WWW.KONF.X-PDF.RU
БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА - Авторефераты, диссертации, конференции
 

Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 9 |

«ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПРЕЦЕДЕНТНЫХ АНТРОПОНИМОВ-СЛЕНГИЗМОВ В ИНТЕРАКТИВНОМ ОНЛАЙН-СЛОВАРЕ URBAN DICTIONARY ...»

-- [ Страница 1 ] --

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего

профессионального образования "Мордовский государственный университет им.

Н.П. Огарёва"

Факультет иностранных языков

На правах рукописи

ДУБРОВСКАЯ Дина Андреевна

ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПРЕЦЕДЕНТНЫХ

АНТРОПОНИМОВ-СЛЕНГИЗМОВ В ИНТЕРАКТИВНОМ

ОНЛАЙН-СЛОВАРЕ URBAN DICTIONARY



Специальность 10.02.04 – германские языки Диссертация на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Научный руководитель доктор филологических наук, профессор Трофимова Ю.М.

Саранск - 2015

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………………………4-10 ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ……………………………………………………………..11-170 Глава 1. Теоретические основы изучения современных интерактивных онлайн-словарей……………………………………………………………….......11-63

1.1.Тенденции развития современной электронной лексикографии……11-22

1.2. Прецедентные антропонимы и методика их комментирования в словарях английского языка……………………….…………………… 23-46

1.3. Структура словарной статьи в интерактивных словарях…………... 47-61 Выводы к главе 1…………………………………………………………………. 62-63 Глава 2. Лексикологический и семасиологический уровни анализа антропонимических сленгизмов в словаре Urban Dictionary………………….64-122

2.1. Деривационная парадигма антропонимических сленгизмов в словаре Urban Dictionary……………………………………………….. 64-76

2.2. Словосочетания в структуре словаря Urban Dictionary…………….. 76-83

2.3. Экстралингвистические факторы комлектования словарного состава онлайн-словаря Urban Dictionary……………………………….. 83-92

2.4. Социолингвистический фактор словаря Urban Dictionary…………93-105

2.5. Происхождение англоязычных виртуальных антропонимов….....105-120 Выводы к главе 2………………………………………………………………..120-122 Глава 3. Текстовое функционирование антропонимических сленгизмов, включенных в словарь Urban Dictionary………………………………………123-171

3.1. Текстовое распределение антропонимических сленгизмов………124-137

3.2. Антропонимические сленгизмы с точки зрения их локализации в тексте определенной жанрово-стилевой принадлежности………....137-155

3.3. Семантическая мобильность антропонимов-сленгизмов с позиции их текстового функционирования…..………………………155-170 Выводы к главе 3……………………………………………………………......170-171 ЗАКЛЮЧЕНИЕ….……………………………………………………………...172-175 СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ…..…………………………………………………..176-191 СПИСОК СЛОВАРЕЙ......……………………………………………………...191-193 СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА……………...193-216

ВВЕДЕНИЕ

Развитие технических средств коммуникации в современном обществе имеет непосредственным результатом появление новых видов языковой коммуникации и их актуализацию в лингвистической продукции нового типа. В этом смысле важным событием является заметная активизация в англоязычном социуме Интернет-коммуникации, имеющая итогом возникновение виртуальных лексикографических источников, отражающих новейшие процессы в развитии английского языка. Их появление вполне допустимо квалифицировать как развитие новой лексикографической практики, природа которой до настоящего времени не исследована, а её отношение к традиционному составлению словарей в должной мере не осмыслено и не определено.

Настоящая работа посвящена изучению функциональных особенностей пецедентных антропонимов-сленгизмов (сленговых единиц, образованных на основе прецедентных антропонимов) в структуре интерактивных словарей.

Прецедентные антропонимы составляют заметную часть постоянно фигурирующей в данных словарях лексики, а их антропоцентрическая значимость в полной мере согласуется с главным приоритетом современной лингвистики – антропоцентризмом. Особое внимание англоговорящего социума к личностному фактору, заключенному в прецедентных антропонимах, свидетельствует о многоаспектности их антропоцентрической значимости. Интерес в работе направлен на антропонимы-сленгизмы, что помогает особо высветить тот участок языкового антропоцентризма, когда создание лексической единицы детерминируется целым фактором социокультурных и психолингвистических явлений.

данного исследования определяется тенденциями Актуальность современной лексикографии, которые характеризуются появлением словарей нового типа. Их количественный рост и увеличивающееся качественное разнообразие демонстрируют неограниченные возможности языкового самовыражения, предоставляемые виртуальной коммуникацией, и в этой связи словари указанного типа представляют несомненный лингвистический интерес.





Своевременность их лингвистического анализа диктуется широким антропоцентрическим спектром отраженной в них информации, с одной стороны, включающей в себя обширный блок сленговой антропонимической лексики, а, с другой, указывающей на то, как современная материальная и духовная культура общества отражается в языке.

Объектом настоящего исследования являются функциональные особенности прецедентных антропонимов-сленгизмов, фигурирующих в одном из современных интерактивных словарей, а именно – Urban Dictionary.

Предметом исследования являются процессы, определяющие развитие семантической структуры прецедентных антропонимов-сленгизмов, рост полисемии и её отражение в разнообразных словарных и текстовых фрагментах Интернет-коммуникации.

являются прецедентные антропонимыМатериалом исследования сленгизмы, представленные в интерактивном онлайн-словаре Urban Dictionary. В ходе исследования было рассмотрено более 400 словарных статей, заголовочными словами которых являются прецедентные антропонимы-сленгизмы.

Целью исследования является выявление функциональных особенностей прецедентных антропонимов-сленгизмов, включенных в словник интерактивного онлайн-словаря англоязычного сленга Urban Dictionary, раскрытие причин их семантической мобильности, их способности соответствовать понятиям и представлениям современного социума.

Исходя из поставленной цели, в диссертации были сформулированы следующие задачи:

1. Рассмотреть деривационную парадигму прецедентных антропонимов, входящих в словник Urban Dictionary, а также проанализировать сленговые словосочетания, в состав которых входят прецедентные антропонимы;

2. Выявить на базе прецедентных антропонимов экстралингвистические факторы формирования словника Urban Dictionary;

3. Создать лингвистический портрет пользователя словаря Urban Dictionary, просматривающийся в использовании им прецедентных антропонимов;

4. Проследить источники происхождения англоязычных виртуальных антропонимов-сленгизмов, входящих в словник словаря Urban Dictionary;

5. Рассмотреть текстовое функционирование антропонимических сленгизмов, возникших в рамках интерактивного словаря Urban Dictionary.

Для решения поставленных целей и задач в работе используются следующие методы исследования: описательный метод; метод сплошной выборки; метод обобщения и систематизации материала; метод лексикографического анализа;

интерпретационный метод; метод контекстуального и лингвостилистического анализа; метод количественных подсчетов; метод изучения перспективы пользователя.

Научная новизна определяется тем, что прецедентные антропонимы, входящие в словник интерактивного онлайн-словаря Urban Dictionary, до настоящего времени не были объектом специального исследования в лингвистике.

Помимо этого, научная новизна данного исследования состоит в том, что впервые интерактивный онлайн-словарь был рассмотрен как лексикографический онлайнресурс, полностью создаваемый усилиями его пользователей. Новым является подход к рассмотрению прецедентных антропонимов-сленгизмов с учетом экстралингвистических факторов формирования словника онлайн-словаря англоязычного сленга Urban Dictionary. Новизной исследования отмечено и составление лингвистического портрета пользователя онлайн-словаря Urban Dictionary.

Теоретической базой диссертационного Разработанность темы.

исследования послужили работы отечественных и зарубежных авторов, выполненные в области лексикологии, стилистики, теории текста и теоретической лексикографии. Изучению тенденций современной лексикографии посвящены работы В.В. Дубчинского, О.М. Карповой, С.А. Маник, А.В. Поминова, А.В.

Русаковой, А. Савиной, В.П. Селигея. Все перечисленные исследователи считают основной тенденцией, характерной для развития современной лексикографии, компьютерный подход к описанию лексем.

О дихотомии «словарь традиционный - словарь электронный» как о противопоставлении статики и динамики говорят А. Савина и Т. Типикина, Л.Н.

Беляева, считая компьютерную лексикографию актуальной «неизбежно лексикографией». В.П. Селегей называет традиционные бумажные словари «лексикографическими музеями», имея в виду тот факт, что такие произведения имеют мало общего с реальностью - образ мира, который фиксируется в их статьях, устаревает к моменту выхода издания [Селегей 2001]. Того же мнения придерживается и А.В. Поминов, считая, что даже лучшие, «фундаментальные «бумажные» словари - неизбежно словари устаревшие или устаревающие, так как они не обладают динамикой» [Поминов 2001].

Изучению русскоязычных интерактивных онлайн-словарей сленга посвящены работы Е.Г. Лукашанец (2011; 2012) и Б.Л. Бойкова, которые соответственно называют такой вид лексикографии «народной лексикографией» и «самодеятельными словарями» (2010).

И.А. Воронцова называет интерактивные лексикографические проекты независимыми медиасловарями и говорит о коммуникативной «заряженности»

таких ресурсов, которые проявляются в интерактивной форме всех традиционных разделов словаря [Воронцова 2014:177-178].

О совмещенности категории характерной для «автор-читатель», интерактивных онлайн-словарей пишет Н.Г. Асмус [Асмус 2005:17], Э. Ли говорит формировании нового вида отношений между «издателем» и читателями [Lih 2004:5], а Э. Уильямс и Д. Тапскот называют пользователей интерактивных ресурсов давая следующее определение этому термину:

«prosumers», «consumers and producers at the same time» [Tapscott, Williams 2008], то есть «производящие потребители». О расширяющихся полномочиях читателя словарей говорит Т.А. Таганова [Таганова 2013].

В ходе исследования, мы также обращались к работам, посвященным прецедентным антропонимам и специфике их функционирования в текстах различных жанров. В частности использовались работы Т.В. Аникиной (2012), О.А. Ворожцовой (2006), Т.М. Власовой (2013), М.Б. Дюжевой (2013), Е.А.

Нахимовой (2004, 2005, 2007), Б.Х. Псеуновой (2011), Р.Л. Смулаковской (2004).

Теоретическая значимость данного исследования определяется его вкладом в круг проблем, разрабатываемых современной лексикографией.

Теоретически значимыми являются результаты анализа и систематизации языкового материала прецедентных антропонимов, функционирование которых в онлайн-словарях и текстовых фрагментах виртуальной коммуникации имеет непосредственное значение для лингвистической теории коммуникации.

Теоретической значимостью отмечены выводы работы, имеющие значение для лексикологии и стилистики английского языка, теории текста, межкультурной коммуникации.

Практическая ценность работы заключается в возможности использования материала исследования в курсах стилистики английского языка и интерпретации текста, теории коммуникации и когнитивной лингвистики, а также в процессе преподавания практического курса английского языка с целью демонстрации современного речеупотребления.

На защиту выносятся следующие положения:

1. При создании новых антропонимических сленгизмов, авторы Urban Dictionary прибегают к деривационным средствам, характерным для литературного английского языка. Кроме того, антропонимические сочетания, входящие в состав словаря, по своим характеристикам приближаются к идиоматическим конструкциям и коллокациям;

2. Основными сферами-источниками прецедентности антропонимических сленгизмов, входящих состав словаря Urban Dictionary являются литература, популярная культура, политика, музыка, изобразительное искусство, спорт;

3. Часть антропонимических сленгизмов, включенных в Urban Dictionary, имеет источники происхождения вне данного словаря: лексемы такого плана заимствуются из традиционных словарей, разговорного языка, произведений литературы и кинематографа, текстов Интернеткоммуникации;

4. Антропонимические сленгизмы, созданные пользователями Urban Dictionary, активно употребляются в виртуальной коммуникации за пределами словаря, фигурируя при этом в сильных позициях текста разнообразной жанровой принадлежности заголовках и текстах электронных газет и журналов (как «желтой прессы», так и серьезных изданий), текстах блогов, в качестве ников и названий Интернет-трендов, в переписке на форумах;

5. Антропонимические сленгизмы, включенные в словник Urban Dictionary, обладают заметной семантической мобильностью. Значения таких лексем, попадающих в тексты виртуальной коммуникации, зачастую претерпевают известные изменения, при этом можно говорить о тенденции к упрощению значения.

Апробация работы осуществлялась на научно-практических конференциях:

«XV Невские чтения», Санкт-Петербург (2013); X международная научнопрактическая конференция «Татищевские чтения: Актуальные проблемы науки и практики», Тольятти (2013); VI Международная заочная научно-практическая конференция «Язык. Культура. Коммуникация», Ульяновск (2013); Всероссийская научно-практическая конференция науки и культуры в «Интеграция образовательное пространство: молодежный взгляд», Саранск (2013);

Межвузовская научная конференция «Герценовские чтения», Санкт-Петербург (2014).

Основные результаты исследования отражены в 12 публикациях, 4 из которых опубликованы в научных изданиях из перечня ВАК.

Структура диссертационного исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографического списка, включающего 400 источников.

Во Введении обосновывается актуальность выбранной темы, определяются объект и предмет исследования, формулируются цели и задачи работы, указываются методы и материал, отмечается научная новизна, теоретическая и практическая значимость диссертации.

Первая глава «Теоретические основы изучения современных интерактивных онлайн-словарей» посвящена исследованию тенденций современной электронной лексикографии, рассмотрению структуры существующих интерактивных онлайнсловарей и анализу методики комментирования прецедентных антропонимов в современных словарях английского языка.

Во второй главе «Лексикологический и семасиологический уровни анализа антропонимических сленгизмов в словаре Urban Dictionary» анализируются особенности словообразования антропонимических сленгизмов, входящих в состав словаря Urban Dictionary, выявляем сферы-источники прецедентности, к которым апеллируют авторы толкований, создаем социолингвистический портрет пользователя Urban Dictionary, а также рассматриваем лексемы, возникшие за пределами словаря, но фигурирующих в нем.

В третьей главе функционирование антропонимических «Текстовое сленгизмов, включенных в словарь Urban Dictionary» выявляется степень жизнеспособности возникающих в словаре сленгизмов за пределами словаря.

В Заключении излагаются основные выводы по исследованному материалу.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ СОВРЕМЕННЫХ

ИНТЕРАКТИВНЫХ ОНЛАЙН-СЛОВАРЕЙ

Современная интерактивная коммуникация, имеющая своим итогом появление словарей, фиксирующих особенности виртуального общения, в значительной мере может быть раскрыта через углубленный анализ такого рода словарей. В них отражаются особенности отбора фигурирующей в языковом социуме лексики, получающей право включения в словарь нового типа, её деривационная и семантическая мобильность, обеспечивающая выражения идей, понятий и представлений, характерных для современности.
Комплектование словника в словаре нового формата, тем не менее, не может быть изолировано от существующих основ создания лексикографической продукции. Контрастивное рассмотрение традиционной и интерактивной лексикографии оказывается в этом случае обязательным шагом при освещении любых языковых процессов, реализиующихся в рамках интерактивного словаря. Не меньшее значение имеет и обзор тендендий развития современной электронной лексикографии.

ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ СОВРЕМЕННОЙ ЭЛЕКТРОННОЙ

1.1

ЛЕКСИКОГРАФИИ

Современная лексикография находится под сильным воздействием новых методов и приемов обработки информации: изменение инструментальных средств исследования приводит к появлению новых словарных технологий [Авдеева 2013:

26]. По мнению лингвистов, основной тенденцией, характерной для развития современной лексикографии, становится компьютерный подход к описанию лексем [Березовская 2014; Горошко 2009; Дубчинский 1994; Карпова 2000; Маник 2010; Осипова 2011; Перванов; Поминов 2001; Русакова 2008; Савина 1999;

Селегей; Чепик 2006; Boas 2009].

Центральным объектом компьютерной лексикографии является электронный словарь, под которым А.С. Герд понимает лексикографическое произведение, снабженное программами автоматической обработки и наполнения [Герд 1986:36]. Г.М. Мандрикова назвает электронным словарем «любое лексикографическое произведение на машинных носителях» [Мандрикова 1994:

14], а Х. Неси предлагает следующее определение: справочный материал, хранящийся в электронной форме и содержащий информацию о написании, значении и использовании слов («any reference material stored in electronic form that gives information about spelling, meaning, or use of words») [Nesi 2000:839]. В научной литературе имеется целый ряд вариантов названий такого типа словарей:

автоматический [Беляева 2010; Герд 1986], компьютерный [Мандрикова 1994;

Шмерлинг 1999], электронный [Карпова 2000, 2010; Селегей; Чумарина 2009;

Шляхова 2008; Chen 2010], цифровой словарь [Кашеварова 2010]. Вслед за О. М.

Карповой и В. П. Селегеем, мы будем придерживаться термина «электронный словарь», понимая под ним лексикографическое произведение, размещенное на компьютере или любом другом электронном устройстве и предназначенное для пользователей (в отличие от словарей, предназначенных для компьютерных программ, работающих с текстами на естественных языках).

Появление электронных словарей стало закономерной ступенью развития лексикографической практики. В частности, А. В. Русакова считает появление компьютерной лексикографии давно назревшей потребностью. По её мнению, еще около 20 лет назад многие лексикографы отмечали необходимость использования в лексикографии новейших систем. Сегодня же нет необходимости говорить об удобстве, связанном с автоматизированными словарями и базами данных, способными упростить работу как составителю словаря, так, в дальнейшем, и его пользователю [Русакова 2008:7]. А. В. Русакова не случайно упоминает пользователей словаря – сегодня особенно важно сделать лексикографическое произведение удобным для читателя. Развитие компьютерных технологий и – как следствие – популяризация общения с помощью сети Интернет привели к изменению характера взаимодействия человека с информацией, в связи с чем можно говорить о возникновении нового вида читателя - креативного пользователя, способного быстро находить и анализировать материал. Вот почему кажется справедливым замечание С. А. Маник о том, что массовая компьютеризация лексикографии и использование электронных каталогов и банков данных для обработки и хранения информации не только предоставляют новые возможности, но, прежде всего, отвечают требованиям современного пользователя [Маник 2010:223].

Предназначением словарей изначально было объяснение непонятных слов.

Загрузка...

Сегодня, благодаря возникновению и развитию новых каналов общения, в разговорную речь активно проникают ранее не известные слова, термины и устойчивые выражения. Особенно важной при этом кажется такая характеристика словаря, как его обновляемость. Электронные словари, являясь по своей сути программным приложением, отличаются от своих бумажных предшественников возможностью постоянного пополнения словарного состава и оперативностью его редактирования. Традиционные лексикографические издания, таким образом, уходят на второй план – новая лексика «не может быть адекватно отражена в «бумажных» словарях по той простой причине, что они слишком долго готовятся»

[Савина, Типикина 1999]. Электронные словари призваны, по мнению В. П.

Селегея, решить одну из основных антиномий традиционной лексикографии – «чем полнее и глубже описание лексических значений, тем в меньшей степени словарь соответствует текущей языковой и культурной ситуации» [Селегей 2001].

А. Савина и Т. Типикина говорят о существующих бумажных англо-русских словарях как о сильно устаревших. По мнению исследователей, это стало особенно очевидным в связи с развитием Интернета: «большая часть Веб-страниц состоит из английских текстов, написанных живым современным языком, обильно использующим разговорную лексику и сленг. Вряд ли какой-либо из существующих словарей может ответить на этот вызов. Решить данную задачу под силу лишь электронным словарям» [Савина, Типикина 1999].

В. П. Селегей называет традиционные бумажные словари «лексикографическими музеями», имея в виду тот факт, что такие произведения имеют мало общего с реальностью - образ мира, который фиксируется в их статьях, устаревает к моменту выхода издания [Селегей 2001]. Того же мнения придерживается и А. В. Поминов, считая, что даже лучшие, «фундаментальные «бумажные» словари - словари устаревшие или устаревающие, так как они не обладают динамикой» [Поминов 2001]. Компьютерные словари являются, прежде всего, программным продуктом, для которого характерны такие признаки, как «частая смена версий, наличие постоянной обратной связи с пользователями, динамичность существования, актуальность и открытость относительно каждого временного среза», а также возможность сочетать «большой объем информации с удобством использования» [Беляева 2010:71]. Вот почему В.П. Селегей говорит о компьютерной лексикографии как о «неизбежно актуальной лексикографии»

[Селегей 2001].

Необходимо при этом заметить, что не всем ученым такая «подвижность», «изменяемость» электронного словаря кажется абсолютно положительной характеристикой. И. С. Кашеварова, например, приводит следующий довод против постоянного пополнения словника: традиционный словарь, «каждый переиздаваемый с внесением в язык раз в 10–15 лет, фиксирует определенный исторический срез языка, в то время как электронные словари не позволяют этого сделать» [Кашеварова 2010:147].

Итак, дихотомия «словарь традиционный-словарь электронный» - это, прежде всего, противопоставление статики и динамики. Однако степень обновляемости электронного словаря не является одинаковой для всех подвидов таких лексикографических произведений. Рассмотрим сначала словари, требующие установки на различные электронные устройства.

Классификация таких электронных словарей совпадает с типологией словарей традиционных можно найти толковые, энциклопедические,

– переводные словари, справочники, тезаурусы. В то же время, электронный словарь может объединять в себе несколько словарей. Например, установив на компьютер или другое электронное устройство словарь Abby Lingvo, пользователь сможет искать аналогии на 20 языках. Толковый словарь может одновременно быть словарем антонимов и синонимов. Таким образом, качественно составленный электронный словарь послужит достойной заменой нескольким бумажным изданиям. В подобном явлении находит отражение одна из актуальных тенденций сегодняшней лексикографии – на основе современных принципов и технологий создаются новые типы словарей, а уже известные типы словарей объединяются в новые словарные комплексы [Дубчинский 1994-1997].

Согласно А. Савиной, уже в 1999 году большая часть авторитетных словарей и тезаурусов имела свои компьютерные версии, а некоторые новые электронные словари по своему объему и актуальности даже опережали свои печатные аналоги. Однако подобное оцифровывание традиционных словарей нельзя считать «переливанием старого лексикографического вина в новые электронные мехи» [Савина 1999]. В электронных словарях устраняются многие недостатки «бумажной» лексикографии. Благодаря удобству поиска слова, формированию вида словарной статьи в соответствии с запросом, возможности «озвучивать» слова, такие словари демонстрируют более высокий уровень качества, нежели их печатные аналоги [Савина 1999].

Возможность постоянного пополнения словника электронного словаря делает его схожим с живым организмом: после его создания работа лексикографа не только не прекращается, но становится напряженнее. Каждое новое слово, словосочетание или фразеологический оборот, вошедшие в повсеместное употребление, а также новые значения привычных слов и понятий должны как можно скорее появиться в электронном словаре и занять подобающее им место в словарной статье [Савина 1999]. Таким образом, главное преимущество электронного словаря перед словарем традиционным – возможность оперативно вносить изменения в содержание такого издания, успевая за изменениями языка и событиями, происходящими в мире. Однако заметим, что для того, чтобы получить доступ к пополненной версии словаря, пользователям необходимо приобрести или скачать обновление на свое электронное устройство.

С проникновением Интернета во все области современной жизни возникает такая разновидность словаря, как онлайн-словарь – электронный словарь, выложенный в Интернет. На просторах Сети существует множество онлайнсловарей, которые являются электронными вариантами словарей бумажных, например, «Толковый словарь Ожегова онлайн». Так пишут о словаре создатели сайта: «Содержание данного проекта полностью соответствует его названию - это словарь Ожегова в сети Интернет. В основе сайта лежит оригинальное издание словаря Ожегова, которое было переработано машинным способом. Поэтому не исключены некоторые неточности и несовпадения с оригиналом» [Толковый словарь Ожегова онлайн]. Таким образом, содержание словаря осталось прежним, форма – изменилась, и пользоваться таким словарем стало еще проще, чем словарем электронным – онлайн-словарь не нужно устанавливать на мобильное устройство, для работы с таким ресурсом необходим только доступ в Интернет. В сети существуют аналоги практически всех крупных бумажных словарей – например, «Толковый словарь Ушакова онлайн» [Толковый словарь Ушакова онлайн], «Толковый словарь Даля on-line» [Толковый словарь Даля on-line], «Merriam-Webster dictionary» [Merriam-Webster dictionary] и др. Такие словари отличаются удобством (можно просто и быстро найти интересующее слово), однако могут содержать неточности и даже ошибки. Электронные словари, установленные на персональном компьютере или другом электронном девайсе, и онлайн-словари в принципе представляют собой одно и то же лексикографическое явление, только в случае с первыми пользователю не нужен доступ к сети Интернет для того, чтобы найти какое-либо слово, однако за такой словарь, в отличие от словаря онлайнового, нужно будет заплатить. В плане обновляемости, лексикографические онлайн-ресурсы идут на шаг впереди словарей, устанавливаемых на электронные устройства. Размещенный в Интернете словарь представляет собой свежую информацию, доступную для всех пользователей, а не только для тех, кто приобрел и установил на мобильное устройство последнюю версию словаря.

Принцип онлайн-словаря позволяет наладить связь между создателем словаря и его пользователем. Так пишет об этом В. П. Селегей: «Жизнь электронного словаря должна быть похожа на нелегкую жизнь других программных систем: с маниакальным стремлением особо вредных пользователей обнаружить очередную ошибку или лакуну, и, с другой стороны, с возможностью и необходимостью поправить дело сейчас, а не через десятилетия. Такой подход всего лишь фиксирует естественное положение дел: коллективное авторство на словарное содержание принадлежит всем носителям языка, задача лексикографа – фиксация языковых фактов и их методически правильное описание» [В. П.

Селегей 2001]. Наличие обратной связи с тысячами пользователей приводит к постоянному совершенствованию информации, содержащейся в словаре.

Проблема «коллективного автора словаря», затронутая В. П. Селегеем, подводит нас к рассмотрению такого вида онлайн-словарей, как интерактивные словари [Рогалева 2009:116]. Интерактивным следует считать сайт, содержание которого формируется на основе данных, полученных от посетителя сайта и обработанных сервером. Поэтому понятие «интерактивный» можно отнести ко всем сайтам, взаимодействующим с потребителем информации [Никитенко 2009:160] и имеющим формы отправки сообщений, онлайн-анкеты и опросы, регистрационные формы, счетчики посещений, формы для онлайн-заказов и другие подобные элементы. По определению О. Э. Орзуновой интерактивность – это особый способ организации системы, при котором цель достигается благодаря информационному обмену элементов этой системы [Орзунова 2010].

Интерактивные словари представляют собой постоянно меняющееся явление и являются «открытыми» ресурсами. Подобные словари называются также медиасловарями [Воронцова 2014:176], словарями активного типа [Иванищева 2005:3], а также самодеятельными [Бойко 2010:64], народными [Лукашанец 2011:378], волонтерскими [Иванова 2014:30], мультимедийными [Иванова 2007:44] и краудсорсинговыми словарями [Benjamin 2014]. Согласно словарю Уэбстера, краудсорсинг (англ. crowdsourcing, crowd – «толпа» и sourcing

– «использование ресурсов») – «the practice of obtaining needed services, ideas, or content by soliciting contributions from a large group of people and especially from the online community rather than from traditional employees or suppliers» [MerriamWebster dictionary]. У краудсорсинговых проектов может быть неограниченное количество авторов – специалистов и любителей со всего мира, желающих поучаствовать в разработке идеи, решении задачи и т.п. Краудсорсинг позволяет посмотреть на существующие проблемы с разных сторон за счет участия широких слоев населения с разными личностными и профессиональными знаниями [Максимов 2012:234]. Таким образом, интерактивный (или краудсорсинговый) словарь – это онлайн-ресурс, пополняемый множеством авторов. Нейт Лэнксон считает первым краудсорсинговым словарем Оксфордский словарь – для его создания профессор Джеймс Мюррей воспользовался знаниями и опытом тысяч волонтеров, отправлявших ему по почте слова и толкования [Lanxon 2011]. Таким образом, сама идея объединить тысячи людей для работы над совместным проектом далеко не нова, однако сегодня реализация подобных задумок требует гораздо меньше времени и усилий (на составление Оксфордского словаря потребовалось 70 лет!). На сегодняшний день самым развитым и популярным интерактивным лексикографическим ресурсом является онлайн-энциклопедия Википедия.

Интерактивные онлайн-словари обладают наибольшей степенью обновляемости – авторы со всего мира имеют возможность ежесекундно добавлять информацию на сайт лексикографического ресурса. Такие словари отличаются от традиционных изданий, прежде всего, необычным характером авторства – пополнением интерактивных онлайн-словарей чаще всего занимаются люди, не имеющие специального образования. В статье «Crowdsourcing dictionaries: social «notworking» or great idea?» Нейт Андерсон справедливо замечает, что сегодня, с появлением разнообразных интерактивных сайтов (Wikipedia, YouTube, Scribd, Urban Dictionary), каждый может попробовать себя в роли автора энциклопедии, режиссера, писателя или лексикографа («With the rise of sites like Wikipedia, YouTube, and Scribd, anyone can now become an encyclopedia author, a filmmaker, or a novelist; with sites like Wordia, Wordspy, Urban Dictionary, and Jargon Buster, anyone can now play lexicographer, as well») [Anderson 2008].

Естественно заключить, что наличие неограниченного количества авторов имеет свои плюсы и минусы. Интересна, например, размещенная в англоязычной версии интерактивного ресурса Википедии статья «Wikipedia vs paper encyclopedias». Перечисляя преимущества интерактивной онлайн-энциклопедии перед бумажными энциклопедическими словарями, создатели ресурса называют, прежде всего, возможность оперативно реагировать на малейшие изменения окружающего мира. В отличие от бумажной энциклопедии, Википедия может обновляться в любой момент, круглосуточно, благодаря чему статьи всегда остаются актуальными («A paper encyclopedia stays the same until the next edition, whereas editors can update Wikipedia at any instant, around the clock, to help ensure that articles stay abreast of the most recent events and scholarship») [Wikipedia].

С «бумажными» энциклопедиями сравнивает Википедию и Э. Ли, говоря о ее роли в формировании нового вида отношений между «издателем» и читателями. Пользователь сайтов, подобных Wikipedia, становится издателем и читателем одновременно, так как имеет возможность не только находить интересующую его информацию, но и активно участвовать в развитии ресурса («Web logs and wikis have changed the landscape dramatically, as they provide not only timely distillation of information and generation of commentary, but do so in a hyperlinked context that allows users to explore, assess the merits of and contribute to the case before them. This is a fundamental shift in the relationship between reader and publisher, as communities have formed that have no strict boundaries between these roles») [Lih 2004:5].

Н. К. Иванова также рассуждает об этом явлении: «Мы стали свидетелями новых отношений между словарем и пользователем: последний имеет возможность не только пользоваться готовым словарем в удобном для себя режиме, но и участвовать в его создании, наблюдая за изменениями в окружающей его языковой среде и направляя появившиеся новые слова и выражения в словник того или иного электронного словаря, составляемого такими же волонтерами» [Иванова 2014].

Заметим, что подобная «совмещенность» категории автор-читатель [Асмус 2005:17] характерна не только для энциклопедии Википедия, но для всех интерактивных онлайн-словарей. Пользователей интерактивных ресурсов исследователи Э. Уильямс и Д. Тапскот называют «prosumers», давая следующее определение этому термину: «consumers and producers at the same time» [Tapscott, Williams 2008], то есть «производящие потребители», имеющие возможность самостоятельно наблюдать за изменениями в языке, за появлением новых слов, а также предлагать их для включения в словарные издания [Таганова 2013:51].

Совершенно очевидно, что довольно сложно следить за качеством статей, когда на сайте – более 77000 «производящих потребителей» - активных пользователей, каждый из которых имеет право добавить в энциклопедию собственную информацию. О том, что интерактивные сайты сталкиваются с проблемой поддержания качества предоставляемого материала, пишут А. Гловер и Г. Хирст: «Computer-supported colloborative authoring environments thus face a greater challenge than traditional print publications in maintaining a consistent quality of written output» [Glover 1995:146]. О невозможности отличить пользователя с «хорошими намерениями» от сетевых хулиганов и провокаторов говорит У. Эмиг:

«potentially undesirable authors can contribute as easily as "good" authors» [Emigh 2005]. Неудивительно, что с течением времени и увеличением количества информации на сайте регулировать качество материала интерактивного ресурса становится все сложнее, именно поэтому одна из редакторов Wikipedia, Анжела Бисли, считает главной задачей, стоящей перед этим интерактивным ресурсом, сохранение его «открытого» формата: «The biggest challenge is to maintain what made us who and what we are: the traditional wiki model of being openly editable.There are temptations to lock things down in order to placate the media who tend to focus on the inadequacies of the site» [Riehe 2006].

Качество информации, предоставляемой интерактивными ресурсами, страдает также из-за нежелания специалистов делиться качественной информацией с мировым сообществом [Ciborra, Patriota 1998; Szulanski 1996; Hew 2007; Wasko 2000]. Это может происходить как из-за «информационной жадности» («information hoarding»), так и по другим причинам, например из-за неуверенности авторов в том, что предоставляемая ими информация обладает высокой ценностью или точностью («in many cases, people are afraid that what they post may not be important (may not deserve to be posted), or may not be completely accurate») [Ardichvili 2003:12].

Таким образом, интерактивные онлайн-словари ни в коем случае не могут называться нормативными. Обычно это творческие проекты, не претендующие на научность определений. Однако такие ресурсы очень ценны с точки зрения лингвистики: они содержат новейшие лексемы, обозначающие актуальные для молодежи понятия, нередко еще не зафиксированные в бумажных словарях, а их онлайн-воплощение ресурсов делает сбор данных более удобным [Лукашанец 2012:29-30]. Так, К. Коттер пишет об уникальности одного из интерактивных ресурсов – словаря сленга Urban Dictionary, замечая, что в этом словаре можно найти то, чего не хватает словарям традиционным – противоречивые субъективные словарные определения, написанные живым разговорным языком («Significantly, U[rban]D[ictionary] captures what most traditional dictionaries fall short of: recording ephemeral quotidian spoken language, and representing popular and divergent, as opposed to authorized and uniform, views of meaning») [Cotter 2007:1].

Помимо этого, в некоторых случаях, по мнению М. Бенджамина, краудсорсинговые словари являются оптимальным способом сбора информации, например, когда профессионалам не известны все тонкости исследуемого языка:

«For many languages, reliance on language specialists will be too slow to generate useful data, even if a specialist can be located. Furthermore, specialists do not know and do not have the ability to provide every detail of each word in their language. In fact, certain data elements such as regional pronunciation recordings can only come from a wide assortment of contributors» [Benjamin 2014].

Интерактивные словари представляют одну из тенденций современной лексикографии – возникновение многочисленных регистрирующих словарей.

Согласно О.М. Карповой, современные словари постепенно отвергают традиционные принципы построения толковых словарей. Так, на место словарей предписывающих пришли регистрирующие словари, фиксирующие больший объем языковой информации [O. Karpova 2007:14]. Интерактивные толковые онлайн-словари отлично справляются с задачей «регистрации» разнообразных языковых явлений. В. П. Селегей справедливо замечает, что «бумажные»

лексикографические издания, посвященные сленгу, с трудом можно назвать актуальными и адекватными – «классические словари посвященные разговорной лексике предстают не только устаревшими, но попросту ханжескими, значения в них оторваны от своих языковых корней, плохо или произвольно объяснены»

[Селегей 2001]. Формат регистрирующих интерактивных словарей является особенно подходящим для сбора разговорной и ненормативной лексики, сленговых лексем, позволяя, таким образом, сохранять особенности языка, культурные ценности его носителей.

Итак, одной из основных тенденций современной лексикографии является компьютерный подход к описанию лексем. По мнению лингвистов, компьютерная лексикография призвана решить противоречия лексикографии традиционной.

Электронный характер снимает ограничения на размер словарей, благодаря чему качество материала словаря и удобство пользования перестают быть взаимоисключающими явлениями.

Компьютерные словари удобны для современного пользователя, способного быстро формулировать поисковый запрос и оперативно обрабатывать полученную информацию. С легкостью справляются электронные словари и с основным недостатком «бумажных» лексикографических произведений – отсутствием динамики. Принцип интерактивности, ставший в последнее время особо популярным в виртуальном пространстве, не мог не повлиять и на современную лексикографию. Многочисленные интерактивные словари сегодня – это площадки для дискуссий и споров по поводу значения того или иного слова. Такие словари обладают свойством, выгодно отличающим их от словарей традиционных, – они не теряют своей актуальности. Несмотря на недостатки подобных ресурсов, главным из которых является неоднородность предоставляемого материала, интерактивные онлайн-словари продолжают активно развиваться и набирать популярность. При ответственном подходе со стороны авторов и редакторов ресурса, интерактивный онлайн-словарь может стать уникальным общедоступным справочником, информация в котором никогда не устареет. Интерактивные онлайн-словари, позволяя каждому индивиду высказывать собственные соображения по поводу того или иного предмета, отражают общую культуру современного социума.

1.2. ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ АНТРОПОНИМЫ И МЕТОДИКА ИХ

КОММЕНТИРОВАНИЯ В СЛОВАРЯХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Под прецедентными именами традиционно понимают имена, связанные либо с широко известным текстом, либо с прецедентной ситуацией [Гудков, Это имена-символы, указывающие на некоторую эталонную 2000:55].

совокупность определенных качеств [Гудков 2003:108]. Следует отметить, что прецедентные имена отличаются двойственностью функционирования – Д. Б.

Гудков в рамках своей концепции подразделяет прецедентные имена на те, которые функционируют денотативно, т. е. именуют предмет, указывая непосредственно на денотат, и те, которые функционируют коннотативно, т. е.

используются для характеристики объекта [Гудков 2003:149]. Коннотативно функционирующие прецедентные имена являются важнейшим языковым источником информации о духовной культуре [Свиридова 2010; Стомпель 2013], а также значимым критерием уровня коммуникативной компетентности [Ражина 2007:10].

В текстах виртуальной коммуникации и СМИ особое место сегодня занимает один из подклассов прецедентных имен - прецедентные антропонимы.

Это широко известные имена собственные, которые в своей коннотативной функции используются в тексте не для обозначения конкретного человека, а в качестве своего рода культурного знака, символа определенных качеств [Гудков и др. 1997; Гудков 2003; Красных 2002; Кузьмина 2004; Нахимова 2004, 2005;

Слышкин 2000, 2004; Смулаковская 2004; Васильева 2010]. В последние годы количество прецедентных антропонимов, используемых в средствах массовой информации, стремительно расширяется, увеличивается и частотность их использования [Нахимова 2006:147-148], что связано отчасти с повышенным интересом пользователей сети Интернет к личности и антропоцентризмом виртуального пространства. По мнению В. В. Красных, прецедентные феномены это феномены, хорошо известные всем представителям национально-лингвокультурного сообщества [Красных 2002:58]. Тем не менее, Е. А. Нахимова сомневается в правомерности такого утверждения, в связи с тем, что «интеллектуальный и культурный уровень граждан, сферы их интересов настолько различны, что выдвижение критерия общеизвестности при выявлении прецедентных феноменов представляется весьма непредусмотрительным»

Таким образом, нельзя ожидать, что все члены [Нахимова 2007:108].

лингвокультурного сообщества одинаково знакомы с коннотациями прецедентных имен. Именно поэтому важным кажется не только создание специализированных словарей прецедентных имен (а особенно прецедентных антропонимов, столь активно используюемых сегодня), но и включение подобных лексем в словари различного толка.

Т. М. Наумова в своем исследовании предлагает называть прецедентные имена аллюзивными, если их коннотативное значение приобрело устойчивый характер, закреплено в лексикографических источниках и проявляет тенденцию к переходу в нарицательные имена [Кропачева 2012; Наумова 2011; Суперанская 2009]. Интересно проследить, насколько многочисленной является группа аллюзивных антропонимов, а именно в каких словарях и в каком количестве закреплены коннотативные значения прецедентных антропонимов.

Рассмотрим несколько словарных статей, посвященных прецедентным антропонимам «Einstein» и «mother Theresa», которые в своем коннотативном значении часто используются в виртуальной коммуникации («We Need an Einstein for the 21st Century» [Wertheim]; «RGV is a genius, he is an Einstein» [Tuteja 2013]; « I really wanted to punch her for being such a Mother Teresa Goody Goody» [Chapel Chimes]), живом общении и даже художественных текстах («John seems like nothing so much as a hugely skilled and intelligent expatriate — an Einstein or a Thomas Mann, a Conrad or a Nabokov» [Price 1997:19]; «You don't have to be…an Einstein to make a difference in the world» [Lynberg 2001:232]; «I'd much rather give presents – and I'm not saying that in a Mother Teresa way» [Loose Women 2009]; «Also it is not about loving someone just because no one else can or will, or because you aspire to be a Mother Teresa» [Hutslar 2008:180]). Для начала проанализируем, как выбранные прецедентные антропонимы представлены в электронных (а значит и наиболее обновляемых) версиях толковых словарей английского языка MerriamWebster Dictionary и Collins English Dictionary. Отметим, что включение имен в словник толкового словаря – явление достаточно необычное. Создатели словаря Oxford English Dictionary пишут, что имена могут появится в их словаре, только если они имеют устоявшееся символическое значение: «In common with most British dictionaries, the OED has never included entries for names, except where the name has acquired an extended or allusive sense: wellington boot, Honiton lace, Armageddon. The names of fictional characters or beings are only included if there is evidence of extended use: Svengali, munchkin. On the other hand, the familiarity of many eponyms has concealed their origin in personal names: boycott, mackintosh»

[Oxford English Dictionary].

Тем не менее, в современных толковых словарях реально найти многочисленные онимы, что можно связать с тем фактом, что в современной лексикографии размываются границы между словарями различных типов, в результате чего появляются лексикографические работы, совмещающие в себе признаки нескольких словарей [Karpova 2007:16-17]. Так, представленные ниже словарные статьи позволяют говорить о том, что толковые словари приобрели некоторые черты словарей энциклопедических:

«Einstein - Albert 1879–1955 Am. (Ger.-born) physicist» [Merriam-Webster Dictionary];

«Einstein - Albert. 1879–1955, US physicist and mathematician, born in Germany.

He formulated the special theory of relativity (1905) and the general theory of relativity (1916), and made major contributions to the quantum theory, for which he was awarded the Nobel prize for physics in 1921. He was noted also for his work for world peace»

[Collins English Dictionary];

«Teresa - Mother 1910–1997 Agnes Gonxha Bojaxhiu Albanian religious in India»

[Merriam-Webster Dictionary];

«Teresa - Mother, original name Agnes Gonxha Bojaxhiu. 1910–97, Indian Roman Catholic missionary, born in Skopje, now in the Former Yugoslav Republic of Macedonia, of Albanian parents: noted for her work among the starving in Calcutta;

Nobel peace prize 1979» [Collins English Dictionary].

Представленные словарные статьи отображают лишь денотативное значение прецедентных антропонимов, то есть ни одно из определений прецедентного антропонима «Einstein» не будет полезными для читателя, желающего понять, например, следующий отрывок текста: «It doesn’t take Einstein to find fault with a story» [Greenslade 2013]. Иначе говоря, в словарных статьях не упоминается о том, что имя Альберта Эйнштейна традиционно связывается с неординарными умственными способностями, гениальностью. Не раскрывается и коннотативное значение антропонима «mother Teresa»: читатель, встретивший данную лексему в отрывке «I really wanted to punch her for being such a Mother Teresa Goody Goody»

[Chapel Chimes], обратившись к статье в толковом словаре, не сразу поймет, что антропоним «mother Teresa» - символ доброты и сострадания.

Не справляется с задачей пояснения коннотаций прецедентных антропонимов и онлайн-словарь Macmillan Dictionary:

«Mother Teresa - a nun (=a woman who is a member of a religious community) who took care of poor and ill people in Calcutta, India» [Macmillan Dictionary].

Тем не менее, в толковых словарях все же встречаются «намеки» на то, что прецедентные антропонимы имеют способность функционировать коннотативно.

Например, в определении лексемы «Napoleon» в словаре Merriam-Webster Dictionary содержится следующее упоминание: «one like Napoleon I (as in ambition)» [Merriam-Webster Dictionary]. Однако читатель, не знакомый с фигурой Наполеона I не может знать, о чем идет речь. Не проясняет ситуацию и статья, посвященная императору: «Napoleon I 1769–1821 emp. of the French (1804–15)»



Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 9 |
Похожие работы:

«Холодова Дарья Дмитриевна ПРЕДИКАТЫ «БЕСПЕРСПЕКТИВНОГО ПРОТЕКАНИЯ»: СЕМАНТИЧЕСКИЙ И ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ Специальность 10.02.19 – теория языка Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель – доктор филологических наук, профессор Сулейманова Ольга Аркадьевна Москва...»

«Ариф Сайид Ариф УСТНАЯ И АВТОРСКАЯ ПОЭЗИЯ ТАДЖИКОВ ПРОВИНЦИИ КУНДУЗ АФГАНИСТАНА 10.01.03 – Литература народов стран зарубежья (таджикская литература) ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Рахмонов Равшан Каххарович Душанбе – 201   СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ..3 ГЛАВА I: ИСТОРИКО-ГЕОГРАФИЧЕСКАЯ СРЕДА И...»

«Романов Александр Сергеевич ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ЭКСПЛИКАЦИИ ЭТНИЧЕСКИХ СТЕРЕОТИПОВ В КАРТИНЕ МИРА АМЕРИКАНСКИХ ВОЕННОСЛУЖАЩИХ Специальность: 10.02.19 – теория языка Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Бойко Б. Л. МОСКВА – 2015 ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ ГЛАВА ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ I. ИССЛЕДОВАНИЯ СТЕРЕОТИПОВ. ЭТНИЧЕСКИЙ СТЕРЕОТИП Язык и культура 1.1. Языковая...»

«Губина Марина Викторовна ФОРМИРОВАНИЕ ЭТНОКУЛЬТУРНЫХ СТЕРЕОТИПОВ ОБ ИММИГРАНТАХ ИЗ РОССИИ В СМИ ЧЕХИИ Специальность 24.00.01 – Теория и история культуры Диссертация на соискание ученой степени кандидата культурологии Научный руководитель д.ф.н., профессор Бельчиков Юлий Абрамович Москва 20 ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ... ГЛАВА ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИCCЛЕДОВАНИЯ 1. ЭТНОКУЛЬТУРНЫХ...»

«ШИШКИН КОНСТАНТИН ГЕОРГИЕВИЧ ПЕРЕПИСКА КАК СВИДЕТЕЛЬСТВО ЛИТЕРАТУРНЫХ ИНТЕНЦИЙ ГРЭМА ГРИНА Специальность 10.01.03 – литература народов стран зарубежья (литература народов Европы и Америки) ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: доктор филологических наук,...»

«Машошина Виктория Сергеевна СПОСОБЫ ЯЗЫКОВОЙ ОБЪЕКТИВАЦИИ АБСТРАКТНЫХ КОНЦЕПТОВ В АМЕРИКАНСКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ (на материале романа Г. Мелвилла «Моби Дик, или Белый Кит») Специальность 10.02.04 – германские языки Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель – доктор...»

«ШИШКИН КОНСТАНТИН ГЕОРГИЕВИЧ ПЕРЕПИСКА КАК СВИДЕТЕЛЬСТВО ЛИТЕРАТУРНЫХ ИНТЕНЦИЙ ГРЭМА ГРИНА Специальность 10.01.03 – литература народов стран зарубежья (литература народов Европы и Америки) ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: доктор филологических наук,...»

«из ФОНДОВ РОССИЙСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ БИБЛИОТЕКИ Корочкова, Светлана Александровна 1. Социолингвистическая характеристика рекламный текстов в гендерном аспекте 1.1. Российская государственная Библиотека diss.rsl.ru Корочкова, Светлана Александровна Социолинз в истическа я карактеристика рекламный текстов в гендерном аспекте [Электронный ресурс]: На материале русскоязычный журналов : Дис.. канд. филол. наук : 10.02.19.-М.: РГБ, 2005 (Из фондов Российской Государственной Библиотеки)...»

«БОЙКО Степан Алексеевич ОБУЧЕНИЕ ХУДОЖЕСТВЕННОМУ ПЕРЕВОДУ НА ОСНОВЕ КОГНИТИВНО-ДИСКУРСИВНОГО АНАЛИЗА ТЕКСТА (английский язык, языковой вуз) 13.00.02 — «Теория и методика обучения и воспитания (иностранные языки)» ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель: доктор педагогических...»

«Яковлева Светлана Анатольевна Испанский язык как полинациональный: геолингвистический и лексикосемантический анализ языка испаноамерики (на примере мексиканизмов) Специальность 10.02.20 – «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание» Диссертация на соискание ученой степени...»

«Глухоедова Ольга Сергеевна ДИФФЕРЕНЦИРОВАННЫЙ ПОДХОД К АКТИВИЗАЦИИ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ДЕТЕЙ С ОТСУТСТВИЕМ ВЕРБАЛЬНЫХ СРЕДСТВ ОБЩЕНИЯ Специальность: 13.00.03 – коррекционная педагогика (логопедия) ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель: кандидат педагогических наук, доцент Тишина Людмила Александровна Москва – 2015 СОДЕРЖАНИЕ Введение Глава...»

«Лукошус Оксана Геннадьевна ПРОБЛЕМА ВЫДЕЛЕНИЯ ИНВАРИАНТА В СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЕ МНОГОЗНАЧНЫХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ С ОБЩИМ ЗНАЧЕНИЕМ «НАСТОЯЩИЙ» Специальность 10.02.19 – теория языка Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель – доктор филологических наук, профессор Сулейманова Ольга...»

«БАРАЛЬДО ДЕЛЬ СЕРРО Мария Лаура ОСОБЕННОСТИ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА В АРГЕНТИНЕ: ЛЕКСИЧЕСКИЙ, ГРАММАТИЧЕСКИЙ И ФОНЕТИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ Специальность 10.02.19 – теория языка ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Багана Жером Белгород – 2015 ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ...»

«КАУФОВА ИНЕССА БЕТАЛОВНА ПРОСОДИЧЕСКАЯ ЭКСПЛИКАЦИЯ НЕЗАВЕРШЕННОСТИ В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ (экспериментально-фонетическое исследование на материале английского и русского языков) Специальность 10.02.20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание Диссертация на соискание ученой степени...»

«Ценгер Светлана Сергеевна МОРФОЛОГИЧЕСКАЯ ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ ПРИ КОНТАКТЕ ФРАНЦУЗСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ Специальность: 10.02.05 – Романские языки 10.02.20 – Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель д.ф.н. проф. Кузнецова И. Н. Москва – Оглавление Введение 1. Глава первая. История вопроса 1.1. Общее...»

«МАМЕДОВА МЕХРАНГИЗ ДЖАХОНГИРОВНА КОНЦЕПТ «УМ» В КИТАЙСКОЙ И РУССКОЙ ЯЗЫКОВЫХ КАРТИНАХ МИРА (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ, ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК) Специальность: 10.02.20 – сравнительно – историческое, типологическое и...»

«СТЕБЛЕЦОВА АННА ОЛЕГОВНА Национальная специфика делового дискурса в сфере высшего образования (на материале англоязычной и русскоязычной письменной коммуникации) 10.02.20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание /О п И1 Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук Научный...»

«Адясова Людмила Евгеньевна Концепт Советский Союз и его языковая экспликация в современном российском медиадискурсе Специальность 10.02.01 — русский язык Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: доктор филологических наук,...»

«Елисеева Ольга Александровна КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ ТАКТИЛЬНЫХ ОЩУЩЕНИЙ, СВЯЗАННЫХ С ВОСПРИЯТИЕМ ПОВЕРХНОСТИ ОБЪЕКТА Специальность 10.02.19 – теория языка Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель – доктор филологических наук, профессор Сулейманова Ольга Аркадьевна...»

«ШАРАПКОВА АНАСТАСИЯ АНДРЕЕВНА ЭВОЛЮЦИЯ МИФА О КОРОЛЕ АРТУРЕ И ОСОБЕННОСТИ ЕГО ЯЗЫКОВОЙ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ КУЛЬТУРНОИСТОРИЧЕСКОМ ПРОСТРАНСТВЕ (XVXXI ВВ.) Специальность 10.02.04 германские языки Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Комова Т.А. Москва – 2015 ОГЛАВЛЕНИЕ Введение Часть I Миф о...»









 
2016 www.konf.x-pdf.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, диссертации, конференции»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.