции «Современные проблемы лингвистики и лингводидактики» (2011 г., Волгоград, ВГУ), Конференции «Живое слово»

Загрузка...

(2012 г., ИЯ РАН), Научной конференции с международным участием «Эволюция и трансформация дискурсов: языковые, филологические и социокультурные аспекты» (2014 г., Самара, СамГУ). Основные положения проведенного диссертационного исследования отражены в 17 публикациях общим объемом 4,1 п. л. (из них 2,04 п. л. – в изданиях, рекомендованных ВАК). Результаты исследования обсуждены на кафедре романской филологии Института иностранных языков Московского городского педагогического университета.

Объем и содержание работы. Диссертация общим объемом 1 страниц (из них – 162 страницы основного текста), состоит из введения, четырех глав, заключения, списка литературы, включающего 2 наименований, в том числе 25 на иностранных языках, списка использованных словарей и энциклопедий (25 наименований), списка источников примеров (18 наименований), приложения.

Во введении обосновывается выбор предмета и объекта изучения, актуальность и новизна исследования, определяются цель и задачи, выдвигается рабочая гипотеза, указываются применяемые в ходе анализа подходы и методы, теоретическая значимость и практическая ценность работы, излагаются основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Теоретические предпосылки рассмотрения театрального дискурса как лингвистического феномена» содержится анализ теоретических предпосылок исследования, раскрывается понятие театральный дискурс, рассматриваются его конститутивные признаки.

Во второй главе «Коммуникативное пространство театрального дискурса» анализируется специфика понятия коммуникативное пространство в призме театрального дискурса. Формируется модель коммуникации в театральном дискурсе.

В третьей главе «Авторский метатекст как ориентирующая система театрального дискурса» рассматривается такая составляющая театрального дискурса, как авторский метатекст в ракурсе ориентирующей системы.

Рассматриваются лингвопрагматические характеристики и жанровые особенности авторского метатекста в рамках театрального дискурса.

В четвертой главе «Метатекстуальные жанры театрального дискурса»

детально рассматриваются жанры авторского метатекста – ремарка, сэттинг, пинтереска. Выделяются ключевые позиции при рассмотрении каждого из субжанров, анализируются особенности их сценической репрезентации.

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ РАССМОТРЕНИЯ

ТЕАТРАЛЬНОГО ДИСКУРСА КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО

ФЕНОМЕНА

1.1. Теоретические аспекты исследования театрального дискурса Лингвистика конца ХХ – начала ХХI века активно обращает свое внимание на исследование дискурса на основе междисциплинарного подхода.

Вместе с тем наблюдается использование ряда терминов для обозначения этого научного направления: анализ дискурса (дискурс-анализ) (Л.Г. Викулова, С.Н. Плотникова, Л.П. Рыжова, Д. Менгено, Д. Бертон, Д. Нюнан), теория дискурса (М.Л. Макаров), лингвистика дискурса (Т.А. ван Дейк, Е.С. Кубрякова, В.Е. Чернявская, Р. Барт, Р.-А. де Богранд и В.У. Дресслер) и др. Интерес к исследованиям дискурса обусловлен переходом от анализа предложения к анализу текста в контексте, а также интеграцией гуманитарных исследований, учитывающих сложность отношений между языком и обществом, пониманием речи как социального действия.

Таким образом, дискурс-анализ есть широкое понятие, охватывающее различные дисциплины, рассматривающие дискурс в качестве объекта. В наиболее общем смысле дискурсивный анализ фокусируется на изучении корреляции текстового поля и подразумеваемого контекста. Ключевой характеристикой текстового поля является организация последнего в соответствии с принципом дискурсивности, при этом совокупность текстовых полей образует динамическую систему [DAD2002: 97].

Проблема определения и описания феномена «дискурс» (discourse – англ. яз., discours – франц. яз.) получила достаточно глубокое развитие в отечественной и зарубежной лингвистике. Так, часть ученых сосредоточилась на изучении теоретических аспектов лингвистики дискурса [Степанов 1981;

ван Дейк Олянич Демьянков Чернявская 2002; 2004; 2005; 2009, Серебренникова 2011]. С другой стороны, большое внимание уделялось вопросам прагмалингвистики и дискурс-анализа [Maingueneau 2000; Викулова 2001; Воронцова 2009; Плотникова 1998; 2008].

В научно-лингвистической литературе дискурс чаще всего рассматривается как коммуникативное явление, когда текст обусловлен экстралингвистическими факторами (фактор адресанта и адресата; цели, которые преследуют участники коммуникации; знание о мире участников дискурса). В широко цитируемом определении Н.Д. Арутюновой дискурс есть речь, рассматриваемая как действие – целенаправленное и социальное.

Дискурс, изучаемый в рамках лингвистической парадигмы, является основой прагматического взаимодействия людей, в том числе в институциональной (профессиональной) среде, формирующей социальную гомогенность общества. Таким образом, «дискурс – это речь, погруженная в жизнь, связный текст в совокупности с экстралингвистическими – прагматическими, социокультурными, психологическими и другими факторами; текст, взятый в событийном аспекте» [Арутюнова 1990:136–137].

Небезосновательно также культурно-историческое определение дискурса, предлагаемое О.А. Радченко. В его понимании дискурс – «фрагмент лингвокультурной реальности конкретного языкового сообщества, опирающийся на сложную систему традиций, обычаев, обрядов, неписаных правил, задающий параметры порождения и интерпретации любого социально значимого поведения человека, в том числе – и его речевых произведений»

[Радченко 2009: 61]. Помимо этого, дискурс представляет собой динамическую систему, подвергающуюся постоянным изменениям. При этом анализ дискурсивной практики важно осуществлять, опираясь на факты социальной реальности, в рамках которой реализуется данная практика.

По мнению В.Н. Бабаяна, дискурс представляет собой форму контактного взаимодействия людей, рассматриваемую в социальном контексте. Другими словами, дискурс «отражает текущий момент жизни общества» [Бабаян 2008: 9]. В данном определении представляется ключевым применительно к театральному дискурсу взаимодействие, с одной стороны, режиссера-постановщика и актеров на сцене (в условиях, изначально предложенных драматургом), а с другой стороны – их контакт с публикой в зале.

Подход В.Н. Бабаяна к трактованию феномена дискурса основывается на понимании дискурса как коммуникативного события, представленного в концепции Т.А. ван Дейка. В понимании нидерландского лингвиста дискурс

– это комбинация, сложное единство «языковой формы, значения и действия, которое могло бы быть наилучшим образом охарактеризовано с помощью понятия коммуникативного события или коммуникативного акта» [ван Дейк 2002: 122].Таким образом, постулируется, что дискурс есть коммуникативное явление, где наблюдается совокупность производимого текста и экстралингвистических факторов, влияющих как на его производство (позиция адресанта), так и на его восприятие (позиция адресата).

В своем докторском исследовании Т.А. Ширяева [2014], основываясь на планомерном анализе посвященных природе дискурса работ, предлагает типологию направлений разработки сущности дискурса на основе целей, задач и методов исследования. Данная типология основывается на семи основных подходах к рассмотрению сущности феномена дискурса: собственно лингвистический, семиотический, диалогический, социальный, идеальный, деятельностно-коммуникативный, когнитивный. При этом разграничиваются понятия «текст» и «дискурс». Т.А. Ширяева определяет дискурс как «сложный феномен, материализованный продукт речемыслительной деятельности, результатом которой является текст» [Ширяева 2014: 18]. В то же время проведение дискурс-анализа возможно только с учетом когнитивного, социального и лингвистического аспектов природы дискурса, взаимодействующих, влияющих, уточняющих и дополняющих друг друга.

Применительно к театральному дискурсу коммуникация позволяет предположить, что «производимый» (проигрываемый) сценический текст создается, реализуется с учетом определенных авторских метатекстовых пояснений. Такие пояснения, объединяемые зачастую обобщающим термином «ремарки» (И.Я. Балягина, В.А. Безруков, М.К. Закареишвили, А.Н. Зорин и др.), определяют экстралингвистическую составляющую образов, создаваемых актерами на театральных подмостках.

Отечественный лингвист В.Е. Чернявская рассматривает дискурс как «конкретное коммуникативное событие, фиксируемое в письменных текстах и устной речи, осуществляемое в определенном, когнитивно и типологически обусловленном коммуникативном пространстве»

[Чернявская 2009: 143; курсив наш. – Л.Б.]. Предполагаем, что коммуникативное пространство, в котором реализуется театральное коммуникативное событие, представлено пространством театральной сцены и пространством зрительного зала. Об этом более подробно пойдет речь в главе II.

Под дискурсом понимается «совокупность тематически соотнесенных текстов: тексты, объединяемые в дискурс, обращены, так или иначе, к одной общей теме. Содержание (тема) дискурса раскрывается не одним отдельным текстом, но интертекстуально, в комплексном взаимодействии многих отдельных текстов» [Чернявская 2009: 144]. Темой, объединяющей различные компоненты дискурса, ставшего предметом исследования в данной работе, является предметная область «театр».

Анализ теоретических работ по проблемам дискурса позволяет утверждать, что неотъемлемыми свойствами дискурса являются антропоцентричность, интерактивность, ситуативность (контекстуальность), поскольку дискурс организован хронотопически, т.е. в определенном пространстве (в данном случае – пространство театра) и с учетом времени (время подготовки спектакля и его представления на сцене).

Настоящая диссертационная работа посвящена исследованию театрального дискурса, который, основываясь на определении дискурса Н.Д. Арутюновой [1990:136–137], представляет собой речь, произносимую на сцене и рассматриваемую как театральное и социальное действие, воплощенное актерским составом перед зрительской аудиторией в условиях, изначально предложенных драматургом и адаптированных режиссеромпостановщиком для последующей реализации на сцене.

Предметная область «театр» включает различные аспекты функционирования театрального института: драматургическую основу спектакля, особенности игры актеров, деятельность режиссера-постановщика, подбор музыкального сопровождения, сценографию, а также взаимодействие с дифференцированным зрительским адресатом в лице обывателей, театралов, профессиональных театральных деятелей (критики, драматурги).

Обратимся к определению театральный. В современном английском и русском языках словари фиксируют явную полисемию, двойной семантизм, по Е.Ф. Серебренниковой [2008: 9]. Согласно словарю русского языка С.И. Ожегова [http://www.ozhegov.org], прилагательное театральный имеет два значения: 1) относящийся к театру как искусству представления драматических произведений на сцене; 2) неестественный, показной, рассчитанный на внешний эффект. Если первое значение является основным, то второе предполагает театрализацию всех основных сфер жизни – спортивные соревнования, политические дебаты и т.д.

В английском языке прилагательное theatrical, соответствующее русскому эквиваленту театральный, также предполагает двойной семантизм:

1) relating to acting, actors, or the theatre (относящийся к игре на сцене, актерам, театру); 2) exaggerated and excessively dramatic (преувеличенный, слишком драматичный) [http://www.oxforddictionaries.com]. Следовательно, помимо выражения непосредственного отношения к такому роду искусства, как театр (театральная сцена, театральный актер, театральная афиша), прилагательное театральный приобретает новые значения, коррелирующие с различными сферами жизни, не имеющими отношения к искусству.

Вместе с тем наблюдается экстенсия значения, когда дается характеристика деятельности в предметной сфере, что свидетельствует о дальнейшем витке абстрагирующей спирали в эволюции слова театральный: театральное поведение, отреагировать подчеркнуто театрально.

В этом контексте представляется важным замечание Е.Ф. Серебренниковой:

«Адъективация показывает, что существительное приобретает такой понятийный потенциал, который позволяет снять его субстанциональное содержание в виде признака, который может быть приложим к другим явлениям» [2008: 68]. Тем самым прослеживается продвижение значения до референциально неопределенной атрибуции значимого признака явлению.

Таким образом, семиометрия слова театральный показывает, что в своей семантике слово инкорпорирует идею деятельности профессионалов в ее целевой предназначенности – сфера театра. В целом социальный институт театра имеет давние традиции, и за долгий период своего существования ему удалось выработать свои нормы, что позволяет предъявлять определенные требования к участникам профессиональной театральной коммуникации, предписывать нормы и правила их поведения, включая дискурсивную практику.

Встает вопрос о правомерности использования термина дискурс по отношению к такому синтетическому виду искусства, как театр. Будем исходить из понимания этого термина французским лингвистом Э. Бенвенистом [1974: 129–141], который обозначил словом discours речь, присваиваемую говорящим и отражающую его позицию. Как следствие, важным представляется наличие говорящего – автор произведения, сценарист, режиссер, актеры (с позиции режиссера-постановщика и др.) – и слушающего (зрительская аудитория). А коммуникативное намерение говорящего состоит в том, чтобы воздействовать на слушающего.

В данном исследовании, с учетом трактовки понятия «дискурс»

Э. Бенвенистом, Н.Д. Арутюновой, В.Е. Чернявской, В.Н. Бабаяном, Т.А. Ширяевой, предлагается следующее рабочее определение термина театральный дискурс: продукт интерактивной деятельности участников общения в предметной области «театр», направленной на установление и поддержание контакта профессионалов обозначенной сферы со зрительской аудиторией, для удовлетворения эстетической потребности и развлечения посредством определенных произведений сценической речи, предполагающих художественную условность. Сценическая речь осуществляется в псевдореальных жизненных условиях, поскольку все сцены изначально прописаны драматургом в тексте пьесы, а впоследствии адаптированы и представлены зрителям актерами – исполнителями ролей. Убедительность и достоверность представления зависит от профессионализма лиц, участвующих в его постановке – драматурга, режиссера-постановщика, актеров, композитора, художников, хореографов, осветителей и др.

Существуя в условиях сценической реальности, театр в то же время стремится не отвлечь зрителя от реальной жизни, но изобразить окружающую действительность посредством художественных средств выразительности.

Следовательно, «театр – живой процесс, отражающий современную ситуацию в обществе и способный влиять на его развитие» [Шур 2014: 14]. Живо откликаясь на имеющие место в обществе перипетии, театр является одним из наиболее социально востребованных видов искусства.

В то же время театральный дискурс представляет собой особый конструкт институционального типа, ориентированный на зрительскую аудиторию. Сравнительно недавнее вхождение термина «театральный дискурс» в научный обиход связано с появлением монографии С.В. Денисенко «Пушкинский текст в театральном дискурсе XIX века» [Денисенко 2008].

По мнению ученого, театральный дискурс не есть непосредственно текст пьесы, который предполагает индивидуальное восприятие, «чтение про себя».

Театральный текст, рассматриваемый в указанной работе как ключевое понятие, формируется из литературного в процессе коллективной сценической интерпретации сценаристов, режиссера-постановщика, актеров, декораторов и др. Основное отличие театрального текста – это его «незавершенность», поскольку «достраивание» пьесы происходит как до представления текста зрителю, так и на сцене, на глазах зрительской аудитории. Процесс, происходящий на сцене театра, обусловлен авторским видением и выражен на сцене через призму режиссерских идей, коррелируя со зрительской эстетикой, психологическими установками, особенностями восприятия, эмоциональным состоянием публики.

А.С. Шевченко [2012] рассматривает термин «театральный дискурс»

в диссертации, посвященной анализу структуры, жанров и особенностей лингвистической репрезентации театрального дискурса (на примере русского, английского, бурятского языков). Под театральным дискурсом исследователь подразумевает знаково-символическую деятельность, имеющую место в публичном коммуникативном пространстве. Основными свойствами театрального дискурса, по мнению автора работы, являются связность, целостность, информативность, коммуникативно-прагматическая направленность. Выделенные характеристики применимы, скорее, к любому тексту в целом и не определяют специфику театрального дискурса. Спорным представляется использование в данной диссертации терминов «публичное коммуникативное пространство» и «публичный человек» применительно к сфере театра. Публичный человек обычно осуществляет такую деятельность, у которой есть «свидетели» (публика), являющиеся объектом воздействия не только искусства, но и пропаганды, рекламы, развлекательных мероприятий, просвещения и т.д.

Работа А.С. Шевченко посвящена изучению театрального дискурса в ракурсе когнитивной лингвистики и медиалингвистики, где театральный дискурс имеет «основные характеристики институционального и артдискурса». Думается, что применение термина «арт-дискурс» [Шевченко 2012: 5] в данном случае спорно, поскольку подобное понятие в контексте дискурс-анализа требует четкой дефиниции, которая, к сожалению, в работе отсутствует. Приставка «арт» (англ. art – искусство) предполагает, что автор относит театральный дискурс к сфере искусства, «художественности».

Поскольку театр как социальный феномен изначально представляет собой род искусства, то выбор термина «арт-дискурс» представляется неудачным и свидетельствует о некоторой тавтологии.

Термин театральный дискурс коррелирует в гуманитарных исследованиях с такими определениями, как драматический дискурс (В.Ю. Богатырев, Е.А. Головина, М.Ю. Захарова, М.А. Миловзорова, Т.В. Фатеева), драматургический дискурс (А.Р. Габдуллина, О.В. Журчева, Ю.А. Львова, А.В. Пляшкунова, К.В. Толчеева), художественный дискурс (Н.С. Болотнова, Ю.Б. Борев, В.Е. Хализев). Вероятно, что такое разнообразие определений применительно к предметной области «театр» обусловлено жанрами, характерными для определенного дискурса, которые используются в рамках соответствующей коммуникативной среды, объединяя при этом жанрово соотнесенные тексты [Карасик 2000: 10; Maingueneau 2000: 51].

В то же время, как подчеркивает В.Д. Шевченко, различные типы дискурсов «отличаются друг от друга предметно-референтными ситуациями, модели которых реализуются в текстах» [2013: 242].

Думается, что художественный дискурс не может быть однозначно синонимичен природе театрального дискурса в силу широты понятия, подразумевая обязательное ориентирование на форму – определенное количество стилистических приемов и средств выразительности.

Художественный дискурс предполагает «вымышленность», поскольку обладает категорией авторства. К нему относятся тексты различных литературных жанров – проза, поэзия, драма, предназначенные, прежде всего, для чтения. Театральный дискурс ориентирован на постановку произведений на сцене, где чтение литературного материала режиссером и актерами является лишь одним из этапов подготовки представления пьесы зрителю.

Обратимся к термину драматический дискурс, который в качестве базового жанра использует драму, представляющую собой текст, «стремящийся примирить крайности трагедии и комедии, сосредоточившись на изображении частной жизни так называемого среднего человека» [Поэтика 2008: 75]. С позиции литературоведения, драма – один из трех родов литературы, наряду с лирикой и эпосом, имеющий диалогическую форму и предназначенный для сценического воплощения. Драма принадлежит одновременно как театру, так и литературе. Драма, рассматриваемая с позиций театра, «вынуждена учитывать и проблемы тематического свойства, пространственно-временные тенденции, которые зависят как от качества изображаемого материала, так и от условий психологии восприятия, существующих в рамках театрального искусства» [Дробышева 2014: 161].

Термин драматический имеет отношение, скорее, к жанровому своеобразию пьесы как рода литературы, что может стать основой литературоведческого исследования, предполагающего анализ фабулы пьесы через призму основных драматических канонов.

Вместе с тем театр не ограничивается только жанром драмы.

На театральной сцене представлены трагедии, комедии и драмы, составляющие репертуар того или иного театра.

Наконец, рассмотрим термин «драматургический дискурс» как один из коррелятов театрального дискурса. Согласно Словарю театра, драматургия

– это «техника драматического искусства, которая позволяет установить принципы построения произведения либо индуктивным способом, исходя из конкретных примеров, либо дедуктивным, исходя из системы абстрактных принципов» [Пави 1991: 90-91]. Таким образом, драматургия есть свод правил и канонов, согласно которым осуществляется как процесс создания пьесы, так и ее последующий анализ. С другой стороны, в определении отмечается второе значение слова, подразумевающее деятельность драматурга. Основной задачей подобной деятельности является сопоставление художественного и сценического материала, работа по интерпретации текста, ориентация спектакля в направлении, избранном автором и воплощенном режиссеромпостановщиком.

Драматургические произведения по своей природе предполагают вероятную, а в большинстве случаев обязательную театрализацию. Эта особенность находит отражение в специфической архитектонике, где выделяются три плана: план режиссера, план актера и план зрителя/читателя.

Тем не менее, специалисты по работе с театральным (драматургическим) текстом (В.Е. Хализев, С.В. Денисенко), подразделяют пьесы на имеющие театральное пространство, т.е. приспособленные к сценической интерпретации, и пьесы, функционирующие исключительно в литературном пространстве и практически не имеющие театральной рецепции. Примером последних может служить так называемая «кабинетная драма» (cabinet drama) – пьеса, изначально предназначавшаяся именно для чтения в противоположность репертуарным (демонстрируемым на сцене театра). Отличительной особенностью пьесы для чтения (представители – Дж. Г. Байрон, П.Б. Шелли) является трансформация гипотетического зрителя в простого читателя [Левин 1974]. В пользу этого ученый приводит примеры из области русской классической литературы, в частности, отказ А.С. Пушкина от списка действующих лиц, от деления на акты и сцены, от авторских ремарок.

Драматургические произведения рассматривались в трудах отечественных и зарубежных специалистов в различных областях. Так, с точки зрения сторонников лингвокогнитивного подхода, исследования, посвященные именно драматургическому дискурсу, опирались на основные положения когнитивной лингвистики, сформулированные В.З. Демьянковым, Ю.Н. Карауловым, А.А. Кибриком, Е.С. Кубряковой. В рамках когнитивнодискурсивной парадигмы драматургические произведения рассматриваются как особые форматы знания, неразрывно связанные с коммуникативной и познавательной деятельностью человека [Кубрякова 2008; Петрова 2010], т.е. «текст со специфической организацией и архитектоникой» [Кубрякова 2008: 33]. Все это позволяет определить пьесы как произведения, отражающие особый мир, сконструированный драматургом. При этом пьесы подвергаются четкому членению на отдельные структуры (метатекст, паратекст) и предполагают наличие разных адресатов: с одной стороны – зрителя, с другой – режиссера-постановщика, о чем пойдет речь в главе II.

Литературоведческий подход (Б.В. Томашевский, В.П. Ходус, И.П. Зайцева, О.Н. Зырянова) предполагает трактование драматургических текстов в рамках художественного дискурса. Так, Б.В. Томашевский [1931] писал о невозможности полной изоляции при анализе драматического произведения от анализа условий его интерпретации на театральной сцене.

Ученый также обращал внимание на существование особой сценической и особой литературной редакции пьес даже у опытных драматургов.

В сценической редакции имеют место сокращения, а также специфическая планировка словесного материала. Отметим точку зрения В.П. Ходуса, подтверждающего существование «взаимодополнительной и взаимообусловленной организации соотношений драматургического (литературного) и театрального (сценического) текстов» [Ходус 2009: 5].

Согласимся с мнением ученого о том, что только детальный анализ литературного компонента позволяет осуществить адекватную театральную интерпретацию при сохранении глубинных смыслов, заложенных автором.

Вкупе с литературоведческими исследованиями, упомянутыми выше, Ю.А. Львова [2006: 3] в своей диссертационной работе по теории языка обращается к проблеме дидаскалий, которые, как часть драматургического текста, представляют своеобразные «включения», обеспечивающие связность текста на содержательном уровне и на уровне смыслов. Фактически дидаскалии рассматриваются исследователем с позиций герменевтического подхода как синоним метатекстовых вставок, относящихся к плану автора.

Термин дидаскалия, пришедший из греческого языка, на первый взгляд, может восприниматься как инородный, потому что применяется в основном в литературоведческих исследованиях, не найдя пока широкого применения в лингвистике. Однако необходимо признать, что в зарубежных исследованиях имеет место тенденция к применению термина дидаскалия для обозначения разных видов авторского метатекста [Dufiet, Petitjean2013].

Подробнее об этом будет сказано в главе III.

Специалисты в области искусствоведения, культурологии и эстетики (В.Ю. Богатырев, Ю.Б. Борев, Ю.В. Рождественский) также подчеркивают театральность драматургических произведений, их направленность на воплощение на театральной сцене. Так, Ю.Б. Борев [2002] называет драматургию основой театра, а драму, как род литературы, – вербальной основой спектакля.

Охарактеризовав театральный и драматургический виды дискурса, уточним, что театральный дискурс включает в себя драматургический дискурс в силу архитектонических и функциональных особенностей пьес, принадлежащих к обоим видам дискурса. Следовательно, «подобные включения приводят к изменениям на разных уровнях в структурах фрагментов взаимодействующих дискурсов» [Шевченко 2013: 163].

В драматургическом дискурсе пьеса может рассматриваться не только как художественное произведение, доступное для чтения, но и с позиции коммуникативной ситуации «автор – читатель», в отличие от театрального дискурса. Последний отражает непосредственную связь между изначальным вариантом пьесы (художественным авторским текстом) и ее последующим воплощением на сцене, исходя из целей и задач драматурга как источника мыслей, нуждающихся в воплощении на театральной сцене.

Представим соотношение понятий художественный, драматический, драматургический, театральный дискурс в виде схемы (Рис. 1):

Рис. 1.Соотношение определений дискурса: художественный, театральный, драматургический, драматический.

Уточним, что театральный дискурс предполагает расширение ряда участников коммуникативной ситуации и привлечение медиаторов – режиссера-постановщика и актеров, которые смогут передать сообщение от адресанта (автор) адресату (зритель). Именно наличие зрительской аудитории является отличительной особенностью театрального дискурса.

Более подробно об участниках театральной коммуникации, формирующих определенную модель, речь пойдет в параграфе 2.2.

Характеризуя театральный дискурс, отметим, что ему присущ особый, уникальный язык. Отличительной особенностью языка театра, по мнению

Р. Беллур, является «способность пробуждать дословесные чувства» [1984:

221].Язык театра – это больше чем просто слово или образ, поскольку все идеи и концепции, представленные на театральной сцене, нуждаются в специфических средствах выражения. Именно поэтому Р. Беллур называет спектакль недосягаемым текстом и утверждает, что театральная постановка несводима к сценарию.



Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 7 |
Похожие работы:

«Каримов Азат Салаватович КОНСТИТУЦИОННО-ПРАВОВОЙ СТАТУС ЯЗЫКОВ В СУБЪЕКТАХ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Специальность 12.00.02 – конституционное право; конституционный судебный процесс; муниципальное право ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата юридических наук Научный руководитель: кандидат юридических наук, доцент Марат Селирович...»

«КАУФОВА ИНЕССА БЕТАЛОВНА ПРОСОДИЧЕСКАЯ ЭКСПЛИКАЦИЯ НЕЗАВЕРШЕННОСТИ В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ (экспериментально-фонетическое исследование на материале английского и русского языков) Специальность 10.02.20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание Диссертация на соискание ученой степени...»

«ПОДГОРНАЯ Валерия Владимировна «НАИВНАЯ АНАТОМИЯ» В АНГЛИЙСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА Специальность 10.02.04 – Германские языки ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель д.ф.н., проф. Е. В. Иванова Санкт-Петербург ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ СОМАТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ И ФРАЗЕОЛОГИИ В КОГНИТИВНОМ И ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОМ АСПЕКТАХ 1.1.Соматический код в...»

«МАМЕДОВА МЕХРАНГИЗ ДЖАХОНГИРОВНА КОНЦЕПТ «УМ» В КИТАЙСКОЙ И РУССКОЙ ЯЗЫКОВЫХ КАРТИНАХ МИРА (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ, ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК) Специальность: 10.02.20 – сравнительно – историческое, типологическое и...»

«СОХИБНАЗАРОВА ХАВАСМОХ ТИЛЛОЕВНА ГРАММАТИЧЕСКИЕ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ СКАЗУЕМОГО В ТАДЖИКСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ ДИССЕРТАЦИЯ Специальность: 10.02.22 – Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (таджикский язык) 10.02.20 – Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание Диссертация на...»

«Ключников Илья Григорьевич ВЫЯВЛЕНИЕ И ДОКАЗАТЕЛЬСТВО СВОЙСТВ ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ ПРОГРАММ МЕТОДАМИ СУПЕРКОМПИЛЯЦИИ 05.13.11 математическое и программное обеспечение вычислительных машин, комплексов и компьютерных сетей Диссертация на соискание учёной степени кандидата физико-математических наук Научный руководитель кандидат физико-математических наук Романенко С.А. Москва 2010 Оглавление Введение 1...»

«УДК 004.4’22 Литвинов Юрий Викторович Методы и средства разработки графических предметно-ориентированных языков Специальность 05.13.11 — математическое и программное обеспечение вычислительных машин, комплексов и компьютерных сетей Диссертация на соискание учёной степени кандидата технических наук Научный руководитель: д. ф.-м.н., профессор А.Н. Терехов Санкт-Петербург – 2015 Оглавление Введение 1 Визуальные языки и их свойства...»

«Холодова Дарья Дмитриевна ПРЕДИКАТЫ «БЕСПЕРСПЕКТИВНОГО ПРОТЕКАНИЯ»: СЕМАНТИЧЕСКИЙ И ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ Специальность 10.02.19 – теория языка Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель – доктор филологических наук, профессор Сулейманова Ольга Аркадьевна Москва...»

«ИСАЕВ ЮРИЙ НИКОЛАЕВИЧ ФИТОНИМИЧЕСКАЯ КАРТИНА МИРА В РАЗНОСТРУКТУРНЫХ ЯЗЫКАХ Специальность 10.02.20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук Научный консультант – доктор филологических наук, профессор Сергеев Виталий...»

«БАРАЛЬДО ДЕЛЬ СЕРРО Мария Лаура ОСОБЕННОСТИ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА В АРГЕНТИНЕ: ЛЕКСИЧЕСКИЙ, ГРАММАТИЧЕСКИЙ И ФОНЕТИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ Специальность 10.02.19 – теория языка ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Багана Жером Белгород – 2015 ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ...»

«Ариф Сайид Ариф УСТНАЯ И АВТОРСКАЯ ПОЭЗИЯ ТАДЖИКОВ ПРОВИНЦИИ КУНДУЗ АФГАНИСТАНА 10.01.03 – Литература народов стран зарубежья (таджикская литература) ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Рахмонов Равшан Каххарович Душанбе – 201   СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ..3 ГЛАВА I: ИСТОРИКО-ГЕОГРАФИЧЕСКАЯ СРЕДА И...»

«ПИСКАРЕВА АНАСТАСИЯ АЛЕКСАНДРОВНА ЯЗЫКОВЫЕ СЛЕДСТВИЯ ГЛОБАЛИЗАЦИИ (НА МАТЕРИАЛЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ АНГЛИЦИЗМОВ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ) Специальность 10.02.19 – теория языка Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: Доктор филологических наук, профессор Бойко Б.Л. Москва – 201 Оглавление Введение.. 4 Глава 1. Глобализация и английский язык как средство межнационального общения 1.1. Роль глобализации в формировании...»

«Якубович Илья Сергеевич Статус лувийского языка в многонациональной Анатолии бронзового века: опыт социолингвистической реконструкции 10.02.20 — Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук Москва —   Оглавление Введение 0.1 Общая информация о лувийском языке 0.2 Предмет исследования 0.3 Цели и задачи исследования 0.4 Актуальность...»

«Клюева Екатерина Валентиновна АКТУАЛИЗАЦИЯ ПРОСТРАНСТВЕННО-ВРЕМЕННОГО ДЕЙКСИСА В ЯЗЫКЕ ЭЛЕКТРОННОГО ОБЩЕНИЯ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫХ ИНТЕРНЕТ-ДНЕВНИКОВ) Специальность 10.02.04 – германские языки Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель – кандидат филологических наук,...»

«Рубец Мария Владимировна Восприятие и языковая картина мира (на материале китайского языка) Специальность 09.00.01 Диссертация на соискание ученой степени кандидата философских наук Научный руководитель Доктор философских наук Герасимова И.А. Москва 201 Оглавление Введение Глава 1. Культура как к о г н и т и в н ы й фактор (на п р и м е р е к и т а й с к о й культуры) 1.1....»

«Машошина Виктория Сергеевна СПОСОБЫ ЯЗЫКОВОЙ ОБЪЕКТИВАЦИИ АБСТРАКТНЫХ КОНЦЕПТОВ В АМЕРИКАНСКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ (на материале романа Г. Мелвилла «Моби Дик, или Белый Кит») Специальность 10.02.04 – германские языки Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель – доктор...»

«Себрюк Анна Набиевна Становление и функционирование афроамериканских антропонимов (на материале американского варианта английского языка) Специальность 10.02.04. – германские языки ДИССЕРТАЦИЯ на соискание учёной степени кандидата филологических наук Научный руководитель: доктор филологических наук,...»

«из ФОНДОВ РОССИЙСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ БИБЛИОТЕКИ Корочкова, Светлана Александровна 1. Социолингвистическая характеристика рекламный текстов в гендерном аспекте 1.1. Российская государственная Библиотека diss.rsl.ru Корочкова, Светлана Александровна Социолинз в истическа я карактеристика рекламный текстов в гендерном аспекте [Электронный ресурс]: На материале русскоязычный журналов : Дис.. канд. филол. наук : 10.02.19.-М.: РГБ, 2005 (Из фондов Российской Государственной Библиотеки)...»

«Елисеева Ольга Александровна КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ ТАКТИЛЬНЫХ ОЩУЩЕНИЙ, СВЯЗАННЫХ С ВОСПРИЯТИЕМ ПОВЕРХНОСТИ ОБЪЕКТА Специальность 10.02.19 – теория языка Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель – доктор филологических наук, профессор Сулейманова Ольга Аркадьевна...»

«ГАЛИМОВА ЛЕЙСАН ХАЙДАРОВНА Идиоматическое словообразование татарского и английского языков в свете языковой картины мира 10.02.02 – Языки народов Российской Федерации (татарский язык) 10.02.20 – Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических...»









 
2016 www.konf.x-pdf.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, диссертации, конференции»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.