WWW.KONF.X-PDF.RU
БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА - Авторефераты, диссертации, конференции
 

Pages:     | 1 || 3 | 4 |   ...   | 7 |

«СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТОВ В ТЕНДЕРНОМ АСПЕКТЕ (на материале русскоязычных журналов) ...»

-- [ Страница 2 ] --

Данную тактику следует рассмотреть подробно, т. к. она наиболее часто встречается в рекламе. При анализе языкового выражения референтов рекламного текста выделены следующие тактические приёмы характеристики референтов.

Непосредственная характеристика. Содержанием характеристики товара и адресата на семантико-стилистическом уровне текста является оценка его свойств (см. типы характеристик - 1,2.3.2). В отношении адресата оценка может быть дана несколькими способами.

• Указание на определённые потребности: для тех, кто ценит всё настоящее; для современных муж:чин и женщин, ведущих насыщенный образ ж:изни и стремящихся к красоте, здоровью и гармонии своего тела; Вы цените благородное общество и изысканную атмосферу, вы выбираете только лучшее в искусстве, культуре, кухнях.



• Отнесение к определённой социальной группе: для московских гурманов; московская сотовая - московской семье, абоненты Билайн GSM.

Иногда указание адресата может идти через обозначение референтной (престижной для адресата) группы (иногда с объяснением того, почему эта группа может считаться престижной): истинные кофеманы (давно оценили этот вкус), истинные ценители, I сможете почувствовать себя избалованным принцем или капризной принцессой. В гендерно ориентированной рекламе обычно называется определённая гендерная роль, указываются стереотипные гендерные качества.

• Комплимент, оценка его действий: выбор достойный мудрого человека, Ваша неповторимая индивидуальность.

Опосредованная характеристика. При характеристике товара этот способ реализуется через описание результатов, которые даёт его приобретение. Опосредованная характеристика адресата может реализовываться в ряде тактических приёмов.

• Характеристика рекламного персонажа. Следуя логике рекламы, создаваемый образ должен быть максимально привлекателен для адресата и обладать реальными или желаемыми его качествами. Рекламный образ должен соотносится с тем, каким адресат себя видит или хотел бы видеть, с «Я-идеальным» адресата, поэтому оценка персонажа это всегда оценка адресата. К этой группе мы отнесли следующие высказывания: Jadore.

Изысканность и женственность; Есть Женщины Подобные Лёгкому Бризу;

Бобби Дж:онс - это настоящая спортивная легенда (далее следует его оценочная характеристика).

• Характеристика товара в некоторых случаях может выступать как опосредованная характеристика адресата.

Адресат может быть не обозначен вербально. В этом случае текст рекламы говорит только о рекламируемом товаре и его свойствах или фирме его производящей. Но несмотря на это, товар характеризуется с точки зрения его привлекательности именно для адресата. Указанные в тексте характеристики товара выбираются не произвольно, а с учётом их ценности для покупателя. Таким образом, адресат здесь указан неявно, опосредованно, через ориентацию текста на его систему потребностей и ценностей.

В рекламе товар должен характеризоваться так, чтобы стать привлекательным для покупателя. Исходя из этого, характеристики, которыми наделяется данный товар, должны быть близки адресату рекламы.

Структура рекламного текста подтверждает правомерность такого вывода:

Огонь подо льдом (по смыслу — это характеристика аромата, но формально её можно отнести и визуальному образу (девушке на картинке) и к самому адресату). Неотразимы как шёпот (реклама духов Sotto Voce), Это аромат терпкий, муэюественныи и успешный, как человек узнавший, что такое счастье.

По способу воздействия на адресата речевые стратегии и тактики в рекламе можно разделить на два основных типа. Они различаются тем, на что опирается реклама в представлении товара: на его реальные утилитарные свойства или на его психологически значимые (часто воображаемые) свойства. Первый тип получил название рационалистической рекламы, второй - эмоциональной, или проекционной рекламы.

В первом случае доминирует вербальная информация, во втором невербальная. Рациональная реклама говорит о самом товаре, о его свойствах. Главный критерий эффективности этого типа рекламы запоминаемость марки и основного рекламного утверждения. Реклама, использз^ющая эмоциональные стратегии, оперирует психологически значимыми символами, создаёт эмоциональную, эстетическую ценность товара. Чтобы быть эффективной, такая реклама должна нравиться потенциальному потребителю, а созданный образ должен восприниматься как желанный, поскольку отношение потребителя к рекламному образу переносится на сам товар.





Эмоциональная и рационалистическая стратегии выражаются и вербально. Е. Е. Корнилова называет их сигматическим и прагматическим компонентом рекламы. К прагматическим вербальным знакам предъявляются требования «точности, однозначности, лаконичности» (Корнилова, Гордеев 2001: 11). К сигматическим вербальным знакам предъявляются требования «максимальной изобразительности, пластичности слова» (Корнилова, Гордеев 200: 11).

Данные стратегии будут реал изо вываться в разных типах характеристики референтов рекламного текста. Дескриптивная, рациональная, социальная характеристики соответствуют рационалистической стратегии рекламирования, остальные - эмоциональной.

Часто эти две стратегии сочетаются в одном тексте (см. Приложение 2, текст 3, где номинация товара дополнена эмоциональным слоганом и иллюстрацией).

В большой степени на выбор стратегии и тактики влияют субъективная позиция рекламиста, а также те качества товара, которые рекламист считает наиболее привлекательными (например, функциональность или эстетический эффект). Однако обращенность мужской и женской рекламы к разным адресатам вызывает необходимость, помимо общих, использовать также и гендерно специфические стратегии и тактики воздействия на адресата.

1.2.3. СЕМАНТИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ

РЕКЛАМНОГО ТЕКСТА.

Как отмечает Т. М. Дридзе, текстовые отношения — это прежде всего иерархические семантико-смысловые отношения (Дридзе 1984: 83).

Семантической основой рекламного текста являются его основные референты: адресат и товар. Особенности рекламного текста на данном уровне будут определяться спецификой их номинации и характеристики, Наиболее важно в этом отношение представление адресата, т. к. его социальные характеристики во многом будут определять языковые особенности текста рекламы.

1.2.3.1. АДРЕСАТ РЕКЛАМЫ КАК ОСНОВНОЙ

РЕФЕРЕНТ РЕКЛАМНОГО ТЕКСТА.

Чтобы человек активно включился в процесс переработки информации (в том числе и рекламной), необходимо, чтобы он принял её как важную именно для него. В рекламе должен быть чётко обозначен её адресат, должно быть ясно к кому она обращается. Введение в рекламный текст v характеристик адресата связано с тем, что оценивание предполагаемого адресата, приписывание ему определённых качеств делает рекламное обращение более личным, позволяет адресату идентифицировать себя с рекламным образом адресата или персонажа, а следовательно, более действенно воздействует на него. Об этом говорят практически все исследователи рекламы, а также сами создатели рекламы: И. В. Грошев, Д. Ф. Энджел, Р. Д. Блэккуэл, П. У. Минард и др. А. Кромптон выделяет наиболее важные для рекламиста сведения об адресате:

• кто является целевой аудиторией;

• какое предложение ей нужно сделать;

• какое доказательство нужно её привести, чтобы показать, что это предложение чего-то стоит;

• какое впечатление следует оставить (Кромптон, 1999: 50).

На решение потребителя выполнить рекомендуемое рекламой действие влияют как внешние, так и внутренние факторы. Внешними факторами являются свойства самого рекламируемого объекта и качества рекламного сообщения. Внутренние факторы - это предрасположенности потребителя.

К основным внутренним факторам, определяющим поведение потребителя, можно отнести его потребности, ценности и социальные характеристики (Фернхейм, Хейвен 2001: 274).

Потребности адресата в рекламе.

Потребность определяют как:

«основные нужды, необходимые для поддержания человеческой жизни; социально приобретённый индивидуальный стимул»

(Джери 1998, т. 2: 64).

Потребность - это установка на потребление, целевая фиксация в поле сознания того, что должно быть достигнуто и приобретено (вещество, пища, впечатление, переживание, контакт).

Апелляция к потребностям потребителя является залогом успеха рекламы. Об этом говорят все исследования рекламы, пособия по составлению рекламы, именно на этом строится речевое воздействие. Как отмечает Е.Ф.Тарасов, «объект речевого воздействия, будучи не связанным отношениями субординации с субъектом речевого воздействия и, обладая известной свободой выбора своих действий, изменяет свою деятельность только в том случае, когда это изменение отвечает его потребностям»

(Тарасов 1984: 50).

Реклама показывает, что некто (в идеале двойник адресата рекламного сообщения), приобретая данный товар, получил определённые выгоды:

утилитарные, экономические, эмоциональные, физиологические, социальные. Сам по себе товар, вынесенный на рынок, никому не нужен:

люди обменивают деньги на товар, чтобы купить функцию, ради которой товар создан, т. е. его способность удовлетворить потребность определённого человека или коллектива. Целью рекламы является установить связи между товаром и какого-либо рода потребностью. Можно, например, сказать, что «поглощение томатного сока приносит ещё и разрядку агрессии или, например, питает чувство собственного достоинства». (Загадка чарующего образа 2001).

Актуализированная потребность выступает в качестве мотива покупки.

Таким образом, реклама не просто призывает покупать товар, но и объясняет, почему это стоит делать.

Ценностные ориентации адресата.

Ценность - это ценный (обладающий большими достоинствами, важный, нужный) предмет, явление (Ожегов, Шведова 1995: 861). Ценности адресата являются одним из внутренних факторов, определяющих поведение потребителя. Учёт ценностей адресата при составлении рекламных текстов помогает повысить их эффективность. Л. Н. Федотова отмечает:

«Эффективность любого информационного потока зависит от степени соответствия общей ценностной картине мира этого информационного сообщения и ценностных ориентации приемника» (Федотова 1996: 20).

Человеку нужны не столько сами вещи, сколько некоторые ценности.

Приобретение же товара как бы удостоверяет присоединение сопровождающей его ценности к покупателю. Реклама продаёт не вещи, а образы вещей, точнее, образы ценностей. Как считает Д. Ф. Энджел и соавторы, обращение к актуальным ценностям «обеспечивает положительную валентность (способность ассоциироваться с положительными эмоциями) торговых марок и коммуникативных программ»

(Энджел, Блэккуэл, Минард 1999: 449), что повышает их популярность, а следовательно, и эффективность.

Таким образом, роль рекламы заключается не только в возбуждении интереса к товару через вскрытие потребностей покупателя, но и в предоставлении адресату рекламы системы оценок, на которую он сможет опереться в своём выборе товара. В качестве системы оценок товара в рекламе выступают ценности самих потребителей.

Социальные характеристики адресата.

Одно и то же средство рекламы по-разному воспринимается молодым и пожилым человеком, представителем физического и умственного труда. Эта разница определяется разницей иерархий в системе потребностей и ценностей. Что важно для одного, может быть неважным для другого.

Мало просто назвать адресата. Необходимо учитывать ещё и личностные и социальные характеристики: возрастной, демографический признак (студент, пенсионер), образ и стиль жизни, средний уровень дохода, ролевой репертуар. Важно также учитывать следующие социальные характеристики потребителей: профессия, доход, благосостояние, личный престиж, круг общения, общественные связи, власть, мобильность.

О важности знания своего потребителя и учета социального фактора при создании рекламы, говорилось ещё в первых рекомендациях по рекламе начала XX века, где помимо объяснения, того, почему это важно, также даётся социологическое описание аудитории различных изданий того времени (род занятий, доход, политические и экономические интересы).

Важность учёта этих факторов в языке рекламы отмечают и сами создатели рекламы.

Д. Ф. Энджел, Р. Д. Блэккуэл, П. У. Минард дают анализ рекламных текстов, обращенных к разной аудитории: «В рекламе дорогих автомобилей, как правило, используются длинные слова, мало эвфемизмов, более абстрактны стиль речи и наглядные материалы (реклама рассчитана на людей с высоким уровнем образования, к тому же этот стиль выглядит более «респектабельно»). Реклама же машин для низших и средних классов менее насыщена техническими подробностями, делает упор не на слова, а на изображение, возможно, использует даже слэнг и уличный жаргон.

Аналогичные принципы прослеживаются и в рекламе одежды и аксессуаров»

(Энджел, Блэккуэл, Минард 1999: 501).

Одной из социальных характеристик адресата является его гендерная принадлежность. Пол адресата не всегда является важнейшим из факторов, определяющим языковые особенности рекламы. Однако в ряде случаев этот фактор является доминирующим. В зависимости от гендерной ориентации рекламы мы выделяем три её типа: мужская, женская и гендерно нейтральная.

Таким образом, важными при определении адресата текста становятся его социальные характеристики: принадлежность к определённой социальной группе, наличие референтной группы, система потребностей и ценностей. Выбор указанной в тексте социальной группы или потребности может быть определён свойствами товара, например, рассказ о кофе или ресторане адресуется истинным кофеманам, гурманам и т. п. Но может быть и не мотивирован свойствами товара. Например, реклама мобильного телефона может строиться через привязку к таким ценностям, как весёлая вечеринка с дрз^ьями или желание вкусно поесть.

Основным центром рекламного текста всегда является адресат. А товар предстаёт как нечто, способное улучшить жизнь адресата или соответствующее его достоинствам.

1.2.3.2.ТИПЫ Х А Р А К Т Е Р И С Т И К Р Е Ф Е Р Е Н Т О ВРЕКЛАМНОГО ТЕКСТА.

К вербальным компонентам семантико-стилистического уровня рекламного текста в данном исследовании относятся способы языкового представления (номинации и характеристики) его основных референтов:

адресата и товара. В рекламном тексте представление референтов может быть стилистически нейтральным (дескриптивным) или оценочным.

В определении понятия оценки мы опираемся на мнение Н. Д. Арутюновой, Е. М. Вольф, К. А. Долинина, И. Б, Голуб, Т. В. Маркеловой, В. Н. Телии, 3. К. Темиргазиной, В. К. Харченко, Р. М. Хэара, В. И. Шаховского. Анализ точек зрения на проблему оценочного значения и его взаимодействия с эмоциональными и экспрессивными значениями дан в работе Т. В. Маркеловой. В данной работе понятие оценочности, понимается следующим образом: «Оценочность - это семантическая категория, базирующаяся на логическом понятии оценки (Темиргазина 1999: 13).

При анализе представления референтов в рекламном тексте использовались следующие характеристики:

1) дескриптивная:

2) оценочная:

2.1) оценочная аналитическая:

- рациональная,

- психологическая,

- сенсорно-вкусовая,

- эстетическая,

- социальная (характеристика признания, престижа),

- национальные стереотипы как стандарты оценки,

l.l') эмоционально-экспрессивная характеристика:

- перфективная,

- собственно эмоционально-экспрессивная.

Содержательно эти характеристики представляют собой следующее.

Дескриптивная характеристика.

В данном исследовании нейтральная характеристика референтов текста - это дескриптивная характеристика. В определении дескриптивных высказываний, мы опираемся на мнение Р. М. Хэара, которые разграничивает дескриптивные (не содержащие оценки) и оценочные высказывания (Хэар 1985: 183). Дескриптивные высказывания выполняют референтную (денотативную) функцию, то есть сообщают о реальных свойствах рекламируемых объектов и не содержат оценки этих свойств, а также не передают эмоционального отношения автора высказывания к данным объектам.

Однако в рекламе дескриптивные высказывания иногда могут приобретать оттенок оценки. Например, крем в рекламе может быть представлен так: «создан на основе натуральных компонентов; неэюирный, легко впитывающийся». Данная характеристика не является оценочной, т. к.

только фиксирует реальные свойства товара, не указывая и не подсказывая, как стоит эти свойства воспринимать. Однако коммуникативная цель рекламы - убедить адресата, в том, что данный товар - лучщий и именно его нужно купить. Следовательно, всё, что говорится о товаре, имеет основную или дополнительную функцию его оценки. Данное дескриптивное

–  –  –

Такие характеристики товара^ как его признание и престижность рассматриваются в работе как отдельный тип оценок, социальная оценка.

В отдельный тип оценок были выделены национальные стереотипы, на том основании, что в тексте они представлены как стандарты для оценки, например: типично немецкое качество (об автомобиле), швейцарская классика (о часах).

Оценочные эмоционально-экспрессивные характеристики.

При исследовании языкового выражения референтов рекламного текста была выделена группа перфективных оценок, от английского perfect — «совершенный, безупречный, точный, абсолютный, превосходный» (Мюллер 2003: 550). Под перфективными в работе понимаются характеристики, которые отмечают такие качества товара^как его совершенство, идеальность, т. е. содержат не просто положительную, а максимально положительную оценку.

Средствами выражения перфективных оценок могут быть превосходная степень прилагательных и наречий, характеристика товара как уникального, эксклюзивного, идеального, совершенного. Максимальность выраженности признака в рекламных текстах передаётся при помощи следующих средств: наречия степени {чрезвычайно, очень, максимально, абсолютно), а также прилагательных с этими корнями, приставг»/с сверх-, супер-, экстра-, например: нежнейший уход, эксклюзивные средства, уникальный эффект, принципиально новая концепция, чрезвычайно стоек, особо эластичные колготки, совершенные подгузники, идеальная гармония, максимальная забота, сверхустойчивая помада, супервпитывающий внутренний слой, абсолютно натуральная сметана, экстрастойкий тональный крем.

Перфективные характеристики отличаются от эмоциональноэкспрессивных, так как выражают не столько эмоциональное отношение автора к объекту характеристики, сколько оценку степени выраженности отдельного качества данного объекта. Как показал анализ, данный тип характеристик широко используется в рекламных текстах, является одним из стилистических маркеров рекламы, что позволило выделить эти характеристики в отдельный тип.

Собственно эмоционально-экспрессивные характеристики выражают личное эмоциональное отношение говорящего к референту, передают «не только рациональное, но и аффективное содержание» (Долинин 1987: 208).

В данном исследовании категории экспрессивности и эмоциональности не разводятся.

«Экспрессивность — такое свойство языкового знака, в силу которого он воспринимается деавтоматизированно, непосредственно воздействует на воображение адресата и/или его эмоциональную сферу»

(Долинин, 1987: 116). Экспрессивность достигается за счёт нарушения стандарта.

«Эмоциональность - это отображение в содержании языкового знака эмотивного отношения субъекта речи к элементам внешнего или внутреннего мира» (Телия 1982: 203).

И эмоционально-оценочные и экспрессивные характеристики передают и аффективное содержание, эмоциональное отношение говорящего к референту. В силу прагматической направленности рекламы, языковые характеристики референтов имеют прямую или косвенную цель — воздействие на адресата, то есть, согласно теории В. И. Шаховского, будут экспрессивны (Шаховский 1987: 59).

В силу субъективности определения «деавтоматизированности восприятия» сложности практического разделения эмотивного, оценочного и экспрессивного элементов в значении отдельных слов и высказываний экспрессивные высказывания в отдельный тип характеристик не выделяются.

Загрузка...

Таким образом, в группе собственно эмоционально-экспрессивных характеристик в данном исследовании относится: эмотивы, оценочные эмотивы, экспрессивы (термины Шаховского).

Обобщая выше сказанное, можно выделить следующие общие особенности рекламных текстов, характерные для всех трёх типов рекламы.

• Основными функциями рекламы как лингвистического явления являются информирование и воздействие.

• В структуре рекламного текста выделяются следующие основные части: вводная, мотивирующая, аргументационная, воздействующая и заключительная части, а также рекламный лозунг (слоган) и кода.

• Рекламные тексты являются текстами креолизированного типа, целостный коммуникативный эффект в них достигается комплексным воздействием вербальной и невербальной частей.

• Особенности представления референтов рекламного текста находят своё отражение в выборе определённых рекламных стратегий и тактик. Рекламные стратегии по референтной направленности делятся на два типа: направленные на формирование имиджа адресата и имиджа товара, по способу воздействия на адресата - на рационалистический и эмоциональный тип.

• Основными референтами рекламного текста являются товар и адресат. Эффективность рекламы зависит от ориентации на конкретного покупателя, с определёнными социальными (пол, материальное положение, возраст, статус, образ жизни) и психологическими характеристиками (интересы, потребности, ценности). Выделяются три типологически значимых разновидности рекламы: мужская, женская и гендерно нейтральная.

• Выделяются следующие типы характеристики референтов рекламного текста: дескриптивная, оценочные аналитические: рациональная, психологическая, сенсорно-вкусовая, эстетическая, социальная, национальные стереотипы как стандарты оценок, эмоциональноэкспрессивные оценки: перфективная, собственно эмоциональноэкспрессивная.

Для анализа языковых особенностей мужской и женской рекламы методически целесообразно рассмотреть особенности тендерных исследований в лингвистике.

1.3. Тендерные исследования в лингвистике.

Тендерные исследования - новое направление российской гуманитарной науки, находящееся сейчас в процессе становления. В центре его внимания находятся культурные и социальные факторы, определяющие отношение общества к мужчинам и женщинам, поведение индивидов в связи с принадлежностью к тому или иному полу, стереотипные представления о мужских и женских качествах.

Обзор существующих концепций и исследований в области тендерной лингвистики дан в следующих работах: Е. А. Земская, М. А. Китайгородская, Н.Н.Розанова (1993), О.О.Воронина (1998), Е. Горощко, А. Кирилина (1999), А.В.Кирилина (1999), О.А.Воронина (2000), «Введение в тендерные исследования» под ред. И. В. Костиковой (2000), «Введение в тендерные исследования» под ред. И. А. Жеребкиной (2001).

Данные работы излагают историю тендерных лингвистических исследований, анализируют существующие трактовки самого понятия «тендер», концепции его реализации в обществе и влияния на общественное и индивидуальное сознание.

Английское слово gender означает род, как грамматический род или вид, в смысле отношения к определённому классу, или в человеческом обществе - к семейной родовой традиции, к тому, что устанавливает связь поколений или генераций. Применение этого обозначения как термина гуманитарного знания призвано отличить «социальный пол» от биологического пола, обозначенного во всех анкетах, как sex.

Категория «тендер» была введена в понятийный аппарат науки в конце 60-х - начале 70-х годов XX века и использовалась сначала в истории, историографии, социологии, психологии, а затем была воспринята и в лингвистике, оказавшись плодотворной для прагматики и антропоориентированного описания в целом. Термин тендер использовался для описания социальных, культурных, психологических аспектов «женского» в сравнении с «мужским», то есть при выделении всего, что «формирует черты, нормы, стереотипы, роли, типичные или желаемые, для тех, кого общество определяет как мужчин или женщин» (Введение в гендерные... 2000: 9-10). Таким образом, гендер - это «поведенческие, культурные и психологические особенности, ассоциируемые с половой принадлежностью индивида» (Полубиченко 2000: 56).

Термин гендер призван исключить биологический детерминизм, приписывающий все социокультурные различия, связанные с полом, универсальным природным факторам. Тендерная концепция приводит к заключению, что фемининность и маскулинность являются не только признаками конкретных биологических организмов, но и социально и культурно обусловленными концептами.

Первое определение понятия «гендер» связано с феминистской критикой дискриминационного положения женщин в современном обществе (работа анторополога Тейл Рубин, см. Введение в гендерные... 2000: 6).

Вместе с тем, в науке до настоящего времени нет единого взгляда на природу гендера. Его относят, с одной стороны, к мыслительным конструктам или моделям, разработанным с целью более чёткого научного описания проблем пола и разграничения его биологической и социальной функции. С другой стороны, гендер рассматривается как конструкт социальный, создаваемый обществом, в том числе и посредством языка.

Основную проблематику гендерных исследований составляют вопросы гендерной социализации, формирование и существование в обществе гендерных стереотипов, влияние гендерных стереотипов на положение мужчин и женщин в обществе (Торошко, Кирилина 1999; Кирилина 1999,' Введение в гендерные исследования 2000,' 2001* 2003 ).

Изучение тендерных стереотипов являются центральным вопросом гендерных исследований. Тендерные стереотипы понимаются как устойчивые для данного общества в данный исторический период представления о различиях между мужчинами и женщинами (Введение в тендерные... 2000: 15), Под тендерными стереотипами понимают «культурно и социально обусловленные мнения и пресуппозиции о качествах, атрибутах и нормах поведения представителей обоих полов и их отражение в языке»

(Кирилина 1999: 98). Тендерные стереотипы функционируют как на уровне индивидуальном, так и на уровне общества.

Стереотипы воспринимаются как определённый стандарт, норма, что, соответственно, требует стандартного языкового выражения. Тендерная стереотипизация фиксируется в языке на всех его уровнях и тесно связана прежде всего формами выражения оценки. Тендерные стереотипы входят в систему предписаний и ожиданий, окружающих понятия «мужчина» и «женщина». В данной работе в первую очередь, будет исследоваться всё, что относится к стереотипному отражению тендера в рекламе.

В отличие от категории sex (пол), тендерный статус и, соответственно, тендерная иерархия и гендерно обусловленные модели поведения задаются не природой, а «конструируются» обществом (doing gender), предписываются институтами социального контроля и культурными традициями. Тендерный подход в целом предполагает, что различия в поведении и восприятии мужчин и женщин определяются не столько их физиологическими особенностями, сколько социальными и культурными факторами.

Исследователи выделяют несколько направлений тендерной лингвистики, которые разделяются по концептуальным установкам и характеру изучаемого материала:

• социолингвистические тендерные исследования;

• феминистская лингвистика;

• тендерные исследования, изучающие оба пола;

• исследование маскулинности;

• психолингвистическое исследование пола, смыкающееся в последнее время с нейролингвистикой, сюда же относят биодетерминистское направление, исходящее из природной заданности когнитивных различий мужчин и женщин, обусловленной неодинаковым гормональным балансом;

• кросскультурные, лингвокультурологические гендерные исследования, включая гипотезу гендерных субкультур (Кирилина 1999:

36-37).

Данное исследование проходит в рамках социолингвистических гендерных исследований. Основным постулатом социолингвистики является положение о том, что речь человека зависит от его социальных характеристик (возраст, образование, социальный статус и др.).

Социолингвистические гендерные исследования направлены на изучение того, как речь человека зависит от его пола, через какие языковые средства и в каких условиях это проявляется. Целями такого подхода являются:

• описание того, как представлены в языке люди разного пола, какие оценки им приписываются;

• описание специфики речевого поведения мужчин и женщин;

• выявление причин различий в речи мужчин и женщин (социальные, эволюционные, физиологические, психологические).

В большинстве случаев при проведении подобных исследований необходимо применение методик, разработанных социолингвистикой и основанных на проведении опросов, анкетирования большого числа людей.

Ранние феминистские исследования исходили из того, что тендер определяющий фактор самоидентификации личности. Сегодня гендерные исследования стремятся учитывать фактор «гендерной нейтральности», т. к.

нет оснований придавать тендеру большую значимость, чем факторам возраста, этнической и социальной принадлежности, уровню образования, профессии и пр. Все эти факторы могут в определённых типах ситуаций выходить на первый план, оказывая решающее влияние на речь индивида.

Исследования в области тендерной проблематики в нашей стране не имеют длительной истории. Особенности языка в связи с полом его носителей рассматривались в российском языкознании в рамках традиционных лингвистических парадигм: морфологии, синтаксиса, теории референции и т. д. Пол в рамках отдельного направления, как это происходило на Западе, не рассматривался. Подобные исследования начали появляться только в 90-е годы XX века.

Ввиду малого количества отечественных работ приходится опираться на труды иностранных учёных. С одной стороны, это полезно, т. к. в иностранных работах, особенно в трудах американских и немецких лингвистов, можно найти выводы практически по всем направлениям лингвистических тендерных исследований, а также целый ряд ценных и результативных методик исследования. Однако и здесь требуется большая осторожность, необходимая в связи с этнокультурными различиями. Кроме того, зарубежные исследования в изобилии содержат противоречия. В ряде случаев результаты научных выводов напрямую зависят от субъективных, идеологических установок авторов.

Одной из особенностей состояния гендерной лингвистики в данный момент является и то, что, как в западной, так и в отечественной лингвистике, в основном изучается женская речь. Мужская речь остаётся гораздо менее изученной в этом отношении.

В ходе данного исследования мы будем опираться на следующее определение понятия «гендер»: Тендер - это социокультурная дефиниция понятий «мужчина» и «женщина». Под гендерной системой подразумевается не только поведение индивидов, но также и все виды коммуникативной интеракции. Реклама также рассматривается как носитель и распространитель тендерных идей и образов, а также тендерных коммуникативных тактик. Данное исследование будет проходить в рамках социолингвистических тендерных исследований.

1.4. Особенности мужской и женской речи.

1.4.1. ОБЗОР ИССЛЕДОВАНИЙ МУЖСКОЙ И ЖЕНСКОЙ РЕЧИ.

Традиционно мужская и женская речь связана с дифференциально противоположными оценками. В русском языке это подтверждается наличием таких устойчивых выражений как «мужская беседа, разговор», но «женская болтовня». В английском языке женская речь также характеризуется как gossip - болтовня, сплетня. Слова, характеризующие женскую речь, имеют ярко выраженную негативную коннотацию. Женский разговор оценивается как нечто пустое, не имеющее смысла, разговор ни о чём или как сплетни. Мужской же разговор оценивается как нечто содержательное, имеющее большое значение. Таким образом, в языке выражаются стереотипы восприятия мужской и женской речи.

Современные исследования говорят об особенностях мужской и женской речи, мужских и женских коммуникативных тактик, объясняя различия в речи разницей в моделях социализации и нормах поведения мужчин и женщин. Наиболее глубоко данный вопрос исследован в США, Великобритании, Германии.

На сегодняшний день женская речь является более исследованной.

Больше всего внимания уделялось фонетическим особенностям мужского и женского говорения, а также коммуникативным стратегиям мужчин и женщин в однополых и смешанных группах.

При обзоре вопроса об особенностях мужской и женской речи и их коммуникативных тактик мы опирались на работы Е. А. Земской, М. А. Китайгородской, Н. Н. Розановой, А. В. Кирилиной, В. А. Масловой, А Пиз и Б. Пиз, В. В. Потапова, Э. Сепира, Р. Местри, Дж. Свана, А. Доймера и др., К. Пойнтон, Ф. Смита, Дж. Холмс и др.

Работа А. В. Кирилиной «Тендер: лингвистические аспекты» — теоретического плана. В ней излагаются основные исследовательские подходы, даётся обзор литературы по проблеме, подробно описываются особенности мужской и женской речи. Обобщающий характер носит также работа Земской, Китайгородской, Розановой 1993. Ценность работы, прежде всего в том, что обобщаются данные живой разговорной речи, выявляются гендерные особенности практически на всех уровнях языка, начиная с фонетики и заканчивая коммуникативными стратегиями говорящих. В работе также дан анализ факторов, влияющих на поведение мужчин и женщин и их речь. Особенности письменной речи мужчин и женщин исследуются в работах О. Л. Антинескул, Е. Горошко. Надо отметить также, что в задачи данного исследования не входило подробное описание всех различий в мужской и женской речи. Данные подобных исследований стали только базой для анализа рекламных текстов, поэтому при обзоре этого вопроса будут отмечены только основные различия.

Большой фактологический и теоретический материал накоплен зарубежной лингвистикой. В обзорах литературы по данной проблеме (см.

указанные выше работы, а также «Введение в гендерные исследования»

под ред. И. А. Жеребкиной 2001: 508-543) не только излагаются данные экспериментов, проводимых зарубежными исследователями, но и даётся подробный анализ позиций авторов и их понимания причин различий в языке мужчин и женщин. Как правило, ранние исследования (до 80-х гг. XX века) склонны объяснять все различия разницей в социальном положении мужчин и женщин, исторически сложившиеся иерархией мужских и женских социальных ролей. Авторы склонны представлять различия в мужской и женской речи как проявление андроцентричности. К этому направлению относят работы Г. Рубин (Рабин в некоторых переводах), У. Лабова, Р. Лакофф,. П. Фишман (обзор дан в: Земская, Китайгородская, Розанова 1993, Кирилина 1999). В работах 70-80-х гг. XX века наряду с социальными причинами важными факторами, влияющими на различие в языковом поведении, признаются также психологические особенности мужчин и женщин (работы Д. Таннен, А. Пиз и Б. Пиз, Дж. Холмс и др.).

Данные о фонетических особенностях мужской и женской речи не являются актуальными для данного исследования, и не приводятся в обзоре.

Данные о коммуникативных стратегиях мужчин и женщин представляют для интерес для данной работы, т. к. по предварительной гипотезе, они должны учитываться при построении гендерно ориентированного рекламного текста.

При анализе мы будем придерживаться точки зрения Т. В. Гомона (цит.

по: Кирилина 1999: 58), который выделяет поверхностные и глубинные признаки мужской и женской речи. К комплексу поверхностных признаков он относит тематику речи. Для женщин - это приготовление пищи, мода, воспитание, домашнее хозяйство, для мужчин - ремонт техники, слесарные и тому подобные работы, знание спортивных команд и т.п. Всё это отражает стереотипные социальные роли мужчин и женщин. К глубинным структурам относятся собственно гендерные особенности, выявляемые на разных уровнях языка. Эти особенности обусловлены, по мнению Т. В. Гомона, психолингвистическими навыками мужчин и женщин. Различия в тематике речи достаточно очевидны, поэтому в данном параграфе мы остановимся на различиях в глубинных структурах речи.

1.4.2. КОММУНИКАТИВНЫЕ СТРАТЕГИИ МУЖЧИН И ЖЕНЩИН.

Основное различие мужских и женских коммуникативных стратегий проходит по шкале доминирование / солидарность, категоричность / некатегоричность, а также рациональность / эмоциональность.

Разница проявляется, прежде всего, в цели коммуникации. Для женщины - это средство установления доброжелательных межличностных отношений. Её основная стратегия - солидарность и вовлечённость в разговор, наиболее характерный жанр - приватная беседа.

Цель мужской коммуникации - утверждение себя, своего статуса, установление контроля над ситуацией, наиболее характерный жанр дискуссия, обмен информацией, фактами, основная стратегия независимость. В разговоре мужчина с помощью возражений и перебивов утверждает себя, своё мнение. Собеседник воспринимается им как противник, конкурент. Мужская коммуникация менее гибкая и менее ориентированная на собеседника, но более динамичная. Стиль общения более жесткий (используется больше императивов, женщины предпочитают косвенные формы приказов), В женском разговоре нет открытой агрессии, конфронтации, И, Н. Хохлова даёт такую характеристику мужской и женской речи.

Мужская речь: «настойчивость, требовательность, авторитетность, стремление захватить инициативу в разговоре, агрессивность» (Хохлова 1999: 5). Женская речь: заинтересованность, внимание к собеседнику, дружелюбие, мягкость, деликатность» (Хохлова 1999: 6), Женская речь более мягкая, ей свойственны не прямые, а косвенные речевые акты, характерна иллокуция неуверенности при отсутствии самой неуверенности. Мужская речь более жёсткая и логичная. У мужчин предложения короче и чётче, более структурно оформлены. Предложение часто соответствует структуре логического суждения: посылка - основная часть —вывод.

Считается, что мужская речь более грубая, чем женская. Мужчины используют больше грубых, стилистически сниженных слов и выражений, бранных слов и инвектив, для них характерно намеренное огрубление речи (Е. А. Земская, М, А, Китайгородская, Н. Н. Розанова, А. В. Кирилина, Дж. Холмс). Однако, как отмечают А. В. Кирилина, Дж. Холмс, в ситуациях неформального общения грубость мужской речи следует рассматривать как проявление солидарности, социальной поддержки.

И. Шаронов, отмечает, что особенностью мужского стиля речи можно считать иронию, подшучивание над собой и собеседником. Темы шуток:

армия, алкоголь. Такие шутки могут употребляться и в контекстах, не связанных напрямую с данными темами. Частотны в мужской речи следующие фразы: Разрешите выполнять? Так точно. С тебя бутылка. Без сто грамм не разобраться (Sharonov 1999: 160).

В женской речи функцию солидарности и социальной поддержки выполняют комплименты. По данным Н. О. Магнес, И. В. Поповой, женщины расценивают комплименты как одно из наиболее эффективных средств поддержания межличностного контакта. Тематика женского комплимента: внешность адресата, интерьер дома. В мужском диалоге принято высказывать одобрение личным достоинствам адресата, его профессиональным качествам, а также его материальной собственности (Магнес 1999). В тематике комплимента, как видим, проявляются стереотипные характеристики мужественности и женственности. Женщину принято оценивать по её внешним данным и по её качествам как домохозяйки. Мужчина в первую очередь оценивается по качествам характера, а также как специалист или владелец чего-либо.

Как видим, различия в глубинных признаках мужской и женской речи отражают разницу в стереотипах мужественности и женственности и обусловлены разными моделями социализации. Мальчиков учат сдерживать эмоции, не болтать по пустякам и чётко формулировать свои мысли и желания. К девочкам же таких жёстких требований не предъявляется, их учат уступать, избегать ссор и конфронтации. Этими же причинами обусловлены различия в коммуникативных стратегиях мужчин и женщин.

Для выявления различий в мужских и женских моделях коммуникации показательны исследования общения в однополых и смешанных группах.

Данные этого эксперимента описывает Дж. Холмс. Мужчины и женщины объединялись сначала в однополые группы, а затем группы объединялись. В течение 90 минут участникам эксперимента предлагалось познакомиться друг с другом. Были выявлены следующие особенности мужской и женской коммуникации: в мужской группе быстро устанавливалась иерархия среди участников общения, определялся лидер, который направлял ход беседы и говорил больше остальных. В женской группе не было постоянного лидера.

В смешанной группе инициаторами общения были мужчины.

Следующая характерная черта мужской коммуникации — перебивы собеседника. Это объясняется тем, что мужчины стремятся доминировать в общении, как это показал выше описанный эксперимент. Возможно, психологическое влияние оказывает и то, что женский голос обычно тоньше мужского и в силу этого не воспринимается всерьёз. Данные исследований, проводимых в США, Англии, Германии (см. обзоры в: Е. А. Земская, М. А. Китайгородская, Н. Н. Розанова, Дж. Холмс) показывают, что мужчины перебивают больше и чаще перебивают женщин. Причём стратегия разговора мало меняется и в том случае, если в ситуации общения доминирует женщина (приём у женщины-врача, женщина-начальник).

Е. А. Земская, М. А. Китайгородская, Н. Н. Розанова отмечают, что в русскоязычном обществе женщины часто протестуют против того, чтобы их перебивали. Однако если тематика речи не особенно серьезная, а ситуация общения не формальная, говорящие относятся к перебивам спокойно и не реагируют на них.

Ещё одно характерное различие в мужской и женской коммуникации — умение быстро переключаться с темы на тему. Мужчины, как уже говорилось, в разговоре ориентированы на себя, им сложнее следить за окружающей обстановкой, поэтому они, в отличие от женщин не могут разговаривать с двумя собеседниками одновременно. Женщины в разговоре не так центрированы на себе, они не стремятся к лидерству, поэтому им легче переключаться с приоритетных на паритетные роли. Мужчина больше погружён в ход своих мыслей, поэтому ему сложнее прервать разговор. Для женской речи, наоборот, характерны вставки, напрямую несвязанные с темой разговора. Это может быть замечание о том, что происходит непосредственно в данный момент вокруг собеседников.

Е. А. Земская, М. А. Китайгородская, Н. Н. Розанова отмечают, что подобное поведение может быть свойственно и речи мужчин, но, как правило, в ситуациях более типичных для женщин: разговор во время приготовления пищи, приём и угощение гостей. Для женской речи характерно ассоциативное соскальзывание с темы разговора и одновременное развитие нескольких тематических линий. «В речи женщин нередко констатация факта дополняется или иллюстрируется примерами из личного жизненного опыта» (Земская, Китайгородская, Розанова 1993: 116).

Что же касается стереотипа, что женщины говорят больше мужчин, то эти же исследователи делают следующие выводы: в женском общении преобладает фатическая речь, в то время как мужчины говорят на определённую тему или по конкретному поводу (Земская, Китайгородская, Розанова 1993: 111-112).

Дж. Холмс приводит данные исследований публичного общения (выступления на семинарах в университете, открытые дискуссии на телевидении, интервью). Данные показывают, что в подобных ситуациях в общении доминируют мужчины. Они говорят больше, не дают женщинам высказываться до конца, часто перебивают собеседника, стремятся превратить диалог в собственный монолог. Женщины же традиционно доминируют в ситуациях бытового общения, где важную роль играет фатическая речь, как средство поддержания доброжелательных межличностных отношений. Установлено, что мужчины владеют фатической речью хуже, чем женщины. Для них она не имеет смысла, это разговор ни о чём.

Как видим, нельзя сказать, что женщины говорят больше мужчин, просто для мужчин и женщин приоритетными являются разные сферы общения.

Обобщая выше сказанное, отметим, что основные различия в мужской и женской речи можно расположить по следующим шкалам оценки речи:

экспрессивность, эмоциональность / рациональность, логичность, конкретность / абстрактность, солидарность / доминирование, некатегоричность / категоричность. Первые характеристики относятся к стереотипам женской речи, вторые - мужской. Однако подобные различия нельзя считать непременными характеристиками речи всех женщин или всех мужчин, они только отражают основные направления в оценке мужской и женской речи. Большую роль в конкретных реализациях мужской и женской речи будет играть социальный контекст, а также психологические и физиологические особенности мужчин и женщин. Учёт этих факторов помогает сделать объяснение гендерных различий в речи более объективным.

1.4.3. ТЕНДЕРНЫЕ ОТЛИЧИЯ НА УРОВНЕ ЛЕКСИКИ.

Основное различие мужской и женской речи заключается в более высокой, по сравнению с мужской, эмоциональности и экспрессивности женской речи. Проявляется это в следующем. Женщины употребляют больше эмоциональных прилагательных, чаще с положительной коннотацией {прелестно, великолепно, божественно и т. п.). В зарубежных исследованиях за ними закрепился термин «пустые прилагательные» (Лакофф 2001:

788-792), что подчёркивает доминирование в семантике таких прилагательных коннотативного элемента.

Для женской речи характерно также использование интенсификаторов оценки: местоимение такой, уэюасно и т. п. (я ужасно расстроена) — для русскоговорящих женщин, so, such, awful — для говорящих на английском (Земская, Китайгородская, Розанова 1993* Потапов 2002).

По данным Е. А. Земской, М. А. Китайгородской, Н. Н. Розановой в женской речи больше тропов, слов описывающих чувства, эмоции, глаголов, передающих эмоционально-психологические состояния. Для женщин характерно частое использование междометий типа ой. Они могут выполнять в речи самые разные функции: зачин (начало фразы, привлечение внимания), выражение удивления, извинения. Такая же полифункциональность характерна и для местоимений, наречий, союзов, выражающих неуверенность, сомнение: ведь, неужели, разве (Zaitzeva 1999: 24), Женскую речь характеризует более высокая концентрация эмоционально-оценочных слов и конструкций. В мужской речи чаще присутствует стилистически нейтральная лексика, но они менее сдержаны в выражении отрицательной оценки, нередко используя при этом стилистически сниженную, бранную лексику (Земская, Китайгородская, Розанова 1993: 120-123).

Ряд различий выявлен в области цветообозначения (Маслова 200 Г, Потапов 2002). Впервые это было обозначено в работе Лакофф. Женщины используют больше специфических названий цветов, а мужчины - названия насыщенных тонов и комбинации из названий основных цветов спектра (Лакофф 2001: 787). У женщин цветовой спектр шире, они употребляют больше экзотических названий цвета, типа муар, лазурь. Это также говорит о выраженной экспрессивности женской речи.

Различия на уровне лексики также отражают стереотипные тендерные характеристики мужчин и женщин. Ю. В. Самсонова и Р. Ф. Смирнова, опираясь на них, выделяют «мужскую» и «женскую» лексику. К «женской»

лексике относятся такие лексемы, как «хрупкая, нежная», к «мужской» — «простор, свобода» и пр. (Самсонова, Смирнова 1990: 50).

Именно этим можно объяснить некоторые различия в употреблении атрибутивов. Мужчины предпочитают прилагательные с «маскулинной коннотацией», отражающие стереотипные характеристики мужественности:

большой, сильный, активный и т. п. Исследования В. В. Потапова показывают, что мужчины из оценочных прилагательных предпочитают те, которые определяют количественные и параметрические отношения (Потапов 2002: 111). А. В. Кирилина отмечает, что «лексическое окружение словосочетания «настоящий мужчина» составляют крупные предметы и опасные действия» (Кирилина 1999: 71), что соответствует традиционному мужскому ассоциативному полю.

Ещё один критерий, по которому различаются мужская и женская речь, - это особенности номинации предметов и явлений действительности.

Отмечаются различия в использовании мужчинами и женщинами терминов.

Алан и Барбара Пиз отмечают, что в бытовом общении женщины часто бывают неточны в номинации, т. к. в передаче значения полагаются на интонацию, а значение слова для них не так важно (Пиз 2001: 133). Мужская же речь, отмечают Е. А. Земская, М. А. Китайгородская, Н. Н. Розанова, В. А. Маслова, характеризуется терминологичностью, стремлением к точности номинации. В. А. Маслова также отмечает, что «мужчины более восприимчивы к новообразованиям в языке, в их речи больше неологизмов»

(Маслова 2001: 129).

Все исследователи отмечают, что женщины тяготеют к речи эмоциональной, мужчины - более точной, конкретной. Различия на уровне лексики отражают традиционные представления о мужчинах и женщинах и их гендерных качествах.

1.4.4. ТЕНДЕРНЫЕ ОТЛИЧИЯ НА УРОВНЕ МОРФОЛОТИИ.



Pages:     | 1 || 3 | 4 |   ...   | 7 |
 
Похожие работы:

«ЗУБОВА УЛЬЯНА ВЛАДИМИРОВНА ВЕРТИКАЛЬНЫЙ КОНТЕКСТ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ БИЗНЕСДИСКУРСЕ: ДИНАМИКА ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ И РЕЧЕТВОРЧЕСТВА Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Специальность 10.02.04 – Германские языки Научный руководитель: д. филол. н., профессор Назарова Т. Б. Москва, 2014 ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ Глава 1. Вертикальный контекст в...»

«Холодова Дарья Дмитриевна ПРЕДИКАТЫ «БЕСПЕРСПЕКТИВНОГО ПРОТЕКАНИЯ»: СЕМАНТИЧЕСКИЙ И ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ Специальность 10.02.19 – теория языка Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель – доктор филологических наук, профессор Сулейманова Ольга Аркадьевна Москва...»

«ШИШКИН КОНСТАНТИН ГЕОРГИЕВИЧ ПЕРЕПИСКА КАК СВИДЕТЕЛЬСТВО ЛИТЕРАТУРНЫХ ИНТЕНЦИЙ ГРЭМА ГРИНА Специальность 10.01.03 – литература народов стран зарубежья (литература народов Европы и Америки) ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: доктор филологических наук,...»

«Машошина Виктория Сергеевна СПОСОБЫ ЯЗЫКОВОЙ ОБЪЕКТИВАЦИИ АБСТРАКТНЫХ КОНЦЕПТОВ В АМЕРИКАНСКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ (на материале романа Г. Мелвилла «Моби Дик, или Белый Кит») Специальность 10.02.04 – германские языки Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель – доктор...»

«КИОСЕ МАРИЯ ИВАНОВНА ТЕХНИКИ И ПАРАМЕТРЫ НЕПРЯМОГО НАИМЕНОВАНИЯ В ТЕКСТЕ Специальность: 10.02.19 – Теория языка (филологические науки) ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени доктора филологических наук Научный консультант: доктор филологических наук, профессор Ирисханова Ольга Камалудиновна Москва 201 СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ ГЛАВА I ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ НЕПРЯМОГО НАИМЕНОВАНИЯ...»

«МАМЕДОВА МЕХРАНГИЗ ДЖАХОНГИРОВНА КОНЦЕПТ «УМ» В КИТАЙСКОЙ И РУССКОЙ ЯЗЫКОВЫХ КАРТИНАХ МИРА (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ, ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК) Специальность: 10.02.20 – сравнительно – историческое, типологическое и...»

«ПОТАПОВА Екатерина Александровна МЕТОДИКА ФОРМИРОВАНИЯ ПРОЕКТИРОВОЧНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ БАКАЛАВРА ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ НА ОСНОВЕ ЗАДАЧНОГО ПОДХОДА (немецкий язык, языковой вуз) 13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания (иностранный язык) ДИССЕРТАЦИЯ диссертации на соискание ученой степени...»

«Каримов Азат Салаватович КОНСТИТУЦИОННО-ПРАВОВОЙ СТАТУС ЯЗЫКОВ В СУБЪЕКТАХ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Специальность 12.00.02 – конституционное право; конституционный судебный процесс; муниципальное право ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата юридических наук Научный руководитель: кандидат юридических наук, доцент Марат Селирович...»

«Каримов Азат Салаватович КОНСТИТУЦИОННО-ПРАВОВОЙ СТАТУС ЯЗЫКОВ В СУБЪЕКТАХ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Специальность 12.00.02 – конституционное право; конституционный судебный процесс; муниципальное право ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата юридических наук Научный руководитель: кандидат юридических наук, доцент Марат Селирович...»

«НЕЧАЕВА Елена Александровна ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ PR-ТЕРМИНОЛОГИИ: ПРАГМАТИЧЕСКИЙ, ГРАФИКО-ФОНЕТИЧЕСКИЙ, ЛЕКСИКОГРАММАТИЧЕСКИЙ И ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ Специальность: 10.02.19. – Теория языка ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель – доктор филологических наук, профессор Иванова Н.К....»

«Токмакова Светлана Евгеньевна Эволюция языковых средств передачи оценки и эмоций (на материале литературной сказки XVIII-XXI веков) Специальность 10.02.01. – русский язык Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель доктор филологических наук, доцент Л.М. Кольцова Воронеж ОГЛАВЛЕНИЕ...»

«Машошина Виктория Сергеевна СПОСОБЫ ЯЗЫКОВОЙ ОБЪЕКТИВАЦИИ АБСТРАКТНЫХ КОНЦЕПТОВ В АМЕРИКАНСКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ (на материале романа Г. Мелвилла «Моби Дик, или Белый Кит») Специальность 10.02.04 – германские языки Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель – доктор...»

«ШАРАПКОВА АНАСТАСИЯ АНДРЕЕВНА ЭВОЛЮЦИЯ МИФА О КОРОЛЕ АРТУРЕ И ОСОБЕННОСТИ ЕГО ЯЗЫКОВОЙ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ КУЛЬТУРНОИСТОРИЧЕСКОМ ПРОСТРАНСТВЕ (XVXXI ВВ.) Специальность 10.02.04 германские языки Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Комова Т.А. Москва – 2015 ОГЛАВЛЕНИЕ Введение Часть I Миф о...»

«ТКАЧЕНКО Антон Александрович СЦЕНИЧЕСКАЯ ИСТОРИЯ ДРАМАТИЧЕСКОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ НА УРОКАХ ЛИТЕРАТУРЫ В СТАРШИХ КЛАССАХ Специальность 13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания (литература) ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель – доктор педагогических наук, профессор В.Ф.Чертов...»

«БАРАЛЬДО ДЕЛЬ СЕРРО Мария Лаура ОСОБЕННОСТИ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА В АРГЕНТИНЕ: ЛЕКСИЧЕСКИЙ, ГРАММАТИЧЕСКИЙ И ФОНЕТИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ Специальность 10.02.19 – теория языка ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Багана Жером Белгород – 2015 ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ...»

«Лукошус Оксана Геннадьевна ПРОБЛЕМА ВЫДЕЛЕНИЯ ИНВАРИАНТА В СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЕ МНОГОЗНАЧНЫХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ С ОБЩИМ ЗНАЧЕНИЕМ «НАСТОЯЩИЙ» Специальность 10.02.19 – теория языка Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель – доктор филологических наук, профессор Сулейманова Ольга...»

«Губина Марина Викторовна ФОРМИРОВАНИЕ ЭТНОКУЛЬТУРНЫХ СТЕРЕОТИПОВ ОБ ИММИГРАНТАХ ИЗ РОССИИ В СМИ ЧЕХИИ Специальность 24.00.01 – Теория и история культуры Диссертация на соискание ученой степени кандидата культурологии Научный руководитель д.ф.н., профессор Бельчиков Юлий Абрамович Москва 20 ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ... ГЛАВА ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИCCЛЕДОВАНИЯ 1. ЭТНОКУЛЬТУРНЫХ...»

«СОХИБНАЗАРОВА ХАВАСМОХ ТИЛЛОЕВНА ГРАММАТИЧЕСКИЕ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ СКАЗУЕМОГО В ТАДЖИКСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ ДИССЕРТАЦИЯ Специальность: 10.02.22 – Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (таджикский язык) 10.02.20 – Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание Диссертация на...»

«ПОТАПОВА Екатерина Александровна МЕТОДИКА ФОРМИРОВАНИЯ ПРОЕКТИРОВОЧНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ БАКАЛАВРА ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ НА ОСНОВЕ ЗАДАЧНОГО ПОДХОДА (немецкий язык, языковой вуз) 13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания (иностранный язык) ДИССЕРТАЦИЯ диссертации на соискание ученой степени...»

«Холодова Дарья Дмитриевна ПРЕДИКАТЫ «БЕСПЕРСПЕКТИВНОГО ПРОТЕКАНИЯ»: СЕМАНТИЧЕСКИЙ И ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ Специальность 10.02.19 – теория языка Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель – доктор филологических наук, профессор Сулейманова Ольга Аркадьевна Москва...»









 
2016 www.konf.x-pdf.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, диссертации, конференции»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.