WWW.KONF.X-PDF.RU
БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА - Авторефераты, диссертации, конференции
 

Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 10 |

«МЕТАЛИНГВИСТИКА «ТОЛКОВОГО СЛОВАРЯ РУССКОГО ЯЗЫКА» ПОД РЕДАКЦИЕЙ Д.Н. УШАКОВА: СЛОВАРЬ И ИДЕОЛОГИЯ ...»

-- [ Страница 1 ] --

Министерство образования и наук

и Российской Федерации

Федеральное государственное автономное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«СЕВЕРО-КАВКАЗСКИЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

на правах рукописи

Илагаева Гозель Орозбаевна

МЕТАЛИНГВИСТИКА «ТОЛКОВОГО СЛОВАРЯ РУССКОГО

ЯЗЫКА» ПОД РЕДАКЦИЕЙ Д.Н. УШАКОВА: СЛОВАРЬ И



ИДЕОЛОГИЯ

10.02.01 – Русский язык Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор Штайн К.Э.

Ставрополь 2015 Оглавление Введение…………………………………………………………………………..4 Глава 1. Лингвистическое наследие Д.

Н. Ушакова в металингвистическом аспекте

1.1. Лингвистические труды Д.Н. Ушакова. Словарь под редакцией Д.Н. Ушакова в рефлексии исследователей…………………………………...13

1.2. К истории создания словаря под редакцией Д.Н. Ушакова……………...29

1.3. Металингвистические данные «Толкового словаря русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова (1935–1940) в сопоставлении с данными «Большой советской энциклопедии» (1926–1947)………………………………………...42 Выводы…………………………………………………………………………...70 Глава 2. Особенности воплощения советской идеологии в словарных статьях словаря под редакцией Д.Н. Ушакова…………………………….73

2.1. Лингвистическое и энциклопедическое начала словаря под редакцией Д.Н. Ушакова: соотношение лингвистической и энциклопедической информации………………………………………………………………………73

2.2. Советизмы как важнейшее языковое средство созидания новой идеологии и действительности…………………………………………………95

2.3. Антисоветизмы в словаре под редакцией Д.Н. Ушакова………………118 Выводы………………………………………………………………………….138 Глава 3. Специфика вербализации задач по идеологическому строительству в СССР в содержании словарной статьи: устойчивые словосочетания, иллюстративный материал

3.1. Словосочетание как номинация новых явлений в составе словарной статьи словаря под редакцией Д.Н. Ушакова………………………………...141

3.2. Иллюстративный материал в словаре под редакцией Д.Н. Ушакова…187 3.2.1. Иллюстративный материал из произведений В.И. Ленина…………...193 3.2.2. Иллюстративный материал из произведений И.В. Сталина…………204 3.2.3. Иллюстративный материал из произведений других политических деятелей советской эпохи……………………………………………………...220 Выводы………………………………………………………………………….227 Заключение……………………………………………………………………..233 Список литературы…………………………………………………………….245 Лексикографические источники………………………………………………260 Введение «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова спустя 75 лет после его выхода в свет представляет собой лингвокультурный феномен, в определенной степени соизмеримый с «Толковым словарем живого великорусского языка» В.И. Даля по широкому охвату лексики и отображению в ее системе жизни народа и общества. Словарь под редакцией Д.Н. Ушакова создавался в 1935–1940 годы в период строительства нового государства – СССР. Сейчас, когда исполняется 80 лет со дня выхода первого тома и 75 лет со дня окончания работы над словарем, в период, когда сменился общественно-политический строй в России и ведутся обширные исследования истории, науки, культуры, искусства первого в мире социалистического государства, словарь, лексика и нормы которого в определенной степени устарели (что исторически и лингвистически обусловлено развитием языка, в особенности лексической системы), предстает не только как памятник эпохи, но и ее документ. Это документ серьезный, значимый, документ особого свойства, в котором даны не разрозненные факты, оценки, а номинирована вся система государства, а данные выверены с лингвистической и идеологической точек зрения, что соответствовало времени создания словаря.

Сейчас, когда не утихают споры по поводу социалистического строя, словарь как лингвистический, исторический, культурный памятник может послужить авторитетным источником в процессе получения объективного знания о языке и обществе, «словах и вещах» 1930-х годов. Благодаря высококвалифицированным ученым, работавшим над этим словарем, он достоверно представляет языковую картину мира первой половины XX века, способствует выявлению особенностей языковой личности представителей этой эпохи – как ученых лингвистов, так и широкого круга советских граждан.





Исследование этого лингвистического и культурного феномена – актуальная на сегодняшний день задача, словарь имеет общекультурную значимость, которая в определенной степени даже возрастает, так как словарь не только является свидетельством языкового предпочтения и вкуса эпохи строительства СССР, но и в настоящее время приобретает характер документа, позволяющего объективно представить особенности языковой политики, языкового строительства, роли идеологии в жизни и языке, так как документ – это текст, имеющий значение исторического, письменного свидетельства о чем-либо (от лат. documentum – доказательство). Над созданием словаря трудились крупнейшие ученые того времени, его составители: Г.О. Винокур, Б.А. Ларин, С.И. Ожегов, Б.В. Томашевский, В.В. Виноградов. В число составителей входил редактор словаря Д.Н. Ушаков. Со второго тома в редакцию был включен Б.М. Волин – заведующий отделом школ ЦК ВКП (б) (1935–1936), заведующий кафедрой марксизма-ленинизма Московского института философии, литературы и истории имени Н.Г. Чернышевского (1936–1941), по-видимому, куратор по вопросам идеологии, весьма образованный партийный деятель, журналист, писатель, ученый.

В настоящее время можно считать достаточно разработанными вопросы теории и практики словарного дела (Д.Н. Ушаков 1995; Б.А. Ларин 1977; Г.О. Винокур 1992; Б.В. Томашевский 1959; В.В. Виноградов 1947;

Л.В. Щерба 1974; Ю.С. Сорокин 1977; Н.Ю. Шведова 1988; Л.П. Крысин 1984; С.И. Ожегов 1992; В.Д. Черняк 2014; К.П. Сидоренко 2010; В.М.

Мокиенко 1998). Однако металингвистическое наследие ведущих лексикографов, в том числе и авторов «Толкового словаря русского языка»

под редакцией Д.Н. Ушакова (1935-1940), нуждается в более детальном изучении. Так, большое значение для развития отечественной лексикографии имеют работы Д.Н. Ушакова, Г.О. Винокура, С.И. Ожегова, содержащие металингвистические данные, изучение которых позволяет получить новое углубленное осмысление металингвистической теории, включающей в себя особенности отображения идеологии в лингвистической и энциклопедической информации словарных статей.

Объект исследования – металингвистические данные и идеологизированная составляющая «Толкового словаря русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова (1935–1940).

Предмет исследования – способы и приемы идеологизации лингвистической и энциклопедической информации в «Толковом словаре русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова.

Цель исследования – изучение металингвистических данных, идеологической лексики, иллюстративного материала «Толкового словаря русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова и отображения в них советской идеологии.

Задачи исследования:

1) изучить лингвистическое наследие Д.Н. Ушакова, рассмотреть роль в нем «Толкового словаря русского языка»;

2) рассмотреть историю создания словаря;

3) определить металингвистические данные «Толкового словаря русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова (1935–1940) в сопоставлении с данными «Большой советской энциклопедии» (1926–1947);

4) изучить особенности воплощения советской идеологии в словарных статьях словаря под редакцией Д.Н. Ушакова;

5) систематизировать и определить особенности соотношения лингвистической и энциклопедической информации в словаре;

6) проанализировать систему лексем, используемых для наименования явлений, соответствующих или противоречащих советскому строю, как важнейшего языкового средства созидания новой идеологии и действительности;

7) изучить тенденции к фразеологизации словосочетаний, обозначающих новые явления в СССР;

8) рассмотреть иллюстративный материал в словарных статьях как отображение задач по идеологическому строительству в СССР.

Материалом исследования послужили «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова (1935–1940); «Большая советская энциклопедия» под редакцией О.Ю. Шмидта (1926–1947); «Словарь русского языка» под редакцией А.П. Евгеньевой (1981–1984); «Словарь современного русского литературного языка» под редакцией А.А. Шахматова, В.И.

Чернышева и др. (1948–1965).

Принципы и методы исследования. Использовался структурносистемный подход, предполагающий рассмотрение объекта как системы – целостного комплекса взаимосвязанных элементов, совокупности взаимодействующих объектов, их сущности и отношений; оппозиционный анализ, который опирается на дихотомическое деление объема понятия в логике и понятие оппозиции (противопоставления) в лингвистике;

компонентный анализ как одна из разновидностей оппозиционного анализа, применяющегося в процессе семантического анализа лексики, проводился на основе словарных дефиниций в системе их противопоставления на разных уровнях абстрагирования; дистрибутивный анализ, связанный с исследованием суммы всех окружений, в которых встречается та или иная языковая единица, суммы всех возможных позиций элемента относительно других элементов того же уровня и его сочетаемости; контекстологический анализ, который строится на основании установления связи определяемого с контекстом, в котором он употребляется, связан с дистрибутивным анализом;

функциональный анализ, связанный с исследованием речевых данных функционирования лексической системы языка.

Теоретической базой исследования послужили работы по общей и частной лексикографии Д.Н. Ушакова (1995), Б.А. Ларина (1977), Г.О.

Винокура (1992), Б.В. Томашевского (1959), В.В. Виноградова (1947), Л.В. Щербы (1974), Ю.С. Сорокина (1977), Н.Ю. Шведовой (1988), Л.П.

Крысина (1984), Ю.Н. Караулова (1976), С.И. Ожегова (1992), В.Д. Черняк (2014), К.П. Сидоренко (2010), В.М. Мокиенко (1998), Н.А. Баженовой (2006, 2014); по семантическому анализу лексики А.А. Уфимцевой (1962), Д.Н.

Шмелева (1982), Ф.П. Сороколетова (1970), К.С. Горбачевича (1989), В.Г. Гака (1971), В.Н. Телии (1996), Е.Б. Бесоловой (2014); по идеологической семантике в лексической системе языка Г.Н. Скляревской (1994), Н.А.

Купиной (1995), В.А. Козырева (2004), Г.Г. Хазагерова (2009).

На защиту выносятся следующие положения.

1. В ходе анализа аутентичного лингвистического материала – словарных статей из «Толкового словаря русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова (1935–1940) и «Большой советской энциклопедии» под редакцией О.Ю. Шмидта (1926–1947) выявлены металингвистические данные. В основе понимания языка в БСЭ лежит яфетическая теория Н.Я. Марра, по которой язык – надстроечное явление, форма объективации общественного сознания, отражение общественного, классового бытия, что привело в энциклопедии к жестко идеологизированному рассмотрению таких понятий, как язык, слово, словарь, языкознание, лексикография, семантика, семасиология и др. Отдавая дань идеологии, составители «Толкового словаря русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова работали с установкой на объективную подачу лингвистической информации, с тем чтобы сохранить дух времени, отобразить подлинное состояние языка и науки о нем.

Идеология, язык идеологии прочно вошли в жизнь СССР, словарь объективно отображает особенности времени, номинации новых реалий.

Стратегия языкового строительства в обоих изданиях ориентирована на философию марксизма-ленинизма.

2. Словарь Д.Н. Ушакова можно отнести к лингвоэнциклопедическим изданиям. К доминирующим способам выражения энциклопедической информации относятся: персонализация (включение имен собственных в дефиниции), пространственно-временные характеристики, описание реалий той или иной эпохи, освещение исторических событий, географические характеристики, топонимы, идеологическая информация и т.д.

Лингвистическая информация выражается с помощью дефинирования, орфоэпических, стилистических, грамматических и других данных. Она превалирует в словарных статьях.

3. «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова (1935–1940) является ключом к пониманию жизни советского человека, подвергшегося «жесткому излучению» идеологии, особенно в первой трети XX века в процессе становления социалистического государства СССР. В ходе отбора идеологически маркированных языковых единиц, имеющихся в словаре, были использованы следующие критерии: семантический (значения идеологем), стилистический (обозначение стилистических регистров с помощью соответствующих помет, наиболее частотно – «нов.»), морфологический (частеречная принадлежность лексем). В ходе анализа лексем, содержащих в своем значении идеологическую информацию, была выявлена оппозиция советизмы (лексемы – наименования советских реалий)

– антисоветизмы (лексемы – наименования реалий, чуждых советскому строю). В словаре отображается жесткое противопоставление между образом человека, гражданина, преданного коммунистической партии, строителя коммунизма (советизмы), и портретом врага, образ жизни, образ мыслей и действий которого являются несовместимыми с коммунистической идеологией (антисоветизмы). В основе полярных позиций общественного строя, определившихся через идеологические установки, существовавшие в действительности, лежала идеология непримиримой вражды, жестокой борьбы за искоренение инакомыслия.

4. Словарь под редакцией Д.Н. Ушакова не только отражает ситуацию и характер непримиримых взглядов, действий, он является авторитетным документом эпохи, так как в лексике, употреблении, развернутых примерах, исторических справках содержит живой материал, позволяющий через слово реконструировать исторические данные трагической эпохи СССР, в которую создавался словарь.

5. В словаре под редакцией Д.Н. Ушакова имеется тенденция наименования новых явлений с помощью словосочетаний с дополнительными значениями, ставших устойчивыми, то есть подвергшихся фразеологизации, а также с помощью новых словосочетаний, используемых в своем основном (первом) значении.

Это координаты новой действительности, для которых характерны признаки: 1) онимизация, выявляющаяся в закреплении за конструкцией номинативной функции; 2) фразеологизация, которая проявляется в появлении между компонентами словосочетаний устойчивой связи; 3) идеологизация, выражающаяся в воплощении идеологической информации в значениях словосочетаний.

6. По данным словарных статей словаря под редакцией Д.Н.

Ушакова возможна реконструкция единого идеологизированного прецедентного текста 1930-х годов, определяющее значение в формировании которого имели труды возведенных в ранг святых советских политиков: В.И. Ленина и И.В. Сталина. Сложный и противоречивый исторический эксперимент с созданием коммунистического общества, социалистической государственности запечатлевает словарь под редакцией Д.Н. Ушакова, который представляет собой уникальный источник для изучения советского периода истории страны, соотношения «слов и вещей» в нем.

Научная новизна исследования связана с изучением металингвистики словаря под редакцией Д.Н. Ушакова, позволяющим выявить наиболее значимые особенности развития лингвистической науки в первой половине XX века и реконструировать основные параметры языковой картины мира того времени. Впервые были собраны и проанализированы металингвистические данные, содержащиеся в научных статьях Д.Н.

Ушакова, в «Предисловии» к словарю, а также в ряде словарных статей, поясняющих основные лингвистические термины. На основе структурносистемного подхода, компонентного, оппозиционного и контекстологического видов анализа была выявлена специфика воплощения идеологии в лексиконе рассматриваемого издания. На основе семантического и стилистического критериев предложена классификация советизмов – слов, используемых для наименования советских реалий и содержащих в своем значении положительную или нейтральную оценочность. Для определения статуса лексем, называющих явления, чуждые советскому строю, был предложен термин «антисоветизмы», с учетом семантических, морфологических и стилистических особенностей выстроена их классификация.

На материале устойчивых синтаксических конструкций определена тенденция к фразеологизации языковых единиц, используемых для обозначения новых советских реалий. Важнейшие аспекты отображения задач по идеологическому строительству эпохи были реконструированы на основе иллюстративного материала толкового словаря из сочинений В.И. Ленина, И.В. Сталина и других политических деятелей СССР, который широко представлен в словарных статьях. В научной сфере выделена особая область рефлексии авторов словаря над процессом внедрения идеологии в язык, во многом ставшим особой приметой, символом эпохи.

Теоретическая значимость состоит в определении основных теоретических принципов и технологии комплексного лексикографического анализа «Толкового словаря русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова как лингвокультурного и лингвоэнциклопедического памятника советской эпохи. Рассмотрена роль и значение Д.Н. Ушакова, а также других выдающихся ученых – составителей словаря – в создании выдающегося лексикографического труда, отображающего языковую политику и языковое строительство в СССР взвешенно, объективно, достоверно, на основе точных лингвистических данных. Судя по истории создания словаря, а также лингвистическим контекстам и металингвистическим данным, его содержанию, словарь можно определить как фундаментальный документальный лингвистический и исторический источник для изучения эпохи строительства социализма с его непримиримыми противоречиями.

Работу можно считать определенным вкладом в лексикологию, лексикографию, семантику и в теорию русского языка в целом.

Практическая значимость диссертационного исследования определяется возможностью использования его результатов в процессе лексикографической деятельности: составления толковых словарей, словников, словарей активного типа, – а также в вузовских курсах преподавания лексикологии, лексикографии, спецкурсах и спецсеминарах по современному русскому языку.

Апробация. Основные положения и результаты исследования обсуждались на научных конференциях: «Университетская наука региону»

(Ставрополь, 2013), «Наука и образование XXI века» (Уфа, 2014), «Славянская письменность и культура как фактор единения народов России»

(Владикавказ, 2014), «Языковая личность. Речевые жанры. Текст» (Таганрог, 2014), «Научные дискуссии: педагогический опыт в системе современного образования» (Воронеж, 2015). По материалам диссертации опубликовано 12 работ, в том числе 3 в изданиях, рекомендованных ВАК РФ.

Структура. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения и библиографического списка, что в общем объеме составляет 260 листов.

Глава 1. Лингвистическое наследие Д.

Н. Ушакова в металингвистическом аспекте Лингвистические труды Д.Н. Ушакова.

1.1.

Словарь под редакцией Д.Н. Ушакова в рефлексии исследователей Исследование лингвистического наследия Д.Н. Ушакова было начато в 2013 году, в год его 140-летия, во многом для того, чтобы в контексте нового времени осмыслить идеи, деятельность этого ученого, значимость его вклада, в особенности «Толкового словаря русского языка» под его редакцией, в современную отечественную науку. М.Г. Булахов пишет, что «лингвистическое наследство Д.Н. Ушакова имеет огромное воспитательное значение, оно проникнуто глубокой любовью к родному слову, к неисчерпаемым богатствам русской речи» (Булахов 1983: 77).

Значимыми являются его работы по этнографии «Материалы по народным верованиям великорусов» (1896), «Сведения о некоторых поверьях и обычаях в Ростовском уезде Ярославской губернии, извлеченные из «Словаря ростовского говора» В. Волоцкого» (1904) и др., которые послужили толчком к исследованию проблем русской диалектологии.

Загрузка...

Особую научную ценность представляют собой его педагогические работы: «Краткий практический курс русского языка применительно к историческому и другим научным элементам в школьном преподавании»

(прочитан в Туле 17-22 февраля 1919 года для школьных работников 2-й ступени), «Учебная книга по русскому языку. Грамматика. Правописание.

Произношение. Развитие речи. Ч. 1. Для первого года обучения (после букваря)» (1925), «Рабочая книга по правописанию. Ч. 1.» (1926), «Учебная книга по русскому языку. Указания для учителя к 1, 2, 3, и 4 частям» (1929), «Рабочая книга по русскому языку. Правописание. Грамматика.

Произношение. Развитие речи. Изд. 16-е. Ч. 1. Для первого года обучения»

(1931), «Сборник упражнений по правописанию. Ч. 1. Для первого и второго классов начальной школы» (1935) и др. Г.О. Винокур дословно приводит фразу Д.Н. Ушакова, адресованную студентам: «От всей души желаю вам поработать хотя бы 5–6 лет в средней школе – это вас обогатит на всю жизнь» (Винокур 1992: 65). Д.Н. Ушакова как большого знатока в области лингвистики и мастера в преподавательском деле для преподавания русского языка и других лингвистических дисциплин приглашали в специальные учебные заведения: на Высшие женские курсы (1909–1919), Пречистенские курсы, в Высшую военно-педагогическую школу после 1917 года, Высший литературно-художественный институт имени В.Я. Брюсова, Государственный институт слова, Институт философии, литературы и истории (ИФЛИ). Несколько раз переиздавалась книга ученого «Краткое введение в науку о языке» (первое издание – 1913 год, девятое – 1929 год), являющаяся изложением лекционного курса, прочитанного автором на Московских женских педагогических курсах.

Д.Н. Ушаков входил в состав Московской диалектологической комиссии (МДК). Задача коллектива состояла в собирании материала русских говоров для составления диалектологической карты русского языка.

Огромная заслуга председателя комиссии заключалась в выходе на свет 12 выпусков «Трудов МДК» (1908–1932). Следующим большим достижением было опубликование в 1909 и 1911 годах в двух частях «Программы для собирания сведений, необходимых для составления диалектологической карты русского языка». «Любимый приём Дмитрия Николаевича заключался в том, что он на первом курсе на просеминарии по русскому языку каждому студенту говорил, откуда тот приехал в Москву. Это производило неизгладимое впечатление на присутствующих. Они сразу проникались интересом к науке. Люди, которые никогда не думали о лингвистике, не подозревали о ее существовании, проникались уважением к ней, им хотелось работать и учиться в этой области» (Панов 1995: 31).

Глубокие исследования великого ученого помогли ему совместно с другими членами комиссии Н.Н. Дурново и Н.Н. Соколовым выпустить под своей редакцией в 1915 году «Опыт диалектологической карты русского языка в Европе с приложением очерка русской диалектологии», который явился результатом блестящей работы лингвистов Московской диалектологической комиссии. Немалое значение в своих лингвистических исследованиях Д.Н. Ушаков придавал фонетике, к тому же сам он был тонким наблюдателем живой речи. Среди его научных и учебнометодических работ представлены такие, как «Введение в языковедение.

Подробный конспект лекций, читанных на Педагогических курсах Московского общества восп. и учит.» (1908), «Проект системы знаков для фонетической транскрипции» (1910).

Грамматический строй русского языка представлен в следующих работах Д.Н. Ушакова: «Русский язык. Пособие к курсу «Научные основы грамматики русского языка» (1909), «Пособие при слушании курса морфологии русского языка» (1916), «Словесник перед новой программой грамматики» (1923), «Спорные вопросы в новой программе грамматики», (1924), «Русский язык. Краткое систематическое школьное руководство по грамматике, правописанию и произношению» (1926), «Учебная книга по русскому языку. Грамматика. Правописание. Произношение. Развитие речи, ч. 3. Для третьего года обучения» (1929) и т.д. В области грамматики современного русского литературного языка «Д.Н. Ушаков выступил как горячий, энергичный, неустанный распространитель, поборник, защитник, истолкователь и – это важно – усовершенствователь учения о грамматической форме Ф.Ф. Фортунатова» (Панов 1995: 15).

Большим успехом отмечена деятельность знаменитого ученого в сфере орфографии и пунктуации. Ушаков входил в состав Орфографической комиссии при Академии наук. Научный коллектив разрабатывал проект русского правописания, который лег в основу орфографической реформы, осуществленной Советским правительством в 1917–1918 годах. Дмитрий Николаевич работал руководителем лингвистической секции РАНИОНА (Российская ассоциация научно-исследовательских институтов общественных наук), являлся членом орфографической комиссии Наркомпроса. Замечательный лингвист известен как автор книги «Русское правописание» (1911, второе издание – 1917), в которой показано соотношение между русским литературным языком и существовавшим тогда правописанием.

Д.Н. Ушаков, занимаясь проблемами, связанными с усовершенствованием русского правописания, вместе со своими учениками А.А. Реформатским, Р.И. Аванесовым и др. работал над проектом орфографических и пунктуационных сводов, результатом чего явились «Правила русской орфографии и пунктуации. Утверждены АН СССР, МВО СССР и Минпросом РСФСР» (1956). Значительное число работ Ушакова относится именно к проблемам современной орфографии и пунктуации:

«Новое правописание. Постановления совещания и Академии наук об упрощении русского правописания. Указания Министерства народного просвещения по вопросу о проведении нового правописания в жизнь.

Образцы нового правописания» (1917), «Свод орфографических правил.

Составлен Орфографической комиссией при Ученом комитете литературы и языка Наркомпроса РСФСР (Проект)» (1936), «Свод пунктуационных правил. Составлен Орфографической комиссией при Ученом комитете литературы и языка Наркомпроса РСФСР (Проект)» (1936), «О современном русском правописании» (1937), «Своды орфографических и пунктуационных правил (Проект). Составлен рабочей подкомиссией, выделенной из состава Правительственной комиссии по разработке единой орфографии и пунктуации русского языка при СНК СССР» (1939).

Но большую известность Д.Н. Ушакову принес «Орфографический словарь для начальной и средней школы» (1934), который выдержал тридцать с лишним изданий и выходил вплоть до 1990 года (с 1944 – в соавторстве с С.Е. Крючковым).

Тонкие исследования Ушакова как любителя и ценителя русского языка не прошли и мимо орфоэпии, которой он придавал огромное значение.

Его считают основоположником русской орфоэпии. Он обладал сильным лингвистическим чутьем и выступал борцом за единое правильное русское произношение. Сам Д.Н. Ушаков был, безусловно, носителем образцового русского произношения. И.З. Баскевич вспоминает одно из занятий в институте, когда лекцию им в первый раз читал профессор Д.Н. Ушаков:

«…и полился чистый московский говорок, неторопливый, чуть напевный, с добродушно поясняющими интонациями…» (Баскевич 1993: 73-74).

Московское произношение, а именно старомосковское, Д.Н. Ушаков считал основой орфоэпических норм, хотя признавал возможность их эволюции, обусловленной изменениями в самом языке. «Он был консультантом Радиокомитета, Всероссийского театрального общества, деятельно участвовал в работе кружка по культуре речи в московском Доме ученых и в Государственной академии художественных наук» (Реформатский 1965: 6).

Разработке орфоэпических норм русского языка посвящена его статья «Русская орфоэпия и ее задачи» (1928). Другие работы по орфоэпии были опубликованы после его смерти. К ним относятся: «К вопросу о правильном русском произношении» (1964), «Выступление по вопросам орфоэпии на заседании сектора славянских языков Института языка и письменности АН СССР 16 февраля 1940 года» (1964), «Московское произношение» (1968), «Орфоэпия» (1972).

Особый пласт в наследии Д.Н. Ушакова составляют выступления, статьи и рецензии, опубликованные в учебнике «Русский язык», переизданном в 1995 году. В них представлены различные аспекты лингвистической науки от определения основополагающих понятий до освещения частных вопросов тех или иных ее разделов (лексикографии, стилистики, семантики и т.д.). Особую ценность в металингвистическом отношении представляет письмо Д.Н. Ушакова И.В. Сталину, посвященное необходимости изменения положения, сложившегося в языкознании в 1930-е годы. Ученый указывает на недопустимость ситуации, по которой впервые в истории революции «взяты под подозрение не те или иные течения внутри науки, а вся наука в целом» (Ушаков 1995: 308). Он констатирует, что вся лингвистика объявлена «метафизико-идеалистической, буржуазноимпериалистической, классово-враждебной пролетариату» (там же). Д.Н.

Ушаков выступает за реабилитацию индоевропейского языкознания, несправедливо подвергшегося несправедливому преследованию со стороны власти: «Основной причиной всей «неувязки» является политическая кампания, поднятая в последнее время периодической печатью против так называемого «индоевропейского» языкознания, т.е. в сущности против всего языковедения, взятого в целом (если не считать того ответвления его, которое в самое последнее время противопоставило себя стволу нашей науки под именем яфетидологии)» (там же). Он призывает к высвобождению лингвистики из-под гнета идеологии и превращению ее в свободную и самостоятельную область знания: «С полным осознанием возлагаемой на меня этими словами ответственности, я решаюсь утверждать, что вся эта кампания против нашей науки голословна, что она вся продиктована только невежеством и усердием не по разуму и что, если бы был организован открытый общественный суд над этой наукой, представителям ее ничего не стоило бы снять с нее клеймо реакционности и антисоветскости, которое на нее сейчас наложено» (там же). Ушаков открыто говорит о необходимости возвращения в «большую» науку таких выдающихся ученых, как В.А.

Богородицкий, Д.В. Бубрих, В.В. Виноградов, Г.О. Винокур, И.Г. Голанов, Н.Н. Дурново, Г.А. Ильинский, Е.Б. Курило, А.И. Павлович, М.Н. Петерсон, А.М. Пешковский, Е.Д. Поливанов, П.А. Расторгуев, А.М. Селищев, В.Н.

Сидоров, Н.Л. Туницкий, А.Б. Шапиро, Л.В. Щерба, всячески притесняемых руководством тех или иных учреждений: «В настоящее время большинство старых (а отчасти и «средневозрастных») языковедов в значительной степени устранены от участия в академической, вузовской и общественнопедагогической жизни страны…….Из вузов они или ушли (всегда в значительной степени вынужденно) или поставлены в них на задворки, из научно-исследовательских институтов их исключили (или, что удобнее, не включили в новый состав при реорганизации института), печататься они не могут, так как издательства боятся их печатать независимо от содержания ими написанного, словом заживопогребенность, социальная «зачумленность»

вот то «внимание» и «забота», которыми они окружены» (Ушаков 1995:

307).

Таким образом, главным для Д.Н. Ушакова становится деидеологизация языковедения, подразумевающая вписывание его дальнейшего развития не в узкосоциологический (классовый), а в подлинно научный контекст. Во главу угла им ставится необходимость создания наиболее благоприятных условий для полноценной деятельности ученых, направленной на решение лишенных какой бы то ни было политической подоплеки лингвистических вопросов.

Результатом лексикографического труда Д.Н. Ушакова стал выход в свет «Толкового словаря русского языка» (1935–1940) под его редакцией.

Словарь послужил источником знаний для журналистов, писателей, учителей, студентов и др. Действительно, благодаря такой плодотворной работе, имя Ушакова как редактора «Толкового словаря русского языка»

стало общеизвестным.

Как верно отмечает один из его воспитанников Р.И. Аванесов, «Д.Н.

Ушаков оставил богатое наследство не только в своих трудах – книгах и статьях, словаре, проложив новые пути в области орфоэпии, орфографии, диалектологии, лексикографии, в истории преподавания русского языка в школе, но еще больше в своих учениках и учениках своих учеников, которые дали большое «потомство». В этом подлинное бессмертие»

(Аванесов 1973: 204).

Труды Д.Н. Ушакова интересовали многих исследователей, но основное внимание ученых было сосредоточено на «Толковом словаре русского языка». Путь к созданию этого величайшего труда был непростым.

Словарь был создан во второй половине жизни ученого, когда он накопил богатый опыт в области русского языка. Его исследования по фонетике, грамматике, орфографии, орфоэпии заложили фундамент для лексикографической деятельности. В словаре, одном из важнейших трудов языковеда, реализовалась вся лингвистическая программа Ушакова: он представляет собой целую систему, целый текст, где все содержательно и структурированно. По словам Р.И. Аванесова, «этот Словарь ознаменовал собой новую эпоху в истории русской лексикографии. Он был первым толковым словарем современного литературного русского языка, сознательно ставящим задачу нормализации языка» (Аванесов 1973: 102). В 20-е годы XX века В.И. Ленин в письмах А.В. Луначарскому, М.Н.

Покровскому и др. говорит, что пора создать словарь классического, современного русского языка для всеобщего пользования. Изменение в XX веке русского литературного языка под влиянием политических, социальных, культурных преобразований, неприятие иностранных слов нашли свое отражение в письмах В.И. Ленина А.В. Луначарскому, М.Н. Покровскому, Е.А. Литкенсу (архив РАН, фонд 502; подробнее см. в параграфе 1.2). Как пишет В.М. Живов, этот «первый в русской науке нормативный справочник современного русского языка, опираясь преимущественно на классическую русскую литературу, одновременно отразил процесс переработки и изменения лексики в революционную эпоху» (Живов 1972: 860). «Основная масса в нем, – отмечают редакторы словаря, – слова нашей классической литературы от Пушкина до Горького и общепринятого научного, делового и книжного языка, сложившегося в течение XIX века. Но в него включены также и новые слова, вошедшие во всеобщее употребление… Составители старались придать словарю характер образцового, в том смысле, чтобы он помогал усвоить образцовый, правильный язык, а именно, большое внимание обращено в нем на нормативную сторону: правописание, произношение, ударение слов, грамматические указания, полезные для русских и нерусских, указания на сферу употребления слов, имеющие практическое значение для ишущих стилистического руководства…; кроме того, самый анализ значений и оттенков значений слов, бывший предметом особой заботливости составителей и более детальный, чем в старых академических словарях и в словаре Даля, дает материал не только для теоретического изучения русской лексики, но, главное, для практического – с целью сознательного употребления в речи того или другого слова» (Ушаков 1935-1940, т. I: III).

Ф.П. Филин считает, что «в отличие от дореволюционных словарей в словаре под редакцией Д.Н. Ушакова ярко выражена ориентация на образцовые нормы литературного языка. Впервые в русской лексикографии был создан капитальный словарь, рассчитанный на широкого читателя»

(Филин 1963: 178). Большое количество рецензий печатались не только в филологических журналах, но и в агрономических, технических и др., в которых рассматривалась в основном специальная терминология в словаре.

На материале толкового словаря строилось изучение современного литературного языка. «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова как словарь нормативный оказал огромное влияние на развитие русской орфографии, орфоэпии, морфологии, синтаксиса, лексикологии, лексикографии, стилистики. Он использовался в преподавании русского языка в средней и высшей школе. Значимость словаря в том, что он сыграл большую роль в создании следующих сокровищ советской русской лексикографии – знаменитого Словаря С.И. Ожегова (1-е издание – 1949 года, 9-е переработанное – 1971 года), четырехтомного академического словаря (1957–1961), 17-томного академического словаря современного русского литературного языка, удостоенного в 1970 году Ленинской премии.

Толковый словарь как связующее звено служил для построения русскоиностранных словарей. После выхода этого труда по адресу Ушакова стали приходить письма, содержащие благодарность талантливому ученому. Они приходили из разных городов России и из-за границы. Среди них было одно письмо из Китая от профессора Пекинского университета. Он писал, что они уже 10 лет не могут создать русско-китайский словарь и какова была их радость, когда в Шанхае им в руки попался «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова. Именно на основе этого толкового словаря они рассчитывали создать двуязычный русско-китайский словарь.

Сам Д.Н. Ушаков участвовал в создании двуязычных словарей.

Институт языка и письменности Академии Наук СССР выпустил под редакцией Ушакова в 1941 году типовой словник для русско-национальных словарей. К тому же Д.Н. Ушаков помогал редактировать русско-узбекский словарь. Но прежде чем заняться этим видом деятельности, он изучил узбекский язык.

Существуют сведения, что большое количество словарей в пределах Советского Союза и за границей создано на основе «Толкового словаря русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова (см.: Аванесов 1973).

Ученики Д.Н. Ушакова Р.И. Аванесов, Г.О. Винокур, В.Н. Сидоров и др., акцентируя внимание на роли словаря в истории русской лексикографии, в совместно написанной статье пишут, что «этот словарь, без всякого сомнения, войдет в сокровищницу русской лексикографической литературы, как первый русский словарь советской эпохи, заключающий в себе богатейший материал наблюдений над современным русским литературным языком, как в его письменном, так и в устном выражении, разработанный с небывалой до настоящего времени тщательностью в отношении семантическом, грамматическом и стилистическом» (Аванесов и др. 1941:

93).

С.И. Ожегов, называя словарь под редакцией Д.Н. Ушакова «знамением» русской языковой культуры нашего времени, монументальным и колоссальным трудом, полагает, что удача словаря обусловлена наличием трех условий: «Первое – это внутренние свойства самого Дмитрия Николаевича, как человека и ученого. Второе – это характерное для всей научной деятельности Дмитрия Николаевича вообще – умение найти в нужный момент наиболее актуальную проблему науки и русского просвещения. И наконец, – третья – это богатейший ученый опыт Дмитрия Николаевича, ученая интуиция, тонкое живое знание русского слова и его духа» (Ожегов 1992: 72). Ожегов, подчеркивая то, что успех любой работы есть заслуга его создателя, относит слова Н.В. Гоголя Д.Н. Ушакову и его словарю: «Объяснительный словарь есть дело лингвиста, который бы для этого уже родился, который бы заключил в своей природе к тому преимущественные, особенные способности, носил бы в себе самом внутреннее ухо, слышащее гармонию языка. Явления таких лингвистов всегда и повсюду бывали редки. Ими отличались как-то преимущественно славянские земли. Словари Линде и Юнгмана останутся всегда бессмертными памятниками необыкновенных лингвистических способностей. Они будут умножаемы, пополняемы, совершенствуемы обществами ученых издателей, но раз утвержденные меткие определения коренных слов останутся навсегда. Это дело их создания» (Ожегов 1992: 73).

Особенно ярко характеристика словаря представлена во вступительной статье М.В. Панова к учебнику Д.Н. Ушакова «Русский язык». Перечисляя «флотилию лексиконов»: Словарь Академии Российской (СПб., 1789-1794), Словарь церковнославянского и русского языков (СПб., 1848), «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И. Даля (СПб., 1863-1866), «Словарь русского языка» А.А. Шахматова (1891-1937), – М.В. Панов пишет:

«А далее во флотилии словарей проплывает этот красавец – «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова (М.; Л., 1934-1940)»

(Панов 1995: 33-34). Он делает акцент на том, что словарь Ушакова, завершая «гордую, величавую чреду», является трудом, основанным на образцовых началах: «Говоря о Словаре Ушакова, нельзя обойтись без слов «первый», «впервые». Это первый советский толковый словарь. Это первый советский нормативный словарь, в котором достаточно полно отражена лексика литературного языка» (там же).

М.Г. Булахов, делая основной упор на практическую направленность словаря, пишет, что «он продолжает жить как образцовое по исполнению сводное исследование, как большое научно-культурное достижение первых двух десятилетий истории Советской страны… был и остается авторитетнейшим научным справочником и руководством для писателей, журналистов, советских и партийных работников, для огромной армии учителей, преподавателей высшей школы, для учащихся и студентов»

(Булахов 1983: 77). Отсюда можно выявить, что этот уникальный по своему характеру труд нашел свое применение и активно функционировал.

Словарь под редакцией Д.Н. Ушакова стал значительным делом его жизни. К.И. Елагина пишет, что «появление «Толкового словаря русского языка», любимого детища Дмитрия Николаевича Ушакова… – огромное достижение советской науки» (Елагина 1968: 42). Она очень высоко оценивает выход в свет этого нужнейшего лексикографического труда.

Действительно, словарь Д.Н. Ушакова является кропотливым трудом, имеющим громадное историческое значение.

Э.И. Ханпира считает, что «ни одному из классиков русской литературы не в обиду было ставшее крылатым выражение «Все мы вышли из гоголевской «Шинели». И ни одному из составителей наших толковых словарей не будет в обиду, если сказать, что все они вышли из ушаковского Словаря» (Ханпира 1984: 75).

Особого внимания заслуживает характеристика словаря в рецензиях, которых было большое количество. Они выходили и за рубежом. Появление такого числа рецензий свидетельствовало о том, что с выходом словаря исследователи не остались равнодушными. Рецензии описывали как достоинства, так и недостатки словаря.

Одним из первых на труд Д.Н. Ушакова откликнулся П.Я. Черных в заметке «Толковый словарь русского языка», написанной в Иркутске в 1935 году.

Работа П.Я. Черных опубликована О.В. Никитиным в приложении к статье «Лингвистическое наследие профессора МГУ Павла Яковлевича Черных» на образовательном интернет-портале «Слово» (http://www.portalslovo.ru/philology/43946.php). П.Я. Черных обращает внимание на жанровое разнообразие литературной речи, книжные, разговорные, устаревшие, новые слова; представляет комплекс помет, определяющих круг употребления слов:

пометы, указывающие на разновидности устной речи (разг., простореч., фам., детск., вульг., арго, школьн., обл. ), пометы, указывающие на разновидности письменной речи (книжн., науч., тех., спец., газет., публиц., канц., офиц., поэт., нар.-поэт.), пометы, устанавливающие историческую перспективу в словах современного языка (нов., церк.-книжн., старин., устар.), пометы к словам, обозначающим предметы и понятия чуждого быта (истор., дореволюц., загр.), стилистические пометы, указывающие на выразительные оттенки (ирон., неодобрит., шутл., презрит., пренебр., укор., торж., ритор., эвф.).

Основным недостатком словаря, по мнению Черных, «является некоторая если не беспринципность, то неопределенность и неустойчивость, допущенная составителями при отборе слов». Исследователь задается вопросом, почему одни слова входят в состав словаря, а другие в нем отсутствуют. В качестве примера «пропущенных» слов он приводит навигационную и военно-морскую терминологию: «баталер», «бить склянки», «гафель», «задраить», «камбуз», «кромбол», «коминге» и др. П.Я.

Черных делает акцент на почти полное отсутствие в словаре вульгарных слов. В целом, несмотря на ряд указанных недостатков, исследователь оценивает работу, проделанную авторами и редактором словаря, и называет ее «крупным литературным событием» (там же).

Интересным откликом на словарь была рецензия Б.О. Боровича «Толковый словарь и культура слова (Заметки читателя)», представленная О.В. Никитиным в статье «Забытые страницы из истории отечественной лексикографии годов» (интернет-портал «Слово»:

1920–1940-х http://www.portal-slovo.ru/philology/44398.php). Б.О. Борович дает высокую оценку первому тому. Он пишет: «Перед нами не просто фотография языка, механически запечатленная в толстом сборнике, составители поставили себе задачу иную. Они не коллекционируют всего того, что можно бы слышать и на базаре меж пьяных, и среди деклассированных элементов и в обществе воров и взломщиков: такой вывод напрашивается сам собою. Мы здесь получаем «книжную и разговорную речь образованных людей», имеем некий отбор слов и выражений».

Б.О. Борович, выступая борцом за чистоту русского языка, считает неуместным употребление таких слов в словаре, как «жрун», «едун», «брезгун», «визгун», «вышибала», «дрыхала», «вопила», «задирала». Тем самым ощутимо некоторое несоответствие между приводимыми им примерами и его рассуждениями о лексическом своеобразии первого тома.

По его мнению, в «Толковом словаре русского языка» под редакцией Д.Н.

Ушакова очень много слов, заимствованных из «Толкового словаря живого великорусского языка» В.И. Даля. Автор рецензии подводит итог: «И если мы так подробно остановились на отдельных мелочах, то, повторяем снова, не из любви к критиканству, а лишь из желания посильно помочь этому важному, нужному и ценному начинанию» (подробнее о критике словаря см.:

Никитин: интернет-ресурс).

В истории отечественной лексикографии немалую роль играет программная статья Л.В. Щербы «Опыт общей теории лексикографии», вышедшая в 1940 году. Особого внимания в ней заслуживает обращение автора к составителям словаря, выражающееся в том, чтобы они приводили много разного рода примеров. В сопоставлении с другими лексикографическими изданиями словарь Ушакова Щерба называет «более или менее компромиссным» (Щерба 1974).

Большое значение имеет статья В.И. Чернышева «Толковый словарь русского языка (Критический отзыв)» (1970). По мнению исследователя, определение значения слов в его разных формах, например, «верный», «верно», «вернее», является «неосновательным» и «непрактичным».

Основное внимание в статье В.И. Чернышев сосредоточивает на том, что в словаре использовано слишком много заимствованных слов: «бункер», «вирировать», «виртуальный», «ганаши», «гутировать», «гномон», «дерматоз», «дебушировать», «инсулин», «мерси», «мизансцена», «миссис», «пардон» (Чернышев 1970: 351–383).

В статье С.И. Ожегова и И. Кусикьяна «Советские словари» труд Д.Н.

Ушакова представлен как первый словарь, в котором отображен сложный путь развития общенационального русского литературного языка в советскую эпоху. В то же время авторы статьи отмечают, что словарь нуждается в переработке, так как устарели «до известной степени» данные о произношении, ударении в некоторых разрядах слов и т.д. (Ожегов, Кусикьян 1946: 32–37).

Таким образом, исследователи «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова называют, интерпретируют, оценивают по-разному, но для всех он является первым советским нормативным словарем, заслуживающим особого внимания в контексте дальнейшего развития всей отечественной лексикографии.

Сам Д.Н. Ушаков в статьях и заметках, посвященных различным вопросам лексикографии, неоднократно отмечал, что первостепенное значение имеет создание обычного общедоступного словаря сравнительно небольшого объема, но высокой информационной емкости: «Если колхозник узнает, что вы хотите ему 15 томов дать, он скажет: я не о том думаю. Опять к тому же – для кого такой словарь?» (Ушаков 1995: 258).

Одним из главных недостатков в составлении лексикографических изданий он считает соблюдение гнездового принципа распределения материала: «Я напомню, что с гнездованием слов у русских словариков есть большой опыт, приведший к тому, что гнезда в словарях не годятся. В гнезде слова не по алфавиту. Главная беда – это то, что гнезда нарушают алфавит»

(Ушаков 1995: 259).

К числу преимуществ обычного словаря он относит отсутствие излишнего цитирования различных текстов: «Ценность обычного словаря вовсе не в цитатах. Ценность громадного словаря в цитатах, а ценность обычного словаря в том, чтобы были формулы» (там же). Он подчеркивает, что обилие формул, замещающих иллюстрации из тех или иных произведений, в созданном им словаре является отнюдь не случайным и продиктовано требованиями ясности и точности при дефинировании языковых единиц: «Я даю читателю формулу, и он будет благодарен. Мы в своем словаре иногда сочиняем фразы, и это не самомнение: они полезнее цитат. Наш словарь первоначально должен был быть без примеров, без цитат.

Потом, когда его ленинградский период кончился, кому-то пришло в голову:

нужны цитаты, скучно без цитат, и у нас началось неравномерное цитирование. При изучении нашего словаря можно это видеть» (там же).



Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 10 |
Похожие работы:

«Алла Николаевна Байкулова УСТНОЕ НЕОФИЦИАЛЬНОЕ ОБЩЕНИЕ И ЕГО РАЗНОВИДНОСТИ Специальность 10. 02. 01. – Русский язык Диссертация на соискание учёной степени доктора филологических наук Научный консультант: доктор филологических наук, профессор Сиротинина Ольга Борисовна Саратов Оглавление ВВЕДЕНИЕ Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ 1.1. Критерии выделения официального и неофициального общения 1.2....»

«Бородина Лали Васильевна Антропоцентризм юмористического дискурса (на материале русского и французского анекдота) 10.02.19 – теория языка Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель – доктор филологических наук, профессор Трофимова Юлия Михайловна...»

«МАЛЗУРОВА СЭСЭГМА ДАША-НИМАЕВНА МИФО-ФОЛЬКЛОРНЫЕ ИСТОКИ ПРОЗЫ НАРОДОВ СИБИРИ И СЕВЕРА 60-80 гг. ХХ ВЕКА Специальность 10.01.02 литература народов Российской Федерации (сибирская литература: алтайская, бурятская, тувинская, хакасская, якутская) ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель:...»

«ПОТЕРЯХИНА ИННА НИКОЛАЕВНА ЛИНГВОЭКОЛОГИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ВИРТУАЛЬНОЙ КОРПОРАТИВНОЙ КОММУНИКАЦИИ Специальность 10.02.04 – германские языки Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель – кандидат филологических наук, доцент Т.А. Ширяева Пятигорск – 2015...»

«ЖДАНОВА Ирина Игоревна ТОЛЕРАНТНЫЙ ГАЗЕТНЫЙ ДИСКУРС (на материале русскоязычной зарубежной прессы) 10.02.01 русский язык Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель доктор филологических наук, профессор Иванищева Ольга Николаевна Мурманск ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ ГЛАВА 1. Современные подходы к...»

«БЕЛОРУКОВА МАРИЯ ВАЛЕРЬЕВНА ПРОСОДИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКА РЕАЛИЗАЦИИ ВЫСКАЗЫВАНИЙ «КОМАНДА», «ПРИКАЗ», «РАСПОРЯЖЕНИЕ» В РЕЧИ СОТРУДНИКОВ ПОЛИЦИИ В АМЕРИКАНСКОМ ВАРИАНТЕ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА (экспериментально-фонетическое исследование на...»

«Бухаева Раджана Владимировна ЭТНОКУЛЬТУРНЫЕ СТЕРЕОТИПЫ РЕЧЕВОГО ОБЩЕНИЯ (на материале бурятского языка) Специальность 10.02.19. – теория языка Научный консультант: доктор филологических наук, профессор А.П. Майоров Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук Улан-Удэ ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ.. ГЛАВА 1 ПОНЯТИЕ СТЕРЕОТИПА В КОНТЕКСТЕ СОВРЕМЕННЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ.. 1.1 Cтереотип: к определению понятия.. 1.2 Лингвистическая интерпретация стереотипа. 1.3 Cтереотипы...»

«Рясов Даниил Леонидович Образ Германии в творческом сознании Н. В. Гоголя Специальность 10.01.01 – Русская литература Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель – доктор филологических наук, профессор В. В. Прозоров Саратов – Оглавление Введение.. Глава 1....»

«ЗАЙЦЕВА ЛЮДМИЛА АЛЕКСАНДРОВНА АКТУАЛЬНАЯ ЛЕКСИКА ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СФЕРЫ СОВРЕМЕННОЙ РОССИИ Специальность 10.02.01 – русский язык ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель – доктор филологических наук, доцент Черникова Наталия Владимировна Мичуринск – 2015 ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ.....»









 
2016 www.konf.x-pdf.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, диссертации, конференции»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.