WWW.KONF.X-PDF.RU
БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА - Авторефераты, диссертации, конференции
 

Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 10 |

«ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ С.Д. ДОВЛАТОВА ...»

-- [ Страница 1 ] --

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОБЛАСТНОЙ УНИВЕРСИТЕТ

На правах рукописи

ХЛУПИНА МАРИЯ АЛЕКСАНДРОВНА

ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ С.Д. ДОВЛАТОВА

Специальность 10.02.01 – русский язык

ДИССЕРТАЦИЯ



на соискание учёной степени

кандидата филологических наук

Научный руководитель:

Леденёва Валентина Васильевна, доктор филологических наук, профессор Москва – 2014

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение.……………………………………………………………………………......4 Глава 1. Идиостиль как репрезентатор особенностей языковой личности писателя.…………………………………………………………………………….....11

1.1. Текстообразующие категории автора и нарратора.…………………………….11 1.1.1. Категория автора.……………………………………………………………....11 1.1.2. Категория нарратора.…………………………………………………………..13

1.2. Языковая личность писателя в свете теоретических учений отечественной лингвистики ХХ–ХХI вв. …………………………………………………………….15

1.3. Отражение в тексте особенностей ментально-лингвального комплекса писателя.……………………………………………………………………………….25

1.4. Текст – средство воплощения интенции автора.……………………………….35 1.4.1. Выбор принципов повествования как способ реализации авторского замысла.………………………………………………………………………………..35 1.4.1.1. Псевдодокументализм.……………………………………………………….35 1.4.1.2. Ирония.………………………………………………………………………..38 1.4.2. Специфика зачинов и концовок писем как отражение креативности и эгоцентризма языковой личности……………………………………………………43 1.4.3. Проявления языковой личности интеллигента в тексте.…………………….47 1.4.4. Монологические и диалогические высказывания в художественных текстах С.Д. Довлатова.………………………………………………………………………..51

1.5. Произносительные особенности – средство характеристики языковой личности С.Д. Довлатова.…………………………………………………………….54

1.6. Синтаксическая характеристика языковой личности С.Д. Довлатова.………………………………………………………………………..56 Выводы по главе 1.……………………………………………………………………68 Глава 2. Концептосфера текстов С.Д. Довлатова.…………………………………..71 2.1. «Алкоголь».……………………………………………………………………….71 2.2. «Журналист».……………………………………………………………………..79 2.3. «Правда – ложь».…………………………………………………………………84 2.4. «Ум – глупость»…………………………………………………………………..91 2.5. «Покой – тревога»………………………………………………………………99 2.6. «Свобода».……………………………………………………………………….103 2.7. «Счастье».………………………………………………………………………..109 2.8. «Благородство»………………………………………………………………….113 2.9. «Интеллигент».………………………………………………………………….118 Выводы по главе 2.…………………………………………………………………..124 Глава 3. Прецедентные феномены в текстах С.Д. Довлатова.……………………127

3.1. Прецедентные имена и тексты писателей – современников Довлатова

3.1.1. Бродский.……………………………………………………………………....129 3.1.2. Солженицын.……………………………………………………………..........151 3.1.3. Аксёнов. Войнович. Гладилин.………………………………………………...160 3.1.4. Синявский.……………………………………………………………………..171 3.1.5. Евтушенко.…………………………………………………………………….177 3.1.6. Лимонов. Алешковский.……………………………………………………….182 3.1.7. Ерофеев.………………………………………………………………………..190

3.2. Прецедентные имена и тексты классиков русской литературы ХIХ века.……………………………………………………………………………...194 3.2.1. Пушкин. Лермонтов.………………………………………………………….194 3.2.2. Толстой. Достоевский.……………………………………………………….209 Выводы по главе 3.…………………………………………………………………..218 Заключение.…………………………………………………………………………..221 Список литературы …………………………………………………………….........227 Список иллюстративного материала ………………………………………………248 Приложение…………………………. ………………………………………………249

Введение

Сергей Донатович Довлатов (1941–1990) – один из самых интересных русских прозаиков второй половины XX века, писатель-эмигрант, сохранивший верность родному языку и традициям отечественной литературы. С.Д. Довлатов – мастер слова, творчество и личность которого вызывают интерес исследователей и широкого круга читателей.

Опубликованы многочисленные сборники рассказов, повестей, статей С.Д. Довлатова, собрания сочинений писателя в трёх и в четырёх томах (СПб., 1995; СПб., 2006), частично изданы письма Довлатова (Довлатов С., Ефимов И.

Эпистолярный роман. М., 2001; Сквозь джунгли безумной жизни: Письма к родным и друзьям. СПб., 2003; Жизнь и мнения. Избранная переписка. СПб., 2011). Писателю был посвящён номер журнала «Звезда» (СПб. 1994. № 3). Вышли в свет книги воспоминаний о Довлатове его современников [Пекуровская 2001;





Соловьёв, Клепикова 2001; Штерн 2005; Генис 2009], биографии писателя [Ковалова, Лурье 2009; Попов 2010]. О популярности Довлатова свидетельствует также большое количество газетных и журнальных статей о его жизни и творчестве, документальных фильмов о писателе. В сети Интернет функционируют сайты, посвящённые творчеству и личности Довлатова.

Память Довлатова увековечена мемориальными досками, установленными в Таллинне (2003 г.), Санкт-Петербурге (2007 г.), Уфе (2011 г.). В 2011 г. был открыт дом-музей писателя в Псковской области. Именем Довлатова в 2014 г.

названа улица в Нью-Йорке (Sergei Dovlatov Way).

Актуальность темы исследования связана с установившимся в современной антропоцентрической лингвистике интересом к феномену языковой личности и вниманием к языку писателей русской эмиграции, в том числе С.Д. Довлатова, её яркого представителя.

Написаны монографии о его творчестве [Сухих 2010; Мотыгина 2006;

Сальмон 2008; Доброзракова 2008; Доброзракова 2011; Орлова 2011; Сёмкин 2014], опубликованы сборники по итогам международных конференций «Довлатовские чтения» (СПб., 1999; СПб., 2012).

На материале текстов С.Д. Довлатова к настоящему времени были написаны и защищены 22 диссертации: 15 литературоведческих работ [Вознесенская 2000; Власова 2001; Мотыгина 2001; Воронцова-Маралина 2004;

Дочева 2004; Вейсман 2005; Федотова 2006; Доброзракова 2007; Плотникова 2008; Ким Хен Чон 2009; Поливанов 2010; Орлова 2010; Доброзракова 2012;

Погосян 2013; Ласточкина 2013б] и 7 исследований лингвистического характера [Букирева 2000; Богданова 2000; Филатова 2000; Матвеева 2004; Бирюкова 2007;

Матвейкина 2011; Добрычева 2012; Самыгина 2013].

Степень разработанности проблемы. Понятие «языковая личность» в отечественной лингвистике впервые появилось в работе В.В. Виноградова «О художественной прозе» в применении к личности писателя [Виноградов 1980].

Труды В.В. Виноградова о языке и стиле писателей способствовали переходу от литературоведческого анализа языка писателя к междисциплинарному изучению особенностей творческой языковой личности, в частности в психологическом аспекте. Г.О. Винокур указал на связь особенностей языка писателя с чертами его психологической личности [Винокур 1959]. Современные исследователи выделили релевантные для изучения языковой личности писателя признаки автора-экстраверта и интроверта [Ляпон 1995; Иванцова 2010], эгоцентрической и социоцентрической языковой личности [Карасик 2004]. Известны результаты психогерменевтического [Батов 2003] и лингвосоционического [Комиссарова 2002; Залогина 2004; Замилова 2013] анализа языковой личности автора текста.

Новейшие исследования языковой личности, в том числе языковой личности писателя, базируются на концепции Ю.Н. Караулова: разработанная им трёхуровневая модель языковой личности представлена в книге «Русский язык и языковая личность» [Караулов 2010]. Учёный обращал внимание на важность анализа всех уровней языковой личности, однако в современной лингвистике языковая личность писателя редко получает целостную характеристику.

Характеризуя языковую личность, авторы исследований рассматривают определённый элемент вербально-семантического уровня (просторечные и диалектные единицы в языке А.П. Чехова [Кудинова 2000], средства предикации в поэтических текстах Г. Иванова [Кац 2009]) или характеризуют языковую личность писателя только на материале художественных текстов [Субботина 2011].

Языковая личность С.Д. Довлатова изучена в аспекте языковой игры [Букирева 2000]; отдельные сведения о языковой личности писателя можно получить в работах [Богданова 2000; Филатова 2000; Матвеева 2004; Бирюкова 2007; Матвейкина 2011; Добрычева 2012; Самыгина 2013].

Цель исследования – проанализировать особенности языковой личности С.Д. Довлатова, которые раскрываются в его текстах.

Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

1) применить и уточнить методику анализа языковой личности писателя на материале текстов С.Д. Довлатова;

2) воссоздать языковую личность С.Д. Довлатова в основных чертах на материале авторского сверхтекста;

3) определить показатели психологического типа писателя для выявления ведущих интенций творчества;

4) выделить и охарактеризовать ключевые концепты в структуре языковой личности С.Д. Довлатова, описать средства их репрезентации;

5) проанализировать наиболее значимые для С.Д. Довлатова прецедентные феномены в связи с характеристикой прагматикона в структуре языковой личности;

6) охарактеризовать роль иронии и псевдодокументализма как идиостилевых особенностей писателя.

Научная новизна диссертационного исследования заключается в следующем:

1) на материале текстов С.Д. Довлатова уточнена методика анализа языковой личности писателя с использованием материалов авторского сверхтекста и биографических данных;

2) языковая личность С.Д. Довлатова, творца и интерпретатора текстов, реконструирована в основных чертах;

3) определены показатели психологического типа писателя, обусловившие ведущие интенции творчества;

4) выделен и охарактеризован ряд ключевых концептов в структуре языковой личности С.Д. Довлатова;

5) проанализированы наиболее значимые прецедентные феномены в структуре языковой личности С.Д. Довлатова;

6) установлена роль иронии и псевдодокументализма как идиостилевых особенностей текстов автора.

Теоретическая значимость работы состоит в уточнении методики комплексного анализа языковой личности писателя с учётом биографической канвы и сведений о психологическом поведении личности, в определении сверхтекста как необходимого источника материала.

Практическая ценность исследования заключается в том, что его материалы могут быть использованы при изучении языковой личности писателя и характеристике отдельных аспектов языковой личности С.Д. Довлатова.

Методика анализа языковой личности и выводы о языковой личности С.Д. Довлатова могут найти применение в подготовке курсовых и выпускных квалификационных работ бакалавриата и магистратуры, в диссертационных исследованиях. Материалы исследования могут использоваться в практике вузовского преподавания современного русского языка, лингвистического анализа художественного текста, языка художественной литературы, а также при разработке программ спецкурсов и спецсеминаров о языковой личности писателя.

Материалом диссертационного исследования являются художественные, публицистические и эпистолярные тексты С.Д. Довлатова.

Привлечение как художественных, так и нехудожественных произведений к анализу способствует более полной характеристике языковой личности писателя.

Картотека насчитывает 3600 контекстов.

Предмет исследования – особенности языковой личности С.Д. Довлатова, запечатлённые в его текстах.

Объектом исследования являются единицы различных уровней языковой личности (согласно теории Ю.Н. Караулова): прагматикона, тезаурусной сети и репрезентирующие их лексемы в специфике их значений, фразеологизмы, фонетические и графические элементы, синтаксические конструкции.

Методология и методы исследования основаны на принципах современной антропоцентрической лингвистики: применены метод сплошной нацеленной выборки лексического материала, лингвистического описания, элементы компонентного анализа, концептуального анализа, сравнительносопоставительный, контекстуального анализа, статистического анализа, биографический метод.

Основная гипотеза исследования. Особенности языковой личности С.Д. Довлатова репрезентируются посредством индивидуализированного выбора средств лексического, морфологического, синтаксического и фонетического уровней языка, который предопределяет характер идиостиля автора.

Положения, выносимые на защиту:

1. Языковую личность писателя можно реконструировать в основных чертах при анализе художественных, публицистических и эпистолярных текстов как авторского сверхтекста.

2. Формированию объективного представления о языковой личности писателя способствует привлечение достоверных мемуарных свидетельств о его социально-психологической личности.

3. Языковая личность С.Д. Довлатова является творческой (креативной), иронической, экстравертированной, эгоцентрической, относится к среднелитературному типу. Мы характеризуем языковую личность С.Д. Довлатова как интеллигента.

4. Ирония и псевдодокументализм являются важнейшими приёмами идиостиля, которые обусловлены особенностями психологической личности С.Д. Довлатова.

5. Роль предикации в выражении интенции автора ярко проступает в диалогических текстах.

6. Эмоциональность как черта языковой личности проявляется в выборе слов разговорной, бранной и обсценной лексики, предикатов разговорного характера и использовании экспрессивного синтаксиса и пунктуации, во внимании к фонетико-графическому образу текста.

7. В число ключевых концептов в структуре языковой личности С.Д. Довлатова входят концепты «Алкоголь», «Журналист», «Правда – ложь», «Ум – глупость», «Покой – тревога», «Свобода», «Счастье», «Благородство», «Интеллигент». Использование средств репрезентации актуальных для прагматикона языковой личности концептов связано с расширением семантического объёма узуальных единиц.

8. Наиболее значимыми прецедентными феноменами в структуре языковой личности С.Д. Довлатова являются Бродский, Солженицын, Пушкин, Толстой, Достоевский. С именами собственными связано отражение творческих идеалов писателя. В использовании прецедентных феноменов проявляется важность категории ‘свой – чужой’.

Степень достоверности работы обеспечена исследованием авторского сверхтекста, обращением к данным толковых словарей при анализе языковых средств. Объективная картина исследования складывается благодаря применению метода статистического анализа. Выводы о языковой личности С.Д. Довлатова подтверждаются при сопоставлении мемуарных источников, содержащих фактуальную и оценочную информацию о психологической и языковой личности писателя.

Апробация результатов исследования. Основные положения работы изложены в 16 научных статьях. Материалы исследования неоднократно обсуждались на семинаре аспирантов и соискателей «Актуальные проблемы русского языка» кафедры современного русского языка МГОУ. Автор принимал участие в научно-практических конференциях студентов, аспирантов и преподавателей МГОУ (г. Москва, 2010–2014 гг.), Международной научной конференции «Семантика и функционирование языковых единиц в разных типах речи» (г. Ярославль, 2010 г.), Всероссийской научно-методической конференции «Слово – образ – текст – контекст» (г. Одинцово, 2012 г.), Международной и Всероссийской научных конференциях «Рациональное и эмоциональное в русском языке» (2012–2014 гг.).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, списка литературы, списка иллюстративного материала и приложения.

Глава 1. Идиостиль как репрезентатор особенностей языковой личности писателя Глава посвящена характеристике идиостиля как репрезентатора особенностей языковой личности писателя.

Рассматриваются основополагающие текстовые категории автора и нарратора, теоретические учения о языковой личности писателя. Выявляется специфика отражения ментально-лингвального комплекса в тексте, прослеживается связь языковой и психологической личности С.Д. Довлатова, определяются способы воплощения авторской интенции в тексте.

Исследуются проявления языковой личности С.Д. Довлатова на фонетическом и синтаксическом уровнях.

В качестве ключевых определений используются следующие:

«…Идиостиль – это индивидуально устанавливаемая языковой личностью система отношений к разнообразным средствам и способам авторепрезентации через идиолект»; «Идиолектом называется реализация языка в устах индивида»

[Леденёва 2000: 127; 3]. Идиостиль проявляется в выборе жанров, приёмов и средств повествования, в характере употребления внелитературных элементов, в создании окказионализмов или наполнении узуальных лексем новым содержанием, в нестандартной синтагматике. Формирование индивидуальноавторских концептов и средств художественной образности также относится к особенностям идиостиля [Леденёва 2000: 126–127].

1.1. Текстообразующие категории автора и нарратора 1.1.1. Категория автора В отечественной филологии традиционно используется термин «образ автора», введённый В.В. Виноградовым: «Образ автора – это не простой субъект речи, чаще всего он даже не назван в структуре художественного произведения.

Это – концентрированное воплощение сути произведения, объединяющее всю систему речевых структур персонажей в их соотношении с повествователем, рассказчиком или рассказчиками и через них являющееся идейно-стилистическим средоточием, фокусом целого» [Виноградов 1971: 118]. Образ автора проявляется в художественном тексте «в структуре портрета, в описании пейзажей, в выборе и размещении цветов и красок и т.п.» [Виноградов 1971: 189].

По Б.О. Корману, образ автора – это «взгляд на действительность, выражением которого является всё произведение» [Корман 1972: 8]. Н.С. Валгина определила образ автора как «личностное отношение к предмету изображения, воплощённое в речевой структуре текста (произведения)» [Валгина 1998: 94].

Определения указывают на носителя личностной позиции, который находится вне текста: это «биографический автор» [Корман 1972: 8] – реальная личность писателя, создатель произведения.

О необходимости разграничения биографического автора и образа автора писал М.М. Бахтин (в его терминологии – «первичный автор», «не созданный», и «вторичный автор» – «образ автора, созданный первичным автором»). «…Так называемый образ автора может быть только одним из образов данного произведения (правда, образом особого рода)» [Бахтин 1979: 353, 363]. Позиция первичного автора в художественном произведении не высказывается напрямую, а проявляется с помощью иронии, иносказаний [Бахтин 1979: 353–354].

В. Шмид указал на то, что в зарубежной нарратологии (теории повествования) используется термин, эквивалентный термину «образ автора», – «имплицитный автор». Но сам исследователь называл имплицитного автора «абстрактным»: это «семантический центр произведения», за которым можно увидеть «творческую инстанцию, чей замысел – сознательный или бессознательный – осуществляется в произведении» [Шмид 2003: 45–49]. Под «творческой инстанцией» подразумевается биографический автор (в терминологии В. Шмида – «конкретный автор»). Абстрактный автор появляется благодаря конкретному автору, но не создаётся им целенаправленно [Шмид 2003:

41, 53].

Формирование образа автора во многом зависит от читательского восприятия: интерпретация текста субъективна, и в сознании каждого читателя формируется свой образ автора. При новом прочтении может появиться новый образ автора: «…Не только каждому читателю, но даже каждому акту чтения в принципе соответствует свой абстрактный автор» [Шмид 2003: 54]. Однако свобода интерпретации ограничена смыслами, заложенными в тексте биографическим автором, который, по М.М. Бахтину, активно руководит читательским восприятием [Бахтин 1979: 180].

Связь образа автора с читательской интерпретацией отмечается Н.С. Валгиной: образ автора «находится в области восприятия, восприятия, конечно, заданного автором, причём заданного не всегда по воле самого автора»

Загрузка...

[Валгина 1998: 91]. Это соотносится с «бессознательным замыслом» автора (по В. Шмиду). Но замысел не может быть бессознательным: словарная дефиниция лексемы замысел – «задуманное автором построение произведения художественного или научного» [Ушаков, URL]. Вероятно, «бессознательный замысел» указывает на то, что текст является генератором новых смыслов [Лотман 1992: 63–66].

1.1.2. Категория нарратора

Для общего обозначения повествователя / рассказчика В. Шмид использует термин «нарратор», который «обозначает носителя функции повествования безотносительно к каким бы то ни было типологическим признакам» [Шмид 2003:

65].

Б.О. Корман выделил три типа «субъектов речи в тексте»: повествователь, «не выявленный, не названный, растворённый в тексте», личный повествователь, который отличается от повествователя «преимущественно названностью», и рассказчик, «открыто организующий своей личностью весь текст» [Корман 1972:

33–34]. По В. Шмиду, повествователь обозначает «объективную» точку зрения, близкую к авторской, а позиция рассказчика является «субъективной», и сам рассказчик принадлежит миру текста; его речь специфически маркирована.

В. Шмид привёл 13 характеристик нарратора. Среди них – эксплицитное и имплицитное изображение нарратора, что соответствует рассказчику и повествователю, но эксплицитное изображение нарратора невозможно без имплицитного [Шмид 2003: 65–67; 78]. Другая характеристика – диегетичность нарратора: диегетический нарратор повествует о самом себе как о фигуре «повествуемого мира», недиегетический нарратор повествует о других персонажах [Шмид 2003: 81]. В. Шмид полемизирует с Е.В. Падучевой, которая выделила диегетического и экзегетического повествователя:

персонифицированного повествователя (рассказчика), который «совершает какието поступки; имеет хотя бы минимальную биографию; быть может, собственное имя», и всезнающего повествователя, который «описывает внутренние состояния персонажей, пренебрегая тем, что они недоступны внешнему наблюдателю»

[Падучева 1996: 203–205].

В традиционном нарративе повествователь должен быть или диегетическим, или экзегетическим: «Смена говорящего на протяжении одного текста в традиционном нарративе не допускается…» [Падучева 1996: 393].

Однако, как отметила Е.В. Падучева, смена повествователей характерна для прозы В.В. Набокова.

В прозе зрелого периода творчества Довлатова также присутствуют и диегетический, и экзегетический повествователи: повествование ведётся преимущественно от первого лица, но голос рассказчика нередко сменяется голосом биографического автора. «Не подлежит сомнению, что литературные произведения могут содержать лексические или идеологические “места”, где непосредственно звучит голос автора» [Шмид 2003: 52]. Следует учитывать, что проза Довлатова является автобиографической, его рассказчика можно охарактеризовать словами В.В. Виноградова: это «речевое порождение писателя, и образ рассказчика (который выдаёт себя за “автора”) – это форма литературного “актёрства” писателя» [Виноградов 1971: 191]. Выбор Довлатовым в качестве нарратора автобиографического героя – рассказчика привёл к неразличению биографического автора и его героя: «На реального, исторически существовавшего писателя переносятся эпизоды биографии и черты душевного строя созданного им художественного образа» [Корман 1972: 9]. Это автофикциональное повествование, которое соотнесено с автобиографическим контекстом [Кучина 2008: 5], что подтверждают наши наблюдения.

1.2. Языковая личность писателя в свете теоретических учений отечественной лингвистики ХХ–ХХI вв.

Понятие «языковая личность» в отечественной лингвистике впервые появилось в работе В.В. Виноградова «О художественной прозе» (1930 г.) в применении к личности писателя. Однако оно не претендовало на статус термина:

наряду с «языковой личностью» как синонимичные, без их толкования, использовались номинации «поэтическая личность», «литературная личность», «художественно-языковое сознание» [Виноградов 1980]. В.В. Виноградов писал о личности автора художественного текста в связи с рассуждениями об «образе автора» («художественном “я” автора», «образе авторского лица», «образе “писателя”», «лике “писателя”», «художественном лике автора») [Там же].

В.В. Виноградов обращал внимание на индивидуальность каждого автора, которая проявляется в языке художественных произведений. Изучение «художественно-языкового сознания» автора в работах о языке и стиле А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, Ф.М. Достоевского, А.А. Ахматовой и других авторов [Виноградов 1941, Виноградов 1990, Виноградов 2003] было началом перехода от литературоведческого изучения языка писателя к междисциплинарному исследованию особенностей творческой языковой личности.

Г.О. Винокур анализировал язык писателя на пересечении литературоведения, лингвистики и психологии, указывая на связь языка писателя с психологической личностью автора: «Исследуя язык писателя или отдельного его произведения с целью выяснить, что представляет собой этот язык в отношении к господствующему языковому идеалу, характер его совпадений и несовпадений с общими нормами языкового вкуса, мы тем самым вступаем уже на мост, ведущий от языка как чего-то внеличного, общего, надындивидуального, к самой личности пишущего» [Винокур 1959: 237]. Учёный подчеркнул значимость психологического аспекта изучения творческой индивидуальности:

исследование языка писателя «может быть применено с целью раскрыть психологию писателя, его “внутренний мир”, его “душу”» [Винокур 1959: 238], а знание психологических особенностей автора будет способствовать глубокому анализу его текстов.

Наиболее востребованная в современной лингвистике концепция языковой личности разработана Ю.Н. Карауловым и представлена в книге «Русский язык и языковая личность» (1987). По словам учёного, «языковая личность есть личность, выраженная в языке (текстах) и через язык, есть личность, реконструированная в основных своих чертах на базе языковых средств»

[Караулов 2010: 38]. Как представляется, трёхуровневая модель языковой личности отвечает задачам нашего исследования.

Согласно концепции учёного, нулевым уровнем языковой личности является вербально-семантический (лексикон и грамматикон), первым – лингвокогнитивный (тезаурус), вторым – мотивационный (прагматикон). [Караулов 2010]. На уровне лексикона языковая личность осваивает и выбирает лексические и грамматические средства, а также способ их организации; на уровне тезауруса складывается иерархия концептов (картина мира личности), которая репрезентируется средствами предшествующего уровня; на уровне прагматикона в определённом порядке выстраиваются ценностные ориентиры.

«…Языковая личность начинается по ту сторону обыденного языка, когда в игру вступают интеллектуальные силы, и первый уровень (после нулевого) её изучения – выявление, установление иерархии смыслов и ценностей в её картине мира, в её тезаурусе» [Караулов 2010: 36]. Уровень лексикона назван Ю.Н. Карауловым нулевым, так как отражает «степень владения обыденным языком» [Караулов 2010: 37]. Однако характерной чертой языковой личности писателя является высшая степень владения языком, его язык выходит за рамки обыденного, и поэтому вербально-семантический уровень языковой личности писателя заслуживает внимательного изучения.

На уровне лексикона проявляется выразительность художественного текста:

«Ассоциативно-семантический уровень всегда красноречив…» [Караулов 2010:

178]. Образность берёт своё начало в тезаурусе; она связана с уровнем иерархии концептов: «Всякий образ можно перевести на семантический уровень …, но происхождением и возникновением своим образ обязан только знаниям, появляется, когда мы покидаем поверхностно-ассоциативный уровень и погружаемся в тезаурус» [Караулов 2010: 177]. В образности отражается мировоззрение писателя. «Под словесной образностью мы понимаем субъективное изображение объекта перцепции речевыми средствами как сообщение об этом объекте. Образ – всякий раз новая интерпретация объекта изображения…» [Халикова 2004: 24–25].

Исследование языковой личности целесообразно начинать с воссоздания прагматикона – высшего уровня языковой личности, отражающего то, как личность определяет своё место в мире, оценивает себя и окружающую действительность. Ценностные ориентиры представлены эксплицитно при наличии «лексически выраженной эмоционально-оценочной составляющей»

[Караулов 2010: 45, 239] и имплицитно: в последнем случае нужно создать метатекст, объясняющий цели и мотивы личности.

Экстралингвистическая информация о целях и мотивах личности является дополнительной информацией, которая позволяет исследователю не только реконструировать прагматикон, но и перейти от одного уровня языковой личности к другому в процессе анализа [Караулов 2010: 43], т.е. в конечном итоге воссоздать структуру языковой личности.

В качестве важнейшего экстралингвистического фактора, влияющего на языковую личность, Ю.Н. Караулов выделил её национальную принадлежность:

«Трактовка языковой личности вообще, независимо от национальной специфики её языка, с неизбежностью останется схематичной…» [Караулов 2010: 8]. В структуре языковой личности присутствует неизменное и вариативное:

«…Существуя и развиваясь в актуальном времени (изменчивая часть), личность, идентичная сама себе, предстаёт как вневременная сущность (стабильная её часть)» [Караулов 2010: 39]. Неизменный компонент языковой личности отражает национальную специфику: «…То, что мы называем вневременной и инвариантной частью в структуре языковой личности, носит отчётливую печать национального колорита» [Там же].

Национальное присутствует на всех уровнях языковой личности. На уровне лексикона русской языковой личности национальная специфика выражается в «общерусском языковом типе», на уровне тезауруса – в части общей для носителей русского языка картины мира, на уровне прагматикона – в совокупности свойственных русским особенностей речевого поведения [Караулов 2010: 42]. «…В русском, британском, французском языковом сознании и мировоззрении ценность концептов различна, она специфична для каждого языка и каждой культуры, обладая определённым этнокультурно отмеченным смыслом»

[Кушнина, Силантьева 2010: 74].

Языковая личность объединяет в своей структуре «четыре фундаментальных языковых свойства» [Караулов 2010: 22]: формируется под влиянием социума, представляет собой продукт исторического развития народа, является отражением психической сферы (в связи с взаимодействием биологического и социального), создаёт «знаковые образования» и пользуется ими [Там же]. Указанные свойства языковой личности предопределяют пути её изучения, обращают внимание исследователей на социальные, культурноисторические, психологические факторы, влияющие на формирование языковой личности.

По словам Ю.И. Леденёва, «антропоцентрические факторы направлены на формирование индивидуальности речи человека, а социоцентрические факторы нивелируют речь, подчиняя её общим законам языка. Эти две тенденции неотделимы одна от другой и постоянно взаимодействуют. …Их взаимовлияние определяет языковую личность. И чем социальнее эта личность по её функционированию, по её роли в обществе, тем значительнее её влияние на окружающую речевую среду» [Леденёв 2003: 10]. Писатель как языковая личность, безусловно, выходит за рамки узуса и воздействует на речь читателей.

Ю.Н. Караулов подчёркивал важность исследования языковой личности «как целостного феномена» [Караулов 2010: 25] и считал изучение языковой личности писателя на раннем этапе (исследование особенностей языка писателя) фрагментарным, отмечая, что итоги анализа «под влиянием господствующего “образа языка” резюмировались всегда лишь некоторым перечнем, гербарием (в лучшем случае систематизированным) разъятых явлений…» [Караулов 2010: 26].

Но и результатом многих новых исследований, основанных на концепции Ю.Н. Караулова, выступает не целостная характеристика языковой личности, к чему призывал учёный, а вывод об особенностях того или иного аспекта вербально-семантического уровня. Например, Т.А. Кудинова исследовала просторечные и диалектные единицы в языке А.П. Чехова [Кудинова 2000];

Т.А. Букирева рассмотрела языковую личность С.Д. Довлатова в аспекте языковой игры, определив языковую личность писателя как аномальную и парадоксальную [Букирева 2000]; Е.А. Кац проанализировала языковую личность Георгия Иванова на материале поэтических текстов в аспекте предикации, выделила ведущий тип восприятия (зрительный) и провела сравнение поэтических идиолектов Георгия Иванова и М.Ю. Лермонтова, В.Ф. Ходасевича, И.А. Бродского [Кац 2009]; И.К. Субботина исследовала языковую и литературную личность А.П. Гайдара (литературная личность – это языковая личность автора художественных текстов) [Субботина 2011].

Упомянутые нами исследования не содержат целостного анализа языковой личности писателя. Обращение учёных к характеристике языковой личности писателя в определённом аспекте объясняется тем, что многостороннее описание языковой личности реального носителя языка является трудновыполнимой задачей для исследователя, так как требует длительного наблюдения проявлений языковой личности в разных коммуникативных ситуациях [Кочеткова 1999: 424], фиксации особенностей устной и письменной речи. (Речевое поведение – «использование языка людьми в предлагаемых обстоятельствах», «совокупность речевых поступков» [Винокур 1993: 5; 12].) По мнению Ю.Н. Караулова, полное исследование языковой личности невозможно, вернее, «полнота принципиально может быть гарантирована, если обеспечить условия для фиксации всех текстов, произведённых личностью от момента начала говорения до смерти…» [Караулов 2010: 85]. Это условие при изучении реальной языковой личности невыполнимо;

всесторонне охарактеризовать можно только языковую личность персонажа художественного текста [Богомолов 2005, Игнатов 2013, Караулов 2010, Смирнова 2011, Шаповаленко 2010], проявления которой ограничены пространством художественного произведения. Проводится анализ совокупности текстовых фрагментов произведения, в которых писатель воссоздаёт речь героя:

«…С известного момента текста начинается речь не автора, а имитируемого со стороны языка персонажа» [Винокур 1959: 253].

По Ю.Н. Караулову, изучение языковых личностей персонажей не может быть источником изучения языковой личности писателя: «…“Словарь языка писателя” … не может расцениваться как конструкция, тождественная идиолексикону, поскольку словарь писателя слагается из многоголосья, из множества идиолексиконов» [Караулов 2010: 103]. Однако следует обратить внимание на то, что языковая личность персонажа восстанавливается исследователями на основе текста литературного произведения, созданного писателем – реальной языковой личностью; именно писатель создаёт героя, наделяя его особенностями речевого поведения. «Сознание героя, его чувство и желание мира – предметная эмоционально-волевая установка – со всех сторон, как кольцом, охвачены завершающим сознанием автора о нём и его мире;

самовысказывания героя охвачены и проникнуты высказываниями о герое автора» [Бахтин 1979: 14].

Характер языковой личности персонажа обусловлен языковой личностью биографического автора [ср.: Каракуц-Бородина 2000: 62], «каждое слово текста принадлежит идиолексикону автора» [Леденёва 2000: 12].

Характеристика языковой личности писателя может быть основана не только на его художественных текстах, но и на публицистических и эпистолярных. В.В. Леденёвой проанализирован идиолект Н.С. Лескова – «зеркало» языковой личности писателя [Леденёва 2000: 17]. Рассматриваются его художественные, публицистические и эпистолярные тексты, написанные в 90-е годы ХIХ века. Выбор этого периода обусловлен тем, что в указанное время идиолект писателя достиг расцвета; кроме того, для подробного исследования особенностей идиолекта следует выделить определённую часть большого объёма произведений [Леденёва 2000: 4]. Мы присоединяемся к данному мнению: анализ языковой личности автора прозаических произведений значительного объёма следует проводить на базе совокупности произведений определённого периода творчества (только художественных или с привлечением нехудожественных).

Шагом на пути исследования языковой личности писателя является построение «концептуального профиля» автора художественного текста. Под концептуальным профилем подразумевается «оригинальное количественное соотношение денотативных сфер и групп в различных текстах одного писателя»

[Мухин 2010: 31]. М.Ю. Мухин выстроил и проанализировал «концептуальные профили» М. Булгакова, В. Набокова, А. Платонова и М. Шолохова с применением статистических методов. Учёным доказана целесообразность проведения исследования в три этапа: статистический, идеографический и интерпретационный. Результатом статистического этапа является перечень наиболее частотных слов, без привлечения служебных слов, местоимений, имён собственных. На последующих этапах проводится анализ полученного концептуального профиля, но без сверхчастотных слов, общих для разных авторов [Мухин 2010: 18–21]. Такое исследование позволяет выявить преобладающие денотативные сферы в творчестве писателя, причём складывается объективная картина: «Статистические методы, безусловно, позволяют свести до минимума субъективизм исследователя…» [Мухин 2010: 15]. М.Ю. Мухин подчёркивает необходимость сравнения концептуальных профилей писателейсовременников, но мы считаем возможным применить в нашем исследовании статистические методы без сравнения с другими авторами: частотными словами выражено актуальное для писателя концептуальное содержание [Леденёва 2000:

11].

С помощью программы TextAnalyzer мы выявили сверхчастотные слова в 10 повестях Довлатова. Частотность слов обусловлена сюжетом произведения:

например, в повести «Заповедник» наиболее употребительными существительными являются жена (24 употребления), туристы (20), любовь (18), деньги (17), в повести «Зона» – зек (зеки) (52), начальник (34), женщина (33), заключённые (27).

Интересным представляется использование писателем частотных наречий, вводных слов, предлогов, частиц. Выделим употребление следующих слов:

затем (102 употребления – «Зона», 86 – «Филиал», 51 – «Чемодан», 47 – «Ремесло»;

короче (24 – «Чемодан», 23 – «Компромисс», 19 – «Иностранка», 17 – «Марш одиноких»);

например (30 – «Ремесло», 19 – «Наши», 18 – «Иностранка», 16 – «Заповедник»);

вроде (17 – «Чемодан», 15 – «Иностранка», 14 – «Заповедник»);

всё-таки (8 – «Филиал», 9 – «Наши», 14 – «Марш одиноких», 11 – «Иностранка»);

и так далее (11 – «Записные книжки», 10 – «Ремесло», 9 – «Филиал», 8 – «Чемодан»).

Таким образом, частотное употребление слов, в том числе служебных, является идиостилевой чертой.

Для полной характеристики языковой личности писателя следует проанализировать особенности его речевого поведения в различных коммуникативных ситуациях. Если писатель принадлежит эпохе, отдалённой от современной, непосредственное наблюдение его речевого поведения невозможно.

Многоаспектные описания реальных языковых личностей (но не писателей) представлены в коллективном исследовании «Язык и личность» [Язык и личность 1989] – на примере языковой личности А.А. Реформатского, в работе Т.В. Кочетковой [Кочеткова 1999] – на материале речи элитарной языковой личности К.И. Бендера, в исследовании С.В. Куприной [Куприна 1998] – на материале устной и письменной речи О.Б. Сиротининой. Языковые личности диалектоносителей проанализированы в диссертациях В.Д. Лютиковой [Лютикова 2000], Е.В. Иванцовой [Иванцова 2002], Е.В. Прокофьевой [Прокофьева 2012].

Целостные характеристики основаны на многолетнем наблюдении особенностей языковых личностей – современников исследователей.

Однако мы считаем, что воссоздать в основных чертах языковую личность писателя другой эпохи возможно. Источниками сведений о его языковой личности являются все тексты, созданные писателем: не только художественные, публицистические и эпистолярные, но и автобиографические, дневниковые.

Тексты биографического и эпистолярного жанров, написанные автором, тексты о нём и его произведениях составляют «сверхтекст жизни» [Лошаков 2008: 406].

При этом необходимо понимать, что в письмах, беседах с журналистами, автобиографических текстах и дневниковых записях писатель может быть неискренним, скрываться за речевой маской, и тогда указанные тексты по признаку фикциональности приравниваются к художественным произведениям.

По этой причине Л.А. Каракуц-Бородина исследовала языковую личность В.В. Набокова только на материале его художественных текстов [КаракуцБородина 2000] и указала на то, что Набоков предстаёт в одном проявлении – как писатель, т.е. как речевая личность, а не языковая. Это объясняется отсутствием достоверной информации о речевом поведении писателя вне сферы литературного творчества [Каракуц-Бородина 2000: 27]. Кроме того, Л.А. Каракуц-Бородина изучала языковую личность писателя-билингва на материале русскоязычной прозы. Тем не менее в указанном исследовании, на наш взгляд, содержится обстоятельное описание языковой личности писателя: автор работы проанализировал характерные особенности лексикона, тезауруса и прагматикона В.В. Набокова, выявил факторы, оказавшие влияние на формирование его языковой личности.

Другим исследованием, анализирующим особенности языковой личности В.В. Набокова, является работа А.Е. Фатеева, который представил фрагмент речевого портрета В.В. Набокова на материале экспрессивного синтаксиса [Фатеев 2006], как заявлено в названии, но дал ряд характеристик языковой личности писателя: нестандартная, сильная, элитарная, языковая личность интеллигента.

В.Я. Парсамова в исследовании языковой личности Ю.М. Лотмана [Парсамова 2004] проанализировала факторы, которые повлияли на становление языковой личности учёного: семейное окружение, широкий круг чтения, изучение иностранных языков, опыт речевой коммуникации в годы войны, влияние выдающихся учёных – преподавателей Ленинградского университета.

Т.С. Наумова в исследовании коммуникативного поведения Л.Н. Толстого на материале эпистолярных текстов и мемуаров о писателе выделила следующие коммуникативные параметры, ряд которых можно считать особенностями языковой личности: общительность, бескомпромиссность, любовь к критике, настойчивость в получении информации и др. [Наумова 2009].

Отрицательное отношение к привлечению мемуаров в качестве вспомогательного источника данных о языковой личности высказал А. Зверев, по мнению которого «в каждом писателе есть нечто инстинктивно актёрское, заставляющее творить собственный образ даже на страницах, не предназначенных для публики, и поэтому только как к литературе надо относиться к любым исповедям, к любым мемуарам» [Зверев 2011: 359]. Нам представляется, что этот подход не всегда оправдан: степень достоверности нехудожественных текстов у каждого писателя разная, и для её определения следует обращаться к воспоминаниям современников писателя. Если же рассматривать художественный текст с элементами автобиографизма, то его надо считать литературным произведением, в котором присутствует вымысел, несмотря на иллюзию полной достоверности и исповедальности.

Мемуарные тексты являются источником необходимой для реконструкции языковой личности экстралингвистической информации о фактах биографии писателя, о чертах его психологической личности, предпочтениях и привычках, о факторах, которые воздействовали на становление психологической и языковой личности. Все эти данные позволяют исследователю сделать выводы об особенностях ментально-лингвального комплекса (МЛК) писателя, а значит, о его языковой личности: «Качество каждого компонента МЛК и всего МЛК в целом определяется индивидуальными способностями и условиями, в которых происходит социализация человека» [Морковкин, Морковкина 1997: 20].

Следует заметить, что мемуарные тексты содержат субъективно-оценочную информацию; в них может быть недостоверная фактуальная информация. Автор воспоминаний о писателе, особенно если пишет не только о нём, но и о себе, посвоему интерпретирует события и даёт оценку личности и поступкам писателя.

Интерпретация и оценка нередко представлены в искажённом виде, причём искажение может быть невольным (когда мемуарист забывает или путает факты) или намеренным (когда автор мемуаров показывает себя в более выгодном свете).

Однако если мнения и оценки мемуаристов в том или ином вопросе совпадают, то такие характеристики психологической личности писателя можно признать релевантными для исследования его языковой личности. Обращение к нехудожественным текстам писателя и воспоминаниям о нём, которые предлагают оценку психологической личности писателя и его речевого поведения в различных коммуникативных ситуациях, даёт возможность охарактеризовать языковую личность писателя, а не только речевую.

1.3. Отражение в тексте особенностей ментально-лингвального комплекса писателя Ментально-лингвальный комплекс (МЛК) представляет собой единство мышления, сознания и языка [Морковкин, Морковкина 1997: 19]. «Языковая личность – это углубление, развитие, насыщение дополнительным содержанием понятия личности вообще» [Караулов 2010: 38]. Несомненная связь языковой личности с «личностью вообще» привела исследователей к изучению языковой личности автора текста с привлечением данных психологии.

Важной психологической характеристикой автора, влияющей на его тексты, является экстраверсия – интроверсия. В работах М.В. Ляпон рассматривается языковая личность М.И. Цветаевой как интроверта. По мнению учёного, текстам интроверта присущ «избыток пояснительности» – обилие уточнений, которые выделяются такими знаками препинания, как скобки, тире, двоеточие. Уточнения вводятся в текст также с помощью слов то есть, значит, вернее, точнее, иными словами, или лучше, если не, если не… то и др. [Ляпон 1995: 264]. Стремление интроверта пояснить свою мысль приводит к тому, что предложения организованы «каузальной связью» [Ляпон 1995: 267]. Отметим, что такое понимание интроверта противоречит трактовке интроверта К.Г. Юнгом, по мнению которого интроверт «лишь с трудом может допустить, что вещи, ясные для него, могут быть неясными для других» [Юнг 2006: 523], т.е. интроверт считает своё суждение понятным адресату без комментариев. Однако К.Г. Юнг описал интроверта в его чистом проявлении, в абсолютной направленности на субъекта; конкретный интроверт может быть ориентирован на то, чтобы разъяснить свою мысль, в более широком смысле – сделать свой внутренний мир доступным пониманию адресата через речь / текст. С этой целью интроверт использует уточнения.

Среди уточняющих единиц, выявленных М.В. Ляпон при характеристике языковой личности интроверта, в текстах Довлатова, по нашим наблюдениям, частотными являются лишь некоторые слова: значит («Марш одиноких» – 18 словоупотреблений, «Филиал» – 17, «Зона» – 17), то есть («Ремесло» – 27, «Компромисс» – 19, «Чемодан» – 15), вернее («Филиал» – 15, «Компромисс» – 13, «Заповедник» – 9), способствующие конкретизации позиции автора. Едва ли можно оценивать такое количество уточняющих единиц как «избыток пояснительности».

Обратим внимание на употребление Довлатовым знаков препинания, которые указывают на уточнение. Из числа выделенных М.В. Ляпон знаков препинания Довлатов использовал скобки и тире, но значение тире в текстах писателя не сводится к уточнению. Тире выполняет функцию смыслового акцентирования и указывает на то, что для автора важно звучание фразы [Канафьева 2000: 42]: Я автоматически вывел – «браун». В смысле – шатен.

А секретарша зачеркнула и переправила на «грей». То есть – седой (Филиал).

Таким образом, вопрос о том, можно ли на основании указанных черт считать Довлатова интровертом, остаётся открытым. По мнению М.В. Ляпон, тексты интроверта характеризуются наличием парадоксов, афоризмов и окказионализмов [Ляпон 1995: 267, 271], что представляется нам спорным: мы объясняем эти особенности текста высокой степенью креативности языковой личности писателя.

Основные характеристики текстов интровертов и экстравертов приводятся в работе Е.В. Иванцовой [Иванцова 2010]. «Тексты интровертов отличаются большим вниманием к описанию чувств, более экспрессивным синтаксисом, у них больше средств выражения неуверенности (не знаю, как бы, может быть…) и ассоциативных комментариев, вдвое чаще используются средства выразительности (гиперболы, эпитеты и т.п.), меньше нарушений логики, наблюдается склонность к пессимистической интерпретации событий» [Иванцова 2010: 60]. Использование средств выразительности свойственно всем писателям и поэтому при анализе языковой личности мастера слова не может рассматриваться в связи с экстраверсией – интроверсией. Склонность к пессимистической интерпретации событий, по нашему мнению, не обязательно сопровождается интроверсией.



Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 10 |
Похожие работы:

«Яковлева Светлана Анатольевна Испанский язык как полинациональный: геолингвистический и лексикосемантический анализ языка испаноамерики (на примере мексиканизмов) Специальность 10.02.20 – «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание» Диссертация на соискание ученой степени...»

«СИДОРОВА Елена Вячеславовна ПРИНЦИПЫ СОЗДАНИЯ МУЛЬТИМЕДИЙНОГО КОРПУСА С ПРАГМАТИЧЕСКОЙ РАЗМЕТКОЙ ЭМОЦИОНАЛЬНОЙ СОСТАВЛЯЮЩЕЙ РЕЧИ И ЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИ ИСКУССТВЕННОМ БИЛИНГВИЗМЕ (на материале русского и английского языков) Специальность 10.02.19 – теория языка Диссертация на соискание учёной степени кандидата...»

«ШИШКИН КОНСТАНТИН ГЕОРГИЕВИЧ ПЕРЕПИСКА КАК СВИДЕТЕЛЬСТВО ЛИТЕРАТУРНЫХ ИНТЕНЦИЙ ГРЭМА ГРИНА Специальность 10.01.03 – литература народов стран зарубежья (литература народов Европы и Америки) ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: доктор филологических наук,...»

«Лукошус Оксана Геннадьевна ПРОБЛЕМА ВЫДЕЛЕНИЯ ИНВАРИАНТА В СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЕ МНОГОЗНАЧНЫХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ С ОБЩИМ ЗНАЧЕНИЕМ «НАСТОЯЩИЙ» Специальность 10.02.19 – теория языка Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель – доктор филологических наук, профессор Сулейманова Ольга...»

«из ФОНДОВ РОССИЙСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ БИБЛИОТЕКИ Прокорова, Светлана Рашитовна 1. Особенности образования неологизмов со значением деятеля в современном английском языке 1.1. Российская государственная библиотека diss.rsl.ru Прокорова, Светлана Рашитовна Особенности образования неологизмов со значением деятеля в современном английском языке [Электронный ресурс]: Дис.. канд. филол. наук : 10.02.04.-М.: РГБ, 2006 (Из фондов Российской Государственной Библиотеки) Филологические науки....»

«ПОТАПОВА Екатерина Александровна МЕТОДИКА ФОРМИРОВАНИЯ ПРОЕКТИРОВОЧНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ БАКАЛАВРА ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ НА ОСНОВЕ ЗАДАЧНОГО ПОДХОДА (немецкий язык, языковой вуз) 13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания (иностранный язык) ДИССЕРТАЦИЯ диссертации на соискание ученой степени...»

«УДК 004.4’22 Литвинов Юрий Викторович Методы и средства разработки графических предметно-ориентированных языков Специальность 05.13.11 — математическое и программное обеспечение вычислительных машин, комплексов и компьютерных сетей Диссертация на соискание учёной степени кандидата технических наук Научный руководитель: д. ф.-м.н., профессор А.Н. Терехов Санкт-Петербург – 2015 Оглавление Введение 1 Визуальные языки и их свойства...»

«Каримов Азат Салаватович КОНСТИТУЦИОННО-ПРАВОВОЙ СТАТУС ЯЗЫКОВ В СУБЪЕКТАХ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Специальность 12.00.02 – конституционное право; конституционный судебный процесс; муниципальное право ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата юридических наук Научный руководитель: кандидат юридических наук, доцент Марат Селирович...»

«УДК 81: 32.00 Панин Виталий Витальевич ПОЛИТИЧЕСКАЯ КОРРЕКТНОСТЬ КАК КУЛЬТУРНО-ПОВЕДЕНЧЕСКАЯ И ЯЗЫКОВАЯ КАТЕГОРИЯ Специальность 10.02.20 – сравнительно-историческое, типологическое и cопоставительное языкознание Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель – доктор филологических наук профессор К.А. Андреева Тюмень – 200 Оглавление...»

«Рубец Мария Владимировна Восприятие и языковая картина мира (на материале китайского языка) Специальность 09.00.01 Диссертация на соискание ученой степени кандидата философских наук Научный руководитель Доктор философских наук Герасимова И.А. Москва 201 Оглавление Введение Глава 1. Культура как к о г н и т и в н ы й фактор (на п р и м е р е к и т а й с к о й культуры) 1.1....»

«ТКАЧЕНКО Антон Александрович СЦЕНИЧЕСКАЯ ИСТОРИЯ ДРАМАТИЧЕСКОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ НА УРОКАХ ЛИТЕРАТУРЫ В СТАРШИХ КЛАССАХ Специальность 13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания (литература) ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель – доктор педагогических наук, профессор В.Ф.Чертов...»

«ГАЛИМОВА ЛЕЙСАН ХАЙДАРОВНА Идиоматическое словообразование татарского и английского языков в свете языковой картины мира 10.02.02 – Языки народов Российской Федерации (татарский язык) 10.02.20 – Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических...»

«ПОДГОРНАЯ Валерия Владимировна «НАИВНАЯ АНАТОМИЯ» В АНГЛИЙСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА Специальность 10.02.04 – Германские языки ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель д.ф.н., проф. Е. В. Иванова Санкт-Петербург ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ СОМАТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ И ФРАЗЕОЛОГИИ В КОГНИТИВНОМ И ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОМ АСПЕКТАХ 1.1.Соматический код в...»

«МИНЕМУЛЛИНА Анна Романовна ОЦЕНОЧНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ В ЯЗЫКЕ СОВРЕМЕННЫХ СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ Специальность 10.02.01 – русский язык ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель – доктор филологических наук, профессор Сандакова М. В. Киров – 2015 ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ.. 4...»

«ЛЮ ДИ Русское деепричастие как единица перевода: грамматические, семантические и прагматические аспекты перевода на китайский язык Специальность 10.02.20 – Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание Диссертация на соискание ученой степени кандидата...»

«КОНОШЕНКО Мария Борисовна ЛИЧНО-ЧИСЛОВОЕ СОГЛАСОВАНИЕ В ЯЗЫКАХ МАНДЕ: ВНУТРИГЕНЕТИЧЕСКАЯ ТИПОЛОГИЯ Специальность 10.02.20 — Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Андрей Болеславович Шлуинский...»

«Рубцова Оксана Геннадьевна НАЗВАНИЯ ЛЕКАРСТВЕННЫХ РАСТЕНИЙ В РАЗНОСТРУКТУРНЫХ ЯЗЫКАХ (на материале русского, марийского, немецкого и латинского языков) Специальность 10.02.20 – Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание Диссертация на соискание учёной степени кандидата филологических наук Научный...»

«ШАРАПКОВА АНАСТАСИЯ АНДРЕЕВНА ЭВОЛЮЦИЯ МИФА О КОРОЛЕ АРТУРЕ И ОСОБЕННОСТИ ЕГО ЯЗЫКОВОЙ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ КУЛЬТУРНОИСТОРИЧЕСКОМ ПРОСТРАНСТВЕ (XVXXI ВВ.) Специальность 10.02.04 германские языки Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Комова Т.А. Москва – 2015 ОГЛАВЛЕНИЕ Введение Часть I Миф о...»

«ИСАЕВ ЮРИЙ НИКОЛАЕВИЧ ФИТОНИМИЧЕСКАЯ КАРТИНА МИРА В РАЗНОСТРУКТУРНЫХ ЯЗЫКАХ Специальность 10.02.20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук Научный консультант – доктор филологических наук, профессор Сергеев Виталий...»

«Себрюк Анна Набиевна Становление и функционирование афроамериканских антропонимов (на материале американского варианта английского языка) Специальность 10.02.04. – германские языки ДИССЕРТАЦИЯ на соискание учёной степени кандидата филологических наук Научный руководитель: доктор филологических наук,...»









 
2016 www.konf.x-pdf.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, диссертации, конференции»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.