WWW.KONF.X-PDF.RU
БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА - Авторефераты, диссертации, конференции
 

Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 7 |

«СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТОВ В ТЕНДЕРНОМ АСПЕКТЕ (на материале русскоязычных журналов) ...»

-- [ Страница 1 ] --

из ФОНДОВ РОССИЙСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ БИБЛИОТЕКИ

Корочкова, Светлана Александровна

1. Социолингвистическая характеристика рекламный

текстов в гендерном аспекте

1.1. Российская государственная Библиотека

diss.rsl.ru

Корочкова, Светлана Александровна

Социолинз в истическа я карактеристика

рекламный текстов в гендерном аспекте

[Электронный ресурс]: На материале

русскоязычный журналов : Дис.... канд.



филол. наук

: 10.02.19.-М.: РГБ, 2005 (Из фондов Российской Государственной Библиотеки) Филологические науки. Художественная литература — Языкознание — Индоевропейские языки — Славянские языки — Восточнославянские языки — Лингвистическая стилистика. Перевод — Лингвистическая стилистика. Филологические науки — Языкознание — ОБтцее языкознание — ОБтцетеоретические проблемы — Язык и общество. Социолингвистика. Теория языка

Полный текст:

http://diss.rsl.ru/diss/05/0424/050424006.pdf Текст воспроизводится по экземпляру, накодятцемуся в фонде РГБ:

Корочкова, Светлана Александровна Социолинг в истическа я карактеристика рекламный текстов в гендерном аспекте СПБ. 2004 Российская государственная Библиотека, 2005 год (электронный текст).

si I 06'YO/80S Российский государственный педагогический университет имени А. И. Герцена

На правах рукописи

УДК 800:301 Корочкова Светлана Александровна

СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА

РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТОВ В ТЕНДЕРНОМ АСПЕКТЕ

(на материале русскоязычных журналов) Специальность 10.02.19 - теория языка Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель доктор филологических наук, профессор И. П. Лысакова Санкт-Петербург

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНРШ

ГЛАВА 1. ОСОБЕННОСТИ СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИЗУЧЕНИЯ

РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТОВ

1.1. СОЦИОЛИНГВИСТИКА И МЕТОДИКА ИЗУЧЕНИЯ СРЕДСТВ МАССОВОЙ

КОММУНИКАЦИИ 11 1.1.1. Социолингвистика как наука 11 1.1.2. Методика социолингвистического анализа средств массовой коммуникации

1.2. РЕКЛАМА КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ 19

1.2.1. Определение рекламы и её функции 19 1.2.2. Композиционно-текстовый уровень рекламного текста 23 1.2.2.1. Невербальные компоненты в рекламном тексте 25 1.2.2.2. Вербальные компоненты: речевые стратегии и тактики рекламирования 1.2.3. Семантико-стилистический уровень рекламного текста 33 1.2.3.1. Адресат рекламы как основной референт рекламного текста 34 1.2.3,2.Типы характеристик референтов рекламного текста 38

1.3. ГЕНДЕРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ в ЛИНГВИСТИКЕ 44

1.4. ОСОБЕННОСТИ МУЖСКОЙ И ЖЕНСКОЙ РЕЧИ 49

–  –  –

1.7. МЕТОДИКА ОПРЕДЕЛЕНИЯ ТЕНДЕРНОЙ ОРИЕНТАЦИИ РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТОВ..83

1.7.1. Типологические особенности издания как показатель тендерной ориентации рекламных текстов 1.7.2. Реализация тендерного начала в восприятии рекламных текстов 86 1.7.3. Эксперимент по выявлению показателей тендерной ориентации рекламных текстов 1.7.4. Система показателей тендерной адресации рекламных текстов 95

1.8. ВЫВОДЫ

–  –  –

2.3.2.3.1 Женская реклама 140 2.3.2.3.2 Мужская реклама 145 2.3.2.4 Семейные роли адресата в рекламе 150 2.3.2.5. Профессиональные роли адресата в рекламе 153 2.3.2.6. Сравнение имиджа мужчин и женщин в рекламе 154 2.3.3. Использование особенностей мужской и женской речи 156 2.3.3.1. Женская реклама 156 2.3.3.2. Мужская реклама 157

2.4. Выводы

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 169

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ

ПРИЛОЖЕНИЕ 1. Материалы для эксперимента по выявлению показателей тендерной ориентации рекламных текстов 191 ПРИЛОЖЕНИЕ 2. Примеры рекламных текстов, использованных в исследовании 216 ВВЕДЕНИЕ.

Реклама является неотъемлемой частью жизни современного российского общества и выполняет важные экономические и социальные функции. Ещё в начале XX века в России публиковались рекомендации по составлению рекламы («Искусство распространять свой товар», «Объявления и другие средства рекламы», «Руководство рекламировать», «Успешная реклама и как ею пользоваться»).





В советское время практические рекомендации дополнили теоретические исследования рекламы (Д. В. Беклешов, В. В. Глазунова, В. Е. Демидов и др.). Однако современная российская реклама отличается и от дореволюционной, и от советской. Базой для становления современной российской рекламы стал опыт иностранных рекламных фирм. Российская действительность сильно отличается от западной, и зарубежная реклама не всегда будет успешной в России. Эти факторы обусловили востребованность исследований рекламы в условиях современного российского общества.

Актуальность исследования определяется ведущей ролью рекламы в жизни современного российского общества, её жанровым разнообразием, а также развитием социолингвистических подходов к изучению современных языковых процессов.

В современной лингвистике основное внимание было уделено жанрам рекламы и стилистике, структуре и композиции рекламных текстов (Н. И. Клушина, Н. Н. Кохтев, Е. Е. Корнилова и Ю. А. Гордеев, Е. Пенькова, Д. Э. Розенталь, Л. Г. Фещенко и др.). Исследовалась также взаимосвязь текста и изображения в рекламе (В. В. Волкова, О. Л. Тульсанова). Однако, несмотря на то, что во всех исследованиях рекламы основным фактором её успеха признаётся учёт социальных характеристик и интересов адресата рекламы, практически нет исследований, посвященных социолингвистическому изучению рекламы, тогда как именно эти методы позволяют выявить зависимость языковых факторов от экстралингвистических.

Частично данный вопрос освещен в исследованиях зарубежных авторов: К. Л. Бове, У. Ф. Арене, А. Кромптон, Ч. Г. Сэндидж, В, Фрайбургер, К. Ротуолл, Д. Ф. Энджел, Р. Д. Блэккуэл, П. У. Минард и др., а также в работе Л. В. Минаевой и А. Ю. Морозова.

Актуальны также вопросы социальной обусловленности единиц языка и речи. Сегодня активно исследуется речь отдельных социальных слоев (Л. П. Крысин «Современный русский интеллигент: речевой портрет»), исследуются вопросы социальной дифференциации русского языка (В. Г. Костомаров «Языковой вкус эпохи», Л. П. Крысин «Социальная маркированность языковых единиц», коллективные монографии «Русский язык конца XX столетия (1985-1995), «Современный русский язык:

социальная и функциональная дифференциация»). Актуальны также вопросы отражения в языке социального статуса участников общения (В. И. Карасик) и национального менталитета (В. В. Колесов). Важную роль в формировании особенностей языка индивида, а также и нации играет тендерный фактор.

Данное исследование осуществлено в рамках тендерного аспекта социолингвистики. Актуальность тендерной проблематики в конце XX века обусловлена появлением публикаций, посвященных тендерным проблемам в психологии, социологии, лингвистике. Во многих вузах в учебный план вводятся курсы «Гендерные исследования», «Гендерная лингвистика».

Теоретической основой исследования являются следующие положения:

1) языковые особенности жанров массовой коммуникации, в том числе и рекламы, зависят от социальных характеристик адресата (Р. Т. Белл, Н. Н. Кохтев, Л. П. Крысин, Т. Н. Лившиц, И. П. Лысакова, Г. Г. Почепцов, Р. М. Ямпольская и др.);

2) ориентация на определённую социальную аудиторию в прессе проявляется на предметно-тематическом, композиционно-текстовом, семантико-стилистическом уровнях (И. П. Лысакова);

3) можно провести дифференциацию мужской и женской речи на уровне лексики, морфологии, синтаксиса и коммуникативных тактик (О. Л. Антинескул, Е. Горошко, А. В. Кирилина, Л. В. Полубиченко, В. В. Потапов, К. Пойнтон, Ф. Смит, Д. Таннен, Дж. Холмс и др.);

4) имидж адресата современной рекламы основан на стереотипных представлениях о мужчинах и женщинах (О. О. Воронина, И. В. Грошев, Ю. Е. Гусева, А. А. Кавпуш, И. А. Стернин и др.).

Объектом исследования является реклама в мужских и женских журналах Предмет исследования - языковые особенности рекламных текстов, обусловленные их ориентацией на мужчин или женщин.

Гипотеза исследования: языковые особенности рекламного текста зависят от его ориентации на гендерные характеристики адресата, которая реализуется в наборе языковых средств.

Цель исследования - определить корреляции языковых особенностей рекламных текстов и тендерных характеристик адресата рекламы. Для достижения поставленной цели предполагается решить следующие задачи:

1) разработать методику социолингвистического анализа рекламных текстов в тендерном аспекте;

2) исследовать ориентацию рекламных текстов на мужскую или женскую аудиторию на предметно-тематическом уровне;

3) выявить особенности гендерно ориентированной рекламы на композиционно-текстовом уровне;

4) установить различия на семантико-стилистическом уровне:

• проанализировать типологические характеристики и особенности номинации основных референтов рекламного текста (товара и адресата) в тендерном аспекте.

• описать имидж; мужчин и женщин в современной гендерно ориентированной журнальной рекламе.

Материалом исследования стали рекламные объявления в женских журналах, таких, как «Лиза», «Космополитен», «Она», «Караван историй», в мужских - «Медведь», «За рулем», "Men's Health", "Playboy".

Было проанализировано 1066 текстов, из них 503 - женская реклама, 422- мужская и 141 текст с нейтральной тендерной ориентацией.

Для анализа были отобраны 30 мужских журналов с 1998 по 2003 тт., 32 женских журнала с 1997 по 2003 гг. Для сравнения привлекалась также реклама в метро, на плакатах города и отдельные телеролики с выраженной тендерной ориентацией.

Методы исследования. Основными методами являются методы социолингвистического анализа рекламных текстов и эксперимент по выявлению критериев восприятия рекламных текстов в тендерном аспекте.

Научная новизна исследования. В работе впервые рассмотрены социолингвистические особенности рекламных текстов в тендерном аспекте, выявлены отличительные черты мужской и женской журнальной рекламы и проанализировано влияние тендерных характеристик адресата на языковые особенности рекламных текстов и формирование образа адресата (мужчины или женщины).

На защиту выносятся следующие положения.

1. В типологии рекламных текстов чётко прослеживается тендерная ориентация рекламы. Выделяются следующие типологически значимые разновидности: мужская, женская и гендерно нейтральная реклама.

2. К показателям тендерной ориентации рекламного текста относятся:

тема, невербальные компоненты, способы номинации и характеристики рекламируемого товара и адресата, особенности мужской и женской речи, речевые стратегии и тактики рекламирования.

3, На языковое представление референтов гендерно ориентированных рекламных текстов влияют существующие в современном российском обществе тендерные стереотипы.

Теоретическая значимость исследования:

• разработана методика социолингвистического исследования рекламных текстов в гендерном аспекте;

• определены специфические речевые стратегии и тактики мужской и женской рекламы;

• выявлены особенности языкового представления референтов рекламного текста (товар и адресат), обусловленные гендерным фактором;

• дано описание имиджа мужчин и женщин в современной журнальной гендерно ориентированной рекламе.

Практическая значимость исследования. Рекомендации исследования могут представлять интерес для производителей рекламы в целях повышения эффективности рекламного воздействия. Методика социолингвистического анализа рекламных текстов и система показателей их гендерной ориентации может быть использована в дальнейших социолингвистических исследованиях рекламы.

Рекомендации по использованию результатов диссертационного исследования. Материалы исследования могут быть использованы в учебном процессе в курсах «Социолингвистика», «Рекламный текст», «Гендерные аспекты языковых процессов» и др.

Апробация работы. Основные результаты исследования были представлены на аспирантских семинарах кафедры ЮНЕСКО РГПУ им. А. И. Герцена, на II международной научно-практической конференции «Язык, культура, менталитет: проблемы изучения в иностранной аудитории»

(Санкт-Петербург, апрель 2003 г.), на VII международной научнометодической конференции «Русистика и современность» (Санкт-Петербург, сентябрь 2004 г.). По теме исследования опубликовано три статьи (общим объёмом 0,7 п. л.).

Структура диссертации. Диссертация (190 страниц машинописного текста) состоит из введения, двух глав, в которых приведено 12 таблиц, заключения, списка использованной литературы (212 наименований, из них 8 на английском языке), списка источников исследуемых рекламных текстов, приложения 1 «Материалы для эксперимента по выявлению показателей гендерной ориентации рекламных текстов» (25 стр.), приложение 2 «Примеры рекламных текстов, использованных в исследовании» (14 стр.).

11

ГЛАВА 1. ОСОБЕННОСТИ СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКОГО

ИЗУЧЕНИЯ РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТОВ.

1.1. Социолингвистика и методика изучения средств массовой коммуникации.

1.1,1. СОЦИОЛИНГВИСТИКА КАК НАУКА.

В представленном исследовании используется понятийный аппарат социолингвистических исследований.

Социолингвистика - «научная дисциплина, развивающаяся на стыке языкознания, социологии, социальной психологии и этнографии и изучающая широкий комплекс проблем, связанных с социальной природой языка, его общественными функциями, механизмом воздействия социальных факторов на язык и той ролью, которую играет язык в жизни общества»

(Швейцер 2000:481).

Социолингвистический подход к изучению языка предполагает чёткое разграничение внутренних, собственно языковых закономерностей развития и функционирования языка и внешних, социальных факторов, влияющих на ход внутренних языковых процессов и особенности использования языка говорящими.

На сегодняшний день к области социолингвистики исследователи (В. Д. Бондалетов, Л. П. Крысий, И. П. Лысакова, Н. Б. Мечковская

Л. Б. Никольский, А. Д. Швейцер) относят следующие вопросы:

• общественная обусловленность строения, развития и функционирования языка: формы существования языка, социальная дифференциация языка, вопросы языковой нормы;

• социально-коммуникативная система: языковые ситуации, речевая вариативность, речевые стратегии и тактики;

• языковая политика, вопросы влияния общества на языковую систему;

• социолингвистическая классификация языков;

• социолингвистические проблемы функционирования средств массовой коммуникации (СМК), взаимодействие СМК и общества.

В конце XX века в российской социолингвистике актуальным стал вопрос о тендерной дифференциации языка, влиянии тендерных характеристик на речь мужчин и женщин разных социальных групп.

В зарубежных исследованиях системно этот вопрос начал исследоваться в середине XX века (подробно о гендерной лингвистке см. 1.3).

О взаимодействии языка и общества говорили ещё В. Гумбольдт и И. А. Бодуэн де Куртене. Однако как самостоятельное научное направление социолингвистика сложилась только в середине XX века. Первые исследования (например, теория Е. Д. Поливанова, Н. Я. Марра) исходили из того, что социальные факторы влияют на язык непосредственно, через отражение в структуре языка (его социальной дифференциации) социальной структуры общества.

В 50-60-е годы XX века значительный вклад в изучение теории литературных языков внесли работы В. В. Виноградова, Ф. П. Филина.

Начиная с 60-х годов, наблюдается новый этап развития социолингвистики в СССР. Стали издаваться периодические сборники «Язык и общество».

Академия наук начала публикацию социолингвистических исследований кодифицированного литературного языка и русской разговорной речи.

Вышли в свет монографии В, А. Аврорина, Ю. Ю. Дешириева, А. И Домашнева, Л. Б. Никольского, А. Ю. Швейцера и др. В этих исследованиях разработан понятийный аппарат социолингвистики, рассматриваются проблемы многоязычия и двуязычия (на примере разных языков), языкового строительства и языковой политики (обзор работ даётся по: Лысакова 1989: 17).

В середине XX века изучение языка отдельных социальных групп было ведущим направлением в западной социолингвистике. Актуальными стали не только вопросы влияния социальных факторов на структурнофункциональную систему языка, но и на язык как на коммуникативную систему, на речь. Здесь можно отметить работы У. Лабова, А, Кречмера, посвященные вопросам языковой стратификации, выявлению престижных языковых форм, а также вопросам взаимодействия социальных ролей, статусов, социальных групповых ценностей и речи их носителей.

Под социальной ролью понимают обычно «нормативно одобренный обществом образец поведения, ожидаемый от каждого, занимающего данную социальную позицию» (Крысин 1989: 194). Роли связаны с определёнными характеристиками поведения, в том числе и речевого, что находит своё отражение в языке: говорит как учитель, кричит как базарная торговка, прокурорский тон и т.п. «Социальный статус - это формально установленное или молчаливо признаваемое место индивида в иерархии социальной группы» (Белл 1980: 137). Социальные роли и статусы тесно связаны с социальными ожиданиями и нормами - представлениями о типичном исполнении роли, которые закреплены в социальных стереотипах стандартизированны представления о моделях поведения, соответствующи определённым социальным ролям.

В дальнейших исследованиях число социальных факторов, влияющих на язык и речь, увеличилось. К ним стали относить статус говорящего, его пол, возраст, образование, социальные установки и ценности, а также коммуникативные факторы: тема сообщения, канал коммуникации, обстановка, отношения между участниками общения и др. (Р. Т. Белл, Т. М. Дридзе, Л. П. Крысин, В. И. Карасик, Л. Б. Никольский, Е. Ф. Тарасов, и др.).

Как отмечают авторы монографии «Современный русский язык:

социальная и функциональная дифференциация», на сегодняшний день в понимании вопросов взаимовлияния языка и общества можно выделить два подхода: узкий, учитывающий лишь социальную стратификацию общества, и более широкий, учитывающий помимо социальных факторов, также и ситуативные и стилистические факторы. Самое широкое понимание этой проблемы исходит из представления о целостности коммуникативного процесса и связывает воедино социальные и индивидуальные аспекты коммуникации (Современный русский язык: Социальная и функциональная дифференциация 2003: 19-20).

Важным социально-коммуникативным фактором, определяющим выбор языковых средств, является сфера использования языка - «это область внеязыковой действительности, характеризующаяся относительной однородностью коммуникативных потребностей, для удовлетворения которых говорящие осуществляют определённый отбор языковых средств и правил их сочетания друг с другом» (Беликов, Крысин 2001: 39). Для советской социолингвистики одним из основных вопросов являлся вопрос о языке как средстве трансляции идеологии (Бахнян 1983| Лузина 1983' Леонтьев 1983', Волков 1984 и др.) Социальные факторы влияют на структуру и систему языка, что проявляется в социальной дифференциации языка и языковых средств. Когда говорят о социальной дифференциации языка, то имеют в виду особенности употребления его литературной формы и территориальных и социальных диалектов, просторечия. Она также проявляется в социальной маркированности различных языковых средств. Р. Т. Белл выделяет здесь социолингвистические маркеры и индикаторы (Белл 1980: 55). Маркеры и индикаторы в речи или тексте говорят о социальном статусе, роли говорящего (или пишущего). Маркеры к тому же отмечают стилевой сдвиг слова или высказывания. Социолингвистическими маркерами могут, например, служить произношение, диалектная или жаргонная лексика, формы обращения и приветствия, «влиятельный» или «невлиятельный»

Загрузка...

стиль речевого поведения (Куницына, Казаринова 2001: 56-57).

Современные социолингвистические исследования характеризуются вниманием не только к социальным характеристикам адресата (его пол, возраст, образование и т. п., в зависимости от того, какие из характеристик будут важны для исследователя), но и к особенностям коммуникативной ситуации: цели коммуникации, отношения между участниками 15 коммуникации, внешние обстоятельства, в которых проходит общение — уровень шума, наличие других людей и др. В современных социолингвистических исследованиях важным оказывается также и коммуникативно-прагматический подход к изучению социальных факторов.

Социолингвистика как наука, возникшая на стыке лингвистики и социологии, в арсенале своих научных методов использует как традиционные методы лингвистических исследований (методы изучения фонетики, синтаксиса, методы семантического, текстового анализа и др.), так и методы социологических исследований (эксперимент, анкетирование, наблюдение и др.). Социолингвистический анализ текстов позволяет выявить основные социальные стереотипы, актуальные для данного общества в данный период. Для выявления стереотипов важный материал может дать анализ текстов массовой коммуникации.

1.1.2. МЕТОДИКА СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА

СРЕДСТВ МАССОВОЙ КОММУНИКАЦИИ.

Актуальность социолингвистических исследований сегодня определяется потребностями социальной практики, одной из которых является изучение функционирования средств массовой коммуникации и их эффективности.

В 20-е годы XX века появился ряд исследований, предлагающих комплексный подход к анализу языка газеты. Методики социолингвистического анализа были представлены в работах Я. Шафира «Газета и деревня» (1923), М. Гуса, Ю. Загорянского, Н. Кагановича «Язык газеты» (1926), И. Н. Шпильрейн, Д. И. Рейнбарга, Г. О. Нецкого «Язык красноармейца» (1928) (см.: Лысакова 1989: 9-10).

В последующие три десятилетия в стране развернулась культурная революция, что привело к стабилизации литературной нормы. До 60-х годов газета изучалась с точки зрения правильности употребления отдельных слов и конструкций.

в 60-е годы начинается изучение газеты с иных, функциональностилистических позиций. Значимей в этом плане представляется работа В.Г.Костомарова «Русский язык на газетной полосе» 1971. Особенности стиля массовой коммуникации рассматриваются также в следующих работах:

В.Г.Костомаров (1974); Г. Я. Солганик (1976); Л.Г.Лузина (1983;1986);

В. И. Михалкович (1986); Д. Б. Пэн (1988); Н. Н. Трошина (1983; 1990);

Э. А. Лазарева (1993); Н. Н. Кохтев (1991;1997) и др.

Социолингвистический анализ советской прессы за 1917-1984 годы, проведённый И. П. Лысаковой, позволил выявить типологические особенности газет разного профиля, а также проследить эволюцию изданий и зависимость стиля от конкретных социально-исторических условий функционирования газеты (Лысакова 1989). Также были обнаружены стилистические изменения в типовых моделях газет, выделены социолингвистические переменные, формирующие языковую модель газеты (Лысакова 1981; 1983; 1989). Одними из важнейших факторов, определяющих языковые особенности газеты, являются социальные характеристики аудитории данного издания.

И. П. Лысакова даёт анализ точек зрения на вопрос об учёте фактора аудитории при составлении текстов СМК (Лысакова 1983: 3-4). Условно их можно разделить на две группы. В первой (лингвистический подход) акцентируется анонимность и многоликость аудитории, что обуславливает унификацию и стандартизацию лексических средств, эмоциональность текстов определяется особенностями публицистического стиля и его задачами.

Во второй группе (социолингвистический подход) подчёркивается, что эффективность СМК, прежде всего, зависит от правильного определения аудитории, к которой они обращаются. Одной из главных особенностей публицистического стиля становится социальная оценочность языковых средств и дифференциация типов СМК в зависимости от особенностей аудитории. К значимым факторам, влияющим на языковые особенности текстов, относятся: социальный статус, возраст, пол, образование, род занятий, место жительства, канал коммуникации, цель и характер сообщения.

Такой подход к изучению СМК оправдан и с точки зрения социальной психологии. «Решающее влияние на реальное поведение человека в сфере СМК может оказать факт принадлежности человека к определённой группе, особенно к той, которая имеет значительный авторитет и вес в глазах человека, к группе, чьи нормы, ценности, установки он одобряет и разделяет» (Куницына, Казаринова 2001: 453).

Исследователи СМК (И. Н. Блохин, А. А. Волков, Б. А. Зильберт) также определяют их как часть системы социальной регуляции общества, как интегрирующий фактор общественного развития. В современной экономической ситуации учёт интересов и социальных характеристик адресата, повышает популярность издания.

Именно фактор адресата является определяющим при построении социолингвистического описания прессы. Социолингвистический подход к изучению прессы позволяет определить соответствие языка издания социальным характеристикам аудитории. В данном случае определяющим фактором будет пол адресата.

Социолингвистическим анализом СМК в науке называют анализ разных типов изданий с учётом их концептуальной позиции в конкретных исторических условиях, а также социальных, психологических, языковых особенностей аудитории, на которую они ориентированы (Лысакова 1998:226).

Как отмечает И. П. Лысакова, социолингвистический подход к изучению прессы опирается на следующие основания:

• социальная дифференциация языка, отражающая социальную дифференциацию общества;

• наличие в обществе разветвлённой системы СМК, ориентированных на разную аудиторию и выражающих политическую позицию разных общественных сил и органов государственного управления;

• обязательное отражение в языке СМК языковых особенностей издателя и ориентации на определённую аудиторию в целях более эффективного на неё воздействия (Лысакова 1990: 145-146).

Социолингвистический анализ прессы изучает, как язык издания отражает его социальную ориентацию, как социальные характеристики аудитории издания влияют на его языковые особенности. Важность такого подхода подчёркивают Г. Я. Солганик (2000), А. А. Куникеева (2002).

Ориентация на определённую социальную аудиторию в прессе может проявляться на предметно-тематическом, композиционно-текстовом, семантико-стилистическом уровнях (Лысакова 1989: 169).

В советской прессе за время её существования сложилась чёткая система жанров СМК, в печати, на радио и телевидении. Современные СМК сохранили практически все из ранее существо&лвш.их жанров и пополнили свой репертуар относительно новыми жанрами, к числу которых относится и реклама.

В коллективной монографии «Современный русский язык.' Социальная и функциональная дифференциация» реклама рассматривается как один из жанров СМК, а также как определённый речевой жанр (Современный русский язык... 2003: 111). В данном исследовании мы будем придерживаться этой же точки зрения. «Речевой жанр представляет собой совокупность речевых произведений (текстов или высказываний), обладающих специфическими чертами, отличающими данный жанр от остальных» (Крысин 1989: 44). Основные черты жанра рекламы будут определены его принадлежностью к жанрам СМК, а также его коммуникативной задачей. Поскольку общение в условиях СМК является социально ориентированным, реклама по своим жанровым и коммуникативным задачам также является социально ориентированным жанром и основным фактором, влияющим на его языковые особенности, является фактор адресата.

1.2. Реклама как объект лингвистического исследования.

1.2.1. ОПРЕДЕЛЕНИЕ РЕКЛАМЫ И ЕЁ ФУНКЦИИ.

В современной жизни реклама является одним из самых востребованных жанров СМК, Реклама формирует потребительские пристрастия и систему оценок товаров. Рекламу изучают экономисты, социологи, психологи, лингвисты, В изученной нами литературе о рекламе можно выделить два направления: исследования рекламы как вида коммерческой деятельности и исследования рекламы как языкового и текстового явления. Первое направление исследует типы и функции рекламы, факторы её эффективности. Второе направление исследует её языковые особенности.

Система современных жанров СМК расширяется в связи с развитием таких явлений как реклама и PR, Особенности рекламы как жанра СМК достаточно подробно изучены (Тарасов 1964; 1974; Кривенко 1993; Кохтев 1991; 1997;

Горохов, Гринберг 2001; Евстафьев 2001; Тулупов 2002 и др.). Обзор исследований рекламы как лингвистического явления дан в работе Л, Ю, Гермогеновой, Отличаются по содержанию российские работы начала XX века и рекомендации по составлению советской торговой рекламы, В первых рекомендациях (Объявления и другие средства рекламы 1904; Искусство рекламировать 1911; Руководство рекламировать 1911; Искусство распространять свой товар 1913; Успешная реклама и как ею пользоваться 1913) особо подчёркивалось, что знание адресата рекламы и особенностей аудитории издания, где планируется поместить объявление, является основным фактором его успешности, В советских рекомендациях акцент сделан на композиции текста и его языковой грамотности (Тютюнникова 1971; Усов 1976; Володеева, Жданова 1981; Глазунова 1982;

Методические рекомендации,,, 1986; Реклама и информация,,. 1989;

Психология общения,,, 1994 и др,), а также на идеологических аспектах содержания рекламы (Феофанов 1974,' Фильчикова 1987,* Федотова 1996). В зарубежных исследованиях подробно исследуются технологии создания продуктивных рекламных идей, лингвистическому аспекту рекламы внимания уделено меньше.

В данном исследовании реклама будет рассматриваться как лингвистическое явление. С этих позиций её определяют как о разновидность увещевательной коммуникации: её целью является побудить слушающего определённым образом модифицировать своё поведение (Рекламный текст 2000: 3), а также как особый вид коммуникации - рекламная коммуникация (Усов 1976; Демидов 1989; Шишкина 1994*, Евстафьев 2001). Рассматривая рекламу как особый вид коммуникации, исследователи говорят о ней также как о коммерческой пропаганде товаров или фирм-производителей (см.

указанные работы, а также Дэннис, Мэррил 1997: 266).

Языковые особенности рекламных текстов определяются прагматическими установками, коммуникативными целями, концепцией адресата, связью с определёнными ситуациями (Тарасов 1964; 1974,' Сычёв 1990; Лившиц 1999).

Несмотря на обилие литературы, очень сложно найти чёткое определение рекламы. Практически в каждом исследовании рекламы даётся своё (см. указанные в данном параграфе работы, также: Тютюнникова 71:4, Володеева, Жданова 81:3; Беклешов, Попырин 89: 8; Кривоносов 2001: 54).

В качестве основного мы будем использовать следующее определение, отражающее основные особенности этого вида коммуникации: «Торговая реклама - это совокупность информационно-пропагандистских средств и мероприятий, предназначенных для воздействия на потребности населения, формирования и стимулирования спроса на товары и услуги» (Реклама и информация... 1989: 3). Важно также добавить, что рекламная коммуникация

- это всегда заранее оплаченная коммуникация, что также влияет на её языковые особенности.

Таким образом, реклама сообщает нам некую информацию в определённой форме и воздействует на когнитивную и волевую сферу:

когнитивную - потому что благодаря рекламе, потребитель расширяет знания о мире, узнаёт о новых товарах и услугах или отдельных их качествах и свойствах; волевую - потому что в результате ознакомления с рекламной информацией, он должен принять решение о покупке данного товара.

Как вид коммерческой деятельности реклама выполняет экономические функции: стимулирование спроса, увеличение объема продаж и пр. Исходя из определения, можно выделить две основные коммуникативные функции рекламы: информирование и воздействие. Стиль рекламы - воздействующее изложение. Реклама систематически, планомерно и разнообразно воздействует на общественное сознание, а также на сознание каждого человека в отдельности. Эти основные функции рекламы можно представить более дробно. Разновидности функции информирования:

1) получение сведений для удовлетворения личных потребностей;

2) удовлетворение когнитивного интереса человека, желания быть информированным (в том числе и свойствах и качестве товаров, о новинках, появившихся в продаже).

К. Л. Бове и У. Ф. Арене в своей книге говорят: «Одна из основополагающих функций рекламы - назвать предмет и выделить его среди прочих» (Бове, Арене 1999: 7). Таким образом, реклама, информируя, помогает потребителю проводить категоризацию мира.

Разновидности функции воздействия:

1) поддержания престижа - трансляция информации, прямо или косвенно поддерживающей цели или ценности социальной группы, к которой принадлежит или хочет принадлежать потребитель;

2) социальная функция рекламы направлена на пропаганду не собственно товаров, а скорее «образа жизни, формирование потребностей, создание новых представлений и традиций, вкусов и привычек».

Также выделяется эстетическая функция: реклама может нести в себе элемент развлечения, эмоциональной разрядки, эмоционального и эстетического удовлетворения (все функции указываются по: Усов 1976: 25).

Как показывает анализ литературы, реклама выполняет социальные, а также лингвистические функции.

Г. Г. Почепцов считает, что функции языка, выделенные Романом Якобсоном (эмотивная, коннотативная, референтивная, фатическая, метаязыковая и поэтическая) приложимы к рекламе. Преобладать будет эмотивная функция, функция передачи эмоций, определённого настроения, эмоционального состояния. Реклама выполняет референтивную функцию (она находит своё выражение в следующих конструкциях: в состав входит и т. п.). Фатическая функция рекламы проявляется в том, что она занимает внимание зрителя, читателя в перерыве просмотром передачи или чтения статей журнала или газеты, реклама становится темой фатического общения, а также шуток и анекдотов. Эстетическая функция также приложима к рекламе- Она реализуется через качество иллюстраций, цветовые и шрифтовое решение, художественные достоинства текста. Менее всего характерна для рекламы металингвистическая функция. «Целью рекламы является включение потребителей в структуру её значений, побудить его к участию в декодировании её лингвистических и визуальных знаков»

(Почепцов 1999:301). Присущее современной рекламе переключение кодов (Балахонская 2002), например, с русского языка на английский, можно рассматривать как проявление метаязыковой функции рекламы.

Многообразие выполняемых функций приводит к разнообразию видов рекламы. Существует несколько типов классификации рекламы, в зависимости от того, какой признак положен в её основу.

Наиболее часто в литературе встречается классификация рекламы по средствам её распространения - радио, телевидение, реклама в прессе и т.п.

(Беклешов, Попырин 1989* Кохтев 1997, и др.). Данное исследование посвящено анализу журнальной рекламы.

В основу следующей классификации положено содержание рекламы (Володеева, Жданова 1981; Беклешов, Попырин 1989; Волкова 1994):

• товарная реклама - реклама конкретных товаров и услуг;

•. престижная реклама - популяризация промышленного предприятия, торговой марки, которая направлена на создание и поддержание её положительного образа у потенциальных покупателей (этот тип рекламы очень схож с мероприятиями PR, которые направлены на создание благоприятного отношения к товару или фирме);

• социальная реклама - распространение и утверждение в сознании населения определённых социальных ценностей. Её цель - убеждать не приобретать определённые товары или услуги, а совершать определённые социальные действия, В исследованных изданиях встретилась только товарная и престижная реклама.

На основании выбранной стратегии рекламирования выбирается соответствующий характер рекламного текста. Характер текста определяется основной задачей, которую нужно решить в данном конкретном случае. В зависимости от этого рекламные тексты можно подразделить на:

• информационный тип (осведомительный);

• напоминающий;

• внушающий (эмоционально воздействующий);

• убеждающий (логически обоснованный, аргументированный) (Глазунова 1982; Кохтев, 1991; Загадка чарующего образа 2001), Таким образом, существующая типология рекламы не отражает её дифференциацию в зависимости от социальных характеристик адресата, хотя важность этого фактора для выбора языковых средств рекламирования признаётся всеми исследователями.

1.2.2. КОМПОЗИЦИОННО-ТЕКСТОВЫЙ УРОВЕНЬ

РЕКЛАМНОГО ТЕКСТА.

Композиция рекламного текста складывается из сочетания вербальных и невербальных структурных элементов.

Композиция рекламного текста - вопрос достаточно хорошо изученный (Володеева, Жданова 1981; Розенталь, Кохтев 1981; Глазунова 1982;

Методические рекомендации... 1986; Демидов 1989; Пенькова 1993;

Кохтев 1991; 1997; Почепцов 1998; Лившиц 1999; Клушина2000; Рекламный текст 2000; Борисов 2001; Васильева, Надеин 2003; Фещенко2000; 2003).

В работах даётся анализ жанров рекламы, её типологических особенностей, обусловленных принадлежностью к жанрам массовой коммуникации и специфическими задачами рекламы. Проводятся аналогии между жанрами прессы и рекламы, исследуются композиционные, лексические, морфологические, синтаксические и стилистические особенности рекламных текстов.

В данной работе мы опираемся на выводы предшественников.

В структуре рекламного текста выделяются следуюшие части: вводная, мотивационная, аргументационная, воздействующая, заключение, кода (приглашение к покупке, реквизиты продавца). Основной частью текста является рекламный лозунг (слоган), который выражает его основную идею.

Важно отметить, что композиционные особенности рекламного текста в большей мере зависят от выбранной стратегии и тактики и практически не зависят от гендерных характеристик адресата. Именно стратегия рекламирования определяет структуру и содержание рекламного текста. В данном исследовании речевые стратегии и тактики рекламирования рассматриваются как элемент композиционно-текстового уровня рекламы.

Композиция рекламного текста практически не зависит от гендерных характеристик адресата (см.: Приложение 2, тексты 1и 2). В структуре данных текстов можно выделить: фирменный слоган, (общий для двух текстов), заголовок, вводную, основную части, заключительный слоган.

Данные тексты ориентированы на разных адресатов: текст 1 обращается к женщине, текст 2 - к мужчине. В тексте эта разница отражена на семантикостилистическом уровне (содержание рекламы); а на композиционнотекстовом уровне - в иллюстрации и речевых стратегиях и тактиках (эмоциональная подача информации - для женщины, рациональная и эмоциональная - для мужчины).

Поскольку композиция рекламного текста - вопрос, хорошо изученный и не актуальный для исследования тендерных особенностей рекламы, то в данной работе не рассматриваются характеристики отдельных её элементов.

Исключение составляют невербальные компоненты текста и речевые стратегии и тактики рекламирования, поскольку их реализация в рекламе зависит от пола адресата.

1.2.2.1. НЕВЕРБАЛЬНЫЕ КОМПОНЕНТЫ ВРЕКЛАМНОМ ТЕКСТЕ.

Рекламный текст по своему характеру относится к текстам креолизированного (смешанного) типа, в котором важно сочетание вербальных и невербальных (изобразительных, графических) средств передачи информации. Взаимодействуя друг с другом, эти элементы структуры текста обеспечивают его целостный коммуникативный эффект.

К невербальным компонентам текста относят: иллюстрацию (фото-, графические и живописные изображения), различного рода диаграммы и графики, технологические детали: размер и форма изображений, их цвет, качество бумаги, выбранный шрифт, расположение на странице текста и иллюстрации (Е. Е. Анисимова, М. Г, Артёмова, Т. Г. Добросклонская, Е. Е. Корнилова и Ю. А. Гордеев, О. Л. Тульсанова). Можно выделить ряд особенностей невербальных компонентов в рекламе.

Иллюстрация. В определении гендерной ориентации рекламы иллюстрация занимает одно из самых важных мест. Л. Тульсанова. выделяет разные типы взаимоотношений между текстом и иллюстрацией. Они могут быть иллюстрирующими (передача одного содержания разными способами, при этом текст имеет первостепенное значение, а иллюстрация не имеет самостоятельного значения без текста), дополняющими (общее содержание рекламного обращения можно понять, только совместив информацию, переданную вербальным и невербальным способами), ассоциативными (ассоциативная связь между содержанием текста и смыслом иллюстрации) и отстранённым (между текстом и иллюстрацией нет никаких взаимосвязей) (Тульсанова 1999:130).

Т. Г. Добросклонская, отмечая важность взаимодействия изображения и текста в рекламе, характеризует рекламный текст как «многомерный медиа текст» (Добросклонская 2000: 70). И если основная функция изображения в рекламе - привлечение внимания, то вербальный текст определяет коммуникативную направленность рекламы, помогает в трактовке смысла изображения.

Иногда в рекламе иллюстрация имеет более важное значение для передачи информации, чем текст. Текст может сводиться к номинации рекламируемого товара или марки, к одному рекламному слогану, а может представлять собой развёрнутую статью или интервью. Выбор жанра также определяет место и роль иллюстрации в рекламном тексте.

В научной литературе в вопросе о функциях иллюстрации в креолизированном тексте нет единообразия, каждый исследователь предлагает свой набор функций и свою их иерархию. Многие функции, имея одно содержание, у разных авторов названы по-разному. В нашей работе при определении функций изображения в креолизированном тексте мы опирались на работу Е. Е. Анисимовой (Анисимова 2003: 51-52), несколько изменив её классификацию.

В рекламных текстах изображение выполняет следующие функции:

• иллюстративную (визуальное представление объекта рекламы, визуальное представление персонажа рекламы);

• информативную ^отражение основного содержания всего рекламного текста или части текста^,

• апеллятивную (воздействие на адресата, создание мотивации к покупке);

• аттрактивную (привлечение внимания, участие в организации визуального восприятия текстг^

• экспрессивную;

• эстетическую.

Как правило, иллюстрация в рекламном тексте выполняет несколько функций одновременно. Как отмечают исследователи, интереснее для читателя те тексты, в которых остаётся место для самостоятельной интеллектуальной работы, где читатель сам устанавливает семантические связи между текстом и изображением. Эти связи должны быть достаточно прозрачны, но не очевидны. По мнению В. В. Учёновой, иллюстрация и слоганы являются основными средствами символизации идеи рекламного сообщения (Учёнова 2001: 43). Содержание иллюстрации и текста тесно связаны общей идеей.

Журнальный лист предлагает множество вариантов размещения иллюстрации и текста на странице. Текст может находиться сверху, сбоку, снизу от иллюстрации. Информация может быть организована в блоки, выделенные цветом и пространственно, что организует, направляет внимание читателя, облегчает восприятие текста.

Обычно иллюстрация изображает или людей, или сам товар. Иногда картинка может ассоциативно изображать основную идею текста или основную особенность товара (например, перышко в рекламе лёгких сигарет, с низким содержанием смолы, символизирует лёгкость).

Для повышения престижа рекламируемого товара в качестве иллюстрации могут использоваться фотографии известных личностей. В рекламе они или пользуются данным товаром или дают ему положительную оценку.

И. В. Грошев отмечает, что самым привлекательным символом потребления стала женщина (желательно молодая, красивая), далее по силе эффекта привлекательности следуют дети, затем домашние животные, дикие животные и только потом мужчины. И. В. Грошев оценивает этот факт как проявление эротизации рекламы, прагматического использования женских образов (Грошев 2000: 40). Об этом же говорят и другие исследователи (Воронина 1998; Иоффе 2004; Кирилина 2000 и др.).

Остальные компоненты. Для большей наглядности объяснения и демонстрации выгод рекламируемого товара в рекламный текст могут включаться различные графики, схемы, диаграммы.

Важным фактором, определяющим эффективность композиции, является зрительная организация текста, которая включат в себя пространственную и шрифтовую организацию.

В правильно организованном тексте самая важная информация должна быть заметна в первую очередь. А важной информацией является та, которая призвана заинтересовать читателя, заставить его обратить внимание именно на это объявление. Основная информация не должна смешиваться со второстепенной, она должна быть выделена шрифтом, цветом или пространственно.

Шрифт текста и цвет также являются неотъемлемой частью любого креолизованного текста. Их функция в тексте - управление вниманием:

выделение главного, рубрикация, облегчение перехода от одной части текста к другой и т. п.

С помощью шрифтов разного размера, цвета можно выделить наиболее важную информацию в тексте, основную идею, наиболее привлекательную для адресата часть рассказа о товаре, ключевые слова текста заголовки и подзаголовки.

Как показапо исследование И. Тулицыной, в сознании человека цвет имеет выраженную гендерную отнесённость. Маскулинные цвета — синий и чёрный, фемининные — малиновый, оранжевый (Тулицына 2002: 155). По 29 психологическому цветовому тесту Люшера, выделенные маскулинные цвета отражают такие качества личности как пассивность, зависимость, а выделенные фемининные цвета — активность, независимость (см. там же).

В зависимости от тендерной ориентации рекламы функции невербальных компонентов текста могут меняться (см. гл. 2).

1.2.2.2. ВЕРБАЛЬНЫЕ КОМПОНЕНТЫ: РЕЧЕВЫЕ

СТРАТЕГИИ И ТАКТИКИ Р Е К Л А М И Р О В А Н И Я.

Речевые стратегии и тактики являются вербальными компонентами композиционно-текстового уровня рекламного текста. В рамках данного исследования не разделяются речевые и рекламные стратегии и тактики.

Рекламные стратегии и тактики имеют чёткое языковое выражение. Они рассматриваются нами как речевые стратегии и тактики, используемые в рекламных целях В определении речевых стратегий и тактик были использованы работы Е. М. Верещагина и В. Г, Костомарова, О. С. Иссерс, Н. И. Формановской.

Под речевой стратегией понимается конкретный план достижения поставленной цели, «совокупность речевых ходов, направленных на решение общей коммуникативной задачи говорящего» (Иссерс 1999: 109). Речевая стратегия реализуется в конкретных тактиках, «речевых ходах, соответствующих общей стратегии» (Иссерс 1999: 109). Составление полного списка всех речевых стратегий и тактик, используемых в рекламе, не является целью данного исследования. Был сделан только предварительный перечень общих стратегий и тактик, в большей мере внимание было уделено гендерно специфическим речевым стратегиям и тактикам рекламирования.

Можно выделить несколько типов речевых стратегий и тактик, используемых в рекламе.

По референтной направленности можно выделить две основные стратегии: создания имиджа товара и адресата. Стратегии создания имиджа будут реализовываться в ряде тактик:

• создание определённой тональности разговора (доверительная беседа, беседа «между нами девочками», разговор «как мужчина с мужчиной»;

• формирование эмоционального настроения;

• внушение;

• убеждение (аргументация);

• создание мотивации (может реализовываться в следующих формах: обещание результата, обращение к потребности, создание символической, психологической, социальной ценности и др.);

• апелляция к чужому мнению (эксперта, подруги, известных личностей, людей в других странах и пр.) - формы реализации:

эмоциональный отзыв, рациональное объяснение и др.);

• информирование (передача фактологической информации о товаре или услугах);

• самопрезентация (рассказ от имени фирмы-производителя, адресата или товара);

• характеристика (оценка особенностей фирмы-производителя, адресата или товара).



Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 7 |
 
Похожие работы:

«Каримов Азат Салаватович КОНСТИТУЦИОННО-ПРАВОВОЙ СТАТУС ЯЗЫКОВ В СУБЪЕКТАХ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Специальность 12.00.02 – конституционное право; конституционный судебный процесс; муниципальное право ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата юридических наук Научный руководитель: кандидат юридических наук, доцент Марат Селирович...»

«ПОДГОРНАЯ Валерия Владимировна «НАИВНАЯ АНАТОМИЯ» В АНГЛИЙСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА Специальность 10.02.04 – Германские языки ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель д.ф.н., проф. Е. В. Иванова Санкт-Петербург ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ СОМАТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ И ФРАЗЕОЛОГИИ В КОГНИТИВНОМ И ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОМ АСПЕКТАХ 1.1.Соматический код в...»

«Яковлева Светлана Анатольевна Испанский язык как полинациональный: геолингвистический и лексикосемантический анализ языка испаноамерики (на примере мексиканизмов) Специальность 10.02.20 – «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание» Диссертация на соискание ученой степени...»

«ПОТАПОВА Екатерина Александровна МЕТОДИКА ФОРМИРОВАНИЯ ПРОЕКТИРОВОЧНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ БАКАЛАВРА ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ НА ОСНОВЕ ЗАДАЧНОГО ПОДХОДА (немецкий язык, языковой вуз) 13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания (иностранный язык) ДИССЕРТАЦИЯ диссертации на соискание ученой степени...»

«СТЕБЛЕЦОВА АННА ОЛЕГОВНА Национальная специфика делового дискурса в сфере высшего образования (на материале англоязычной и русскоязычной письменной коммуникации) 10.02.20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание /О п И1 Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук Научный...»

«Машошина Виктория Сергеевна СПОСОБЫ ЯЗЫКОВОЙ ОБЪЕКТИВАЦИИ АБСТРАКТНЫХ КОНЦЕПТОВ В АМЕРИКАНСКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ (на материале романа Г. Мелвилла «Моби Дик, или Белый Кит») Специальность 10.02.04 – германские языки Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель – доктор...»

«Каримов Азат Салаватович КОНСТИТУЦИОННО-ПРАВОВОЙ СТАТУС ЯЗЫКОВ В СУБЪЕКТАХ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Специальность 12.00.02 – конституционное право; конституционный судебный процесс; муниципальное право ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата юридических наук Научный руководитель: кандидат юридических наук, доцент Марат Селирович...»

«ИСАЕВ ЮРИЙ НИКОЛАЕВИЧ ФИТОНИМИЧЕСКАЯ КАРТИНА МИРА В РАЗНОСТРУКТУРНЫХ ЯЗЫКАХ Специальность 10.02.20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук Научный консультант – доктор филологических наук, профессор Сергеев Виталий...»

«КАУФОВА ИНЕССА БЕТАЛОВНА ПРОСОДИЧЕСКАЯ ЭКСПЛИКАЦИЯ НЕЗАВЕРШЕННОСТИ В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ (экспериментально-фонетическое исследование на материале английского и русского языков) Специальность 10.02.20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание Диссертация на соискание ученой степени...»

«НАГОРНАЯ Александра Викторовна ВЕРБАЛЬНАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ИНТЕРОЦЕПТИВНЫХ ОЩУЩЕНИЙ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ Специальность 10.02.04 — Германские языки 10.02.19 – Теория языка Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук Научный консультант: доктор филологических наук, профессор, главный научный сотрудник Дина Борисовна Никуличева Москва — 201...»

«НЕЧАЕВА Елена Александровна ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ PR-ТЕРМИНОЛОГИИ: ПРАГМАТИЧЕСКИЙ, ГРАФИКО-ФОНЕТИЧЕСКИЙ, ЛЕКСИКОГРАММАТИЧЕСКИЙ И ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ Специальность: 10.02.19. – Теория языка ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель – доктор филологических наук, профессор Иванова Н.К....»

«Холодова Дарья Дмитриевна ПРЕДИКАТЫ «БЕСПЕРСПЕКТИВНОГО ПРОТЕКАНИЯ»: СЕМАНТИЧЕСКИЙ И ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ Специальность 10.02.19 – теория языка Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель – доктор филологических наук, профессор Сулейманова Ольга Аркадьевна Москва...»

«ШИШКИН КОНСТАНТИН ГЕОРГИЕВИЧ ПЕРЕПИСКА КАК СВИДЕТЕЛЬСТВО ЛИТЕРАТУРНЫХ ИНТЕНЦИЙ ГРЭМА ГРИНА Специальность 10.01.03 – литература народов стран зарубежья (литература народов Европы и Америки) ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: доктор филологических наук,...»

«ВИНШЕЛЬ Александра Викторовна МУЗЫКА И МУЗЫКАНТ В НЕМЕЦКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ РУБЕЖА XX – XXI ВЕКОВ (П. ЗЮСКИНД «КОНТРАБАС», Х.-Й. ОРТАЙЛЬ «НОЧЬ ДОН ЖУАНА», Х.-У. ТРАЙХЕЛЬ «ТРИСТАН-АККОРД») Специальность 10.01.03 – литература народов стран зарубежья (литература стран романской и германской языковых семей) ДИССЕРТАЦИЯ на соискание учёной степени кандидата филологических наук Научный руководитель – доктор филологических наук,...»

«МИНЕМУЛЛИНА Анна Романовна ОЦЕНОЧНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ В ЯЗЫКЕ СОВРЕМЕННЫХ СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ Специальность 10.02.01 – русский язык ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель – доктор филологических наук, профессор Сандакова М. В. Киров – 2015 ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ.. 4...»

«Рубцова Оксана Геннадьевна НАЗВАНИЯ ЛЕКАРСТВЕННЫХ РАСТЕНИЙ В РАЗНОСТРУКТУРНЫХ ЯЗЫКАХ (на материале русского, марийского, немецкого и латинского языков) Специальность 10.02.20 – Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание Диссертация на соискание учёной степени кандидата филологических наук Научный...»

«Клюева Екатерина Валентиновна АКТУАЛИЗАЦИЯ ПРОСТРАНСТВЕННО-ВРЕМЕННОГО ДЕЙКСИСА В ЯЗЫКЕ ЭЛЕКТРОННОГО ОБЩЕНИЯ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫХ ИНТЕРНЕТ-ДНЕВНИКОВ) Специальность 10.02.04 – германские языки Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель – кандидат филологических наук,...»

«БОЙКО Степан Алексеевич ОБУЧЕНИЕ ХУДОЖЕСТВЕННОМУ ПЕРЕВОДУ НА ОСНОВЕ КОГНИТИВНО-ДИСКУРСИВНОГО АНАЛИЗА ТЕКСТА (английский язык, языковой вуз) 13.00.02 — «Теория и методика обучения и воспитания (иностранные языки)» ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата педагогических наук Научный руководитель: доктор педагогических...»

«Губина Марина Викторовна ФОРМИРОВАНИЕ ЭТНОКУЛЬТУРНЫХ СТЕРЕОТИПОВ ОБ ИММИГРАНТАХ ИЗ РОССИИ В СМИ ЧЕХИИ Специальность 24.00.01 – Теория и история культуры Диссертация на соискание ученой степени кандидата культурологии Научный руководитель д.ф.н., профессор Бельчиков Юлий Абрамович Москва 20 ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ... ГЛАВА ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИCCЛЕДОВАНИЯ 1. ЭТНОКУЛЬТУРНЫХ...»

«ШАРАПКОВА АНАСТАСИЯ АНДРЕЕВНА ЭВОЛЮЦИЯ МИФА О КОРОЛЕ АРТУРЕ И ОСОБЕННОСТИ ЕГО ЯЗЫКОВОЙ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ КУЛЬТУРНОИСТОРИЧЕСКОМ ПРОСТРАНСТВЕ (XVXXI ВВ.) Специальность 10.02.04 германские языки Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Комова Т.А. Москва – 2015 ОГЛАВЛЕНИЕ Введение Часть I Миф о...»









 
2016 www.konf.x-pdf.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, диссертации, конференции»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.