WWW.KONF.X-PDF.RU
БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА - Авторефераты, диссертации, конференции
 

Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 7 |

«СПЕЦИФИКА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ СОВРЕМЕННОГО КАРАЧАЕВОБАЛКАРСКОГО ЯЗЫКА В КОНТЕКСТЕ ЯЗЫКОВОЙ СИТУАЦИИ ...»

-- [ Страница 1 ] --

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ

ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО

ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«КАРАЧАЕВО-ЧЕРКЕССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ

УНИВЕРСИТЕТ ИМ. У. Д. АЛИЕВА»

На правах рукописи

Байчоров Магомед Русланович

СПЕЦИФИКА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ СОВРЕМЕННОГО КАРАЧАЕВОБАЛКАРСКОГО ЯЗЫКА В КОНТЕКСТЕ ЯЗЫКОВОЙ СИТУАЦИИ



10.02.02 – языки народов Российской Федерации (тюркские языки) Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор Алиева Т. К.

Карачаевск 2015

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ

КАРАЧАЕВО-БАЛКАРСКОГО ЯЗЫКА В ПОЛИЭТНИЧЕСКОМ РЕГИОНЕ

(20-90-е гг. XX ВЕКА)

1.1. Теоретические исследования о функциональном состоянии языков народов Российской Федерации

1.2. Динамика функционального развития языков народов КарачаевоЧеркесии в образовательной сфере

1.3. Сферы функционирования карачаево-балкарского языка

Выводы по первой главе

ГЛАВА II. ПРОБЛЕМЫ СОХРАНЕНИЯ КАРАЧАЕВО-БАЛКАРСКОГО

ЯЗЫКА В КОНТЕКСТЕ РОССИЙСКОЙ И РЕГИОНАЛЬНОЙ ЯЗЫКОВОЙ

ПОЛИТИКИ

2.1. Языковая политика как фактор сохранения и развития языков............ 49 2.1.1. Социолингвистика и проблемы сохранения и развития языков........ 49 2.1.2. Статус и терминологический аспект функционирования языков... 51 2.1.3. Языковая политика в многонациональном государстве

2.1.4. Языковая политика Российской Федерации

2.2. Проблемы сохранения и развития карачаево-балкарского языка в контексте языковой политики Кабардино-Балкарской и КарачаевоЧеркесской республик

2.2.1. Использование карачаево-балкарского языка в сфере образования. 77 2.2.2. Использование карачаево-балкарского языка в деятельности государственных органов, предприятий, учреждений, организаций........... 91 2.2.3. Использование карачаево-балкарского языка в официальном деловом производстве

2.2.4. Использование карачаево-балкарского языка в средствах массовой информации

2.2.5. Использование карачаево-балкарского языка при оформлении географических названий, топографических обозначений, надписей и дорожных указателей, наименований населенных пунктов, объектов и территорий

Выводы по второй главе

ГЛАВА III. ПРОБЛЕМЫ НОРМИРОВАНИЯ КАРАЧАЕВО-БАЛКАРСКОГО

ЯЗЫКА В КОНТЕКСТЕ СОВРЕМЕННОЙ ЯЗЫКОВОЙ СИТУАЦИИ....... 104

3.1. Актуальные вопросы совершенствования и унификации норм литературного карачаево-балкарского языка

3.2. Вариантные свойства карачаево-балкарского языка и лексические нормы

3.3. Терминологические нормы карачаево-балкарского языка

3.4. Орфографические нормы карачаево-балкарского языка

3.5. Орфоэпические нормы карачаево-балкарского языка

3.7. Проблемы нормирования карачаево-балкарского языка в контексте языковой ситуации

Выводы по третьей главе

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность темы исследования. Известно, что сегодня под угрозой исчезновения находятся около пятидесяти языков, носителями которых являются малочисленные народы России, проживающие на Кавказе и Дальнем Востоке, в Сибири и на Севере европейской части нашей страны. Из шести уровней шкалы жизнеспособности языков, разработанных ЮНЕСКО («находится в безопасности», «положение вызывает опасение», «язык находится под угрозой исчезновения», «язык находится в серьезной опасности», «язык находится в критическом состоянии», «язык исчез»), языки народов Северного Кавказа, в том числе и карачаево-балкарский, соответствуют уровню языков, находящихся под угрозой исчезновения.

Язык любого народа является инструментом сохранения и передачи следующим поколениям его культурного наследия. Устойчивая и грамотно построенная языковая политика может способствовать сохранению основы национальной культуры – языка, а также стабилизации межнационального согласия в полиэтническом регионе.





Для сохранения, развития и совершенствования языка, расширения сфер его функционирования, роста его роли в общественной жизни большое значение имеет системный подход к языковой ситуации в регионе. Причины сложившейся языковой ситуации в результате языковых процессов, происходящих в языковой общности, выявляются на основе научных исследований ученых. Важным источником при разработке проблем и практических мер, составляющих языковую политику государства, являются социолингвистические данные. Языковая политика – это уникальный околоязыковой фактор, который способен воздействовать на все стороны развития языков: на общественные функции языка в региональной языковой ситуации, классификацию его функциональных разделов, таких как стили, жаргоны, диалекты и т. д., а также на внутреннюю структуру его различных уровней, равно как и на графику и письменность.

В настоящее время проблема сохранения и развития большей части языков планеты, является одной из первостепенных задач мирового сообщества. В связи с этим российские ученые вс больше акцентируют свое внимание на проблемах построения языковой политики как в отдельных регионах, так и во всм полилингвальном пространстве России.

Языковая политика в полиэтнических регионах России соответствует принципам и приоритетам российской государственной этноязыковой политики в целом. Одной из приоритетных позиций «Стратегии национальной государственной политики России» на период до 2025 года, утвержденной Указом Президента РФ В. В. Путина № 1666 от 18.12.2012 г., является спасение и возрождение языков и культур народов страны, содействие укреплению единства ее граждан. Органам государственной власти субъектов РФ и органам местного самоуправления рекомендуется руководствоваться положениями Стратегии при работе в данной сфере.

Современные процессы отмирания языков принято связывать со «стихийными силами глобализации». Однако жизнеспособность языка, прежде всего, определяет человеческий фактор – ценностные ориентации носителей языков, их языковая компетенция, профессиональный подход к проблеме сохранения и развития языков.

По мнению В. Ю. Михальченко, языковую ситуацию, наряду с другими, образуют такие факторы, как национально-демографический; материальный, лингвистический и некоторые другие, благоприятное сочетание которых способствует успешному функциональному развитию языков.

Лингвистический фактор, определяющий структурное и функциональное состояние языка, в приведенном ряду является доминантным:

функциональная мощность языка определяется наличием функциональных стилей, терминологических систем, письменных традиций и др.

Функциональную мощность языка определяет также уровень разработанности норм литературного языка. Все эти факторы в значительной степени зависят от сознательного воздействия общества на язык, т.е. от национально-языковой политики, которая выражается в языковом планировании и языковом строительстве, в частности, в принятии и реализации языковых законодательных актов. Именно законодательные акты, направленные на регулирование языковых проблем, способствуют расширению социальных функций языков. Существенным фактором является языковое строительство, суть которого есть воздействие на состояние и функционирование языков. Иначе говоря, можно воздействовать целенаправленно как на внутреннюю структуру, так и на функциональную сторону языка. В первом случае говорят «о нормировании в области произношения, лексики, морфологии, синтаксиса, включая также мероприятия по разработке и совершенствованию письменности, графики и т.

п.» [Аврорин 1975: 177]. Во втором случае «воздействие может быть оказано на расширение или сужение функций языка в определенной языковой ситуации, на состояние отдельных подсистем единого языка (стилей, жаргонов, диалектов). При этом воздействие на языковую структуру осуществляется через функциональную сторону языка» [Клоков 1992: 7].

Осознание огромной социальной и культурной роли литературного языка требует эффективной работы по совершенствованию его норм.

Изучение, точное описание и закрепление языковых норм является важнейшей общекультурной задачей. Развитие норм зависит от уровня развития языка в целом, его статуса, условий, в которых он функционирует.

Так, унификация и совершенствование норм карачаево-балкарского литературного языка стимулирует создание благоприятных условий для сохранения и развития языка в целом. Данная закономерность актуализирует вопрос об унификации единого языка карачаевцев и балкарцев и совершенствовании его литературных норм в едином языковом пространстве.

Таким образом, защита национальных языков от влияния глобализации заключается в сознательном и грамотном подходе к вопросам федеральной и региональной языковой политики.

В диссертационной работе исследуется круг вопросов, выявляющих современное состояние карачаево-балкарского языка с точки зрения его функциональных возможностей, уровня разработанности литературных норм, степени реализации Закона «О языках народов КЧР» и др., так как проблемы сохранения и развития карачаево-балкарского языка в КЧР и КБР до сих пор не исследованы в рамках специальной монографической работы.

Их изучению посвящены лишь немногочисленные научные статьи и работы публицистического характера. Вопросы жизнеспособности карачаевобалкарского языка косвенно и кратко рассматриваются в некоторых исследованиях по историческим, педагогическим, психологическим и этнологическим наукам. Нет системного, глубокого исследования анализа причин постепенного сужения сфер употребления карачаево-балкарского языка, снижения уровня владения родным языком школьниками. Отсутствие специальных монографических работ по теме исследования обусловливает необходимость проведения научного исследования на основе комплексного анализа причин, отрицательно влияющих на генезис карачаево-балкарского языка.

Степень разработанности темы. Проблема сохранения и развития литературных языков сегодня актуализируется на языковом, историческом, культурном, образовательном уровнях. Она рассматривается в контексте различных направлений лингвистики (социолингвистика, этнолингвистика, психолингвистика, лингвоэкология), а также в области этнологии и этнографии и их многочисленных направлений (этносоциологии, этногеографии, этнопсихологии, этнопедагогики, этнополитологии, этнодемографии). Это связано с тем, что язык является одним из основных этнообразующих компонентов и важнейшим фактором этнической идентичности.

В связи с увеличением исследований, посвященных правовым вопросам в области языковой жизни, некоторые ученые отмечают политизацию языка. Однако при всей многоаспектности исследований вопросов языковой политики, языкового планирования и языкового строительства, все они преследуют общую цель – возрождение, сохранение, защиту и развитие языков народов Российской Федерации. Следует лишь отметить, что отступление от общих принципов Стратегии национальной политики Российской Федерации в исследованиях, использование разных терминологических источников могут препятствовать достижению этой общей цели.

Проблемы функционирования языков в полиэтничных регионах остаются актуальными и на них вс больше акцентируется внимание российских (Е. Д. Поливанов, В. А. Аврорин, В. М. Алпатов, Э. Ф.

Володарская, Ю. Д. Дешериев, М. И. Исаев, В. Т. Клоков, В. Ю. Михальченко, Л. Б. Никольский, В. М. Жирмунский, Л. П. Крысин, В. Г. Гак, А. М.

Селищев, В. В. Виноградов, А. Д. Швейцер, Л. П. Якубинский, Г. О. Винокур, Е. М. Доровских, К. X. Ханазаров, А. Н. Баскаков, М. В. Дьячков, Б. А.

Ларин, В. П. Нерознак, М. Н. Губогло) и зарубежных (Ш. Балли, Д. Фишман, А. Сеше, Б. Гавранек, А. Матезиус, Ч. Фергюсон и др.) ученых.

Разные аспекты проблемы сохранения и функционального развития языков народов России исследованы Х.Ч. Алишиной, М.3. Закиевым, Ф.А.

Ганиевым, Л.К. Байрамовой, Р.А. Юсуповым, Ф.С. Сафиуллиной, В.X.

Хаковым, К.М. Миннуллиным, Л. М. Мухарямовой, Р. Р. Замалетдиновым, Р.Н. Мусиной, Г.А. Дырхеевой, Ф. Г. Сафиным, Л. В. Сагитовой, 3. Г.

Гариповой, 3.А. Исхаковой, Я. 3. Гариповым, Б. Н. Халитовым, Н. X.

Шарыповой, Т.Т. Камболовым, Ф. К. Сагдеевой, И. Г. Илишевым, Т. Г.

Боргояковой, Л. Л. Актовой, М. А. Горячевой, А. Н. Биткеевой, А. И.

Темирболатовой, Д. Н. Мустафиной, С. К. Башиевой, И. М. Баловой, Л. А.

Будаевой, М. Ч. Шогеновой, М. З. Улаковым и др.

Проблема сохранения и функционального развития карачаевобалкарского языка до настоящего времени не подвергалась специальному исследованию. В научных публикациях затрагивались лишь отдельные вопросы рассматриваемой проблемы. В данной работе предпринята попытка научного анализа современного состояния и перспектив развития карачаевобалкарского языка в Кабардино-балкарской Республике и в КарачаевоЧеркесской Республике. Рассматриваются проблемы языковой политики и языковой ситуации в регионах, вопросы использования карачаевобалкарского языка в различных сферах, проблемы реализации законов «О языках народов КЧР» и «О языках народов КБР», от степени разработанности и грамотной реализации которых зависит функциональная и демографическая мощность языка.

Цель работы – исследование специфики функционирования карачаевобалкарского языка в контексте языковой ситуации в Карачаево-Черкесской Республике и Кабардино-Балкарской Республике.

Цель исследования определила ряд конкретных задач:

– выявить особенности функционального развития карачаево-балкарского языка в КЧР и КБР;

– рассмотреть вопросы сохранения карачаево-балкарского языка в контексте современной языковой политики;

– изучить и описать проблемы нормирования карачаево-балкарского языка с позиций современной языковой ситуации.

Материалом исследования послужили лингвистические данные по графике, орфографии, терминологии и лексике карачаево-балкарского языка, данные по уровню владения родным языком разных групп носителей карачаево-балкарского языка, данные по сферам его функционирования. В работе использованы также материалы социологических исследований, проведенных в КБГУ и КЧГУ, материалы переписи населения 2010 года, архивные материалы, официальные языковые законы, утвержденные Правительством Российской Федерации, правительствами КЧР и КБР.

Объект исследования – современный карачаево-балкарский язык.

Предмет – особенности его функционирования в статусе государственных языков в двух регионах РФ – Карачаево-Черкесской Республике и Кабардино-Балкарской Республике.

Методы исследования. В работе использованы описательный метод, статистический метод и социолингвистическое анкетирование.

Основные положения, выносимые на защиту:

1) языковая ситуация в Карачаево-Черкесской Республике в настоящее время является сложной и неблагоприятной в силу как объективных, так и субъективных причин;

2) сокращение сфер функционирования карачаево-балкарского языка, снижение уровня владения родным языком различных групп носителей языка, разрушение этнического самосознания могут привести к полной или частичной языковой ассимиляции и уничтожению этнообразующих признаков карачаево-балкарского народа;

3) коммуникативная мощность карачаево-балкарского языка, функционирующего в двух регионах (КЧР и КБР), его сохранение и дальнейшее развитие зависят от лингвистических и экстралингвистических факторов, в том числе и от диапазона сфер использования языка, разработанности его литературных норм, эффективной реализации Закона КЧР «О языках народов КЧР» и Закона КБР «О языках народов КБР»;

4) унификация единого для карачаевцев и балкарцев литературного языка может способствовать совершенствованию его норм, расширению сфер его функционирования.

Теоретико-методологической основой исследования послужили работы по социолингвистике отечественных и зарубежных исследователей:

«150 языков и политика. 1917-2000. Социолингвистические проблемы СССР и постсоветского пространства» (В.М. Алпатов); «Социолингвистика» (В.И.

Беликов, Л.П. Крысин); «Современная социолингвистика: теория, проблемы, методы» (А.Д. Швейцер); «Языковая политика во франкоязычных странах Африки» (В.Т. Клоков); «Национальные языки в эпоху глобализации: языки России и Монголии» (В.Ю. Михальченко); «Проблемы функционирования государственных языков в полиэтническом регионе: на примере КабардиноБалкарской Республики» (С.К. Башиева и др.); «Вариантность слова и литературная норма: на материале карачаево-балкарского языка» (Т.К.

Алиева); «Функциональное развитие татарского языка и других региональных языков РФ и Европы в свете социолингвистической парадигмы» (Д.Н. Мустафина); «Письменные языки мира: Российская Федерация. Социолингвистическая энциклопедия» (отв. ред.В.Ю.

Михальченко, В.М. Солнцев) и др.

Научная новизна диссертации.

1.Проведено впервые комплексное исследование современного состояния и тенденций функционального развития карачаево-балкарского языка в двух регионах его распространения.

2.Рассмотрен и выявлен уровень разработанности лексических, орфографических, орфоэпических и терминологических норм.

3.Предложена система унификации карачаево-балкарского языка, исключающая графическую реформу и другие вмешательства, которые могут отрицательно сказаться на дальнейшем развитии языка.

Теоретическая значимость работы.

Настоящее исследование вносит определенный вклад в теорию изучения современного состояния и функционального развития карачаевобалкарского языка, его нормализации и кодификации, актуализирует проблему грамотной реализации Закона «О языках народов КарачаевоЧеркесской Республики», внесения в закон некоторых изменений и дополнений в соответствии со Стратегией национальной политики Российской Федерации, расширяет научное представление о принципах сохранения и развития языков малых народов.

Новые данные, полученные в результате проведенной исследовательской работы, могут внести вклад в системное представление об этноязыковых процессах, которые происходят в КЧР и КБР в контексте современного состояния карачаевского и балкарского вариантов карачаевобалкарского языка.

Практическая значимость диссертационного исследования состоит в возможности использования его результатов в социолингвистике, а также в других областях гуманитарного знания – политологии, психологии, этнологии и т.д., при разработке курсов лекций по карачаево-балкарскому языку, истории карачаево-балкарского языка, при планировании региональной языковой политики, составлении целевых программ по сохранению и развитию карачаево-балкарского языка.

Апробация работы. Основные положения и выводы диссертации озвучивались на международных, всероссийских и региональных научных конференциях: «Языковая ситуация в многоязычной поликультурной среде и проблемы сохранения и развития языков и литератур народов Северного Кавказа» (международная конференция, посвященная 80-летию профессора М.А. Хабичева, Карачаевск, 2011); «Язык, культура, этикет в современном полиэтническом пространстве», (международная конференция, посвященная 100-летию со дня рождения профессора У. Б. Алиева, Нальчик, 2012); «Молодые ученые в решении актуальных проблем науки» (всероссийская конференция, Владикавказ, 2013); «Наука и устойчивое развитие» (всероссийская конференция, Нальчик, 2013); «Актуальные проблемы современной филологии», (международная конференция, посвященная 75-летию со дня рождения профессора И. Х. Ахматова, Нальчик, 2014); «Ногайцы:

XXI век. История. Язык. Культура. От истоков – к грядущему» (международная конференция, Черкесск, 2014); «Этногенез, язык, история и культура карачаевобалкарского народа» (международная конференция, Москва, 2014) и др.

Загрузка...

Проблематика исследования отражена в статьях, основные положения глав диссертационного исследования отражены в 3 статьях, опубликованных в журналах ВАК РФ.

ГЛАВА I. ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ

КАРАЧАЕВО-БАЛКАРСКОГО ЯЗЫКА В ПОЛИЭТНИЧЕСКОМ

РЕГИОНЕ (20-90-е гг. XX ВЕКА) Проблема функционального развития языков народов Российской Федерации прошла тернистый исторический путь и представляет собой один из актуальных вопросов современного языкознания. Помимо проблемы состояния и развития глобальных языков в историческом аспекте, живой интерес ученых всегда вызывали языки малочисленных народов, многие из которых к концу позапрошлого столетия назывались «бесписьменными». К этой группе языков относилась и основная часть национальных языков в России к началу ХХ века. Кроме разработки алфавитов и орфографий для данных языков требовались и другие меры, чтобы расширить сферы их употребления.

В 1925 году Совет Народных Комиссаров (СНК) РСФСР постановил подготовить специалистов для преподавания родных языков. В этой связи были созданы соответствующие отделения в пединститутах и университетах.

В 1929 году по инициативе Центрального издательства (ЦИЗ) в Москве большими тиражами стала выпускаться учебная литература на 56 языках народов СССР.

Согласно исследованиям по национальным школам, к 1930 году в РСФСР насчитывалось 8 педагогических институтов с полным курсом преподавания различных предметов на национальных языках, а также 24 отделения по подготовке преподавателей на языках России в других педагогических институтах с общим числом студентов около 4 тысяч человек [Национальные школы в РСФСР за 40 лет 1958].

Такие меры способствовали позитивной социальной позиции в вопросе сохранения и генезиса национальных языков. Однако, часть реализуемых программ при этом носила сумбурный, недостаточно подготовленный характер, что порой вызывало их неприятие со стороны языковых меньшинств. Тем не менее, общая картина развития миноритарных языков была положительной. Грамотный подход к реализации упомянутых программ также исключал какое-либо ущемление прав и полномочий государственного языка и языка межнационального общения, т.е. русского. Этот вопрос достаточно хорошо освещен в работе М. В. Дьячкова, в которой отмечается, что «… нельзя забывать, что русский язык, в отличие, например, от английского языка в британских колониях, не был этнически нейтральным, т.е. не дававшим преимущества по рождению никакому из коренных этносов.

Вследствие этого языковая политика государства в тот период (разработка алфавитов, почти сплошная альфабетизация населения, создание школ и обучение на местных языках, издание книг на этих языках, использование этих языков в самых различных сферах коммуникации) содержала ряд компенсационных мер, направленных на недопущение преимуществ по рождению для русскоязычного населения. Создание благоприятной обстановки для функционирования и развития национальных языков способствовало повышению их социального престижа, побуждало русскоязычное население национальных регионов изучать эти языки и пользоваться ими в повседневной жизни» [Дьячков 2009: электронный ресурс].

Тридцатые годы XX века ознаменовались кардинальной сменой языковой политики в Советском Союзе, что выражалось, в частности, в постановлении СНК СССР и ЦК ВКП(б) от 13.03.1938 г. «Об обязательном изучении русского языка в школах национальных республик и областей», реализация которого привела к негативным последствиям, хотя в нем не было директив, ущемляющих языки нацменьшинств.

Как отмечал М. И. Исаев, «одновременно с принятием этого постановления по всей стране развернулась деятельность по переводу национальных языков с латинской графики на русскую, причем, в отличие от первого периода альфабетизации, она осуществлялась достаточно стихийно при отсутствии единого организующего центра» [Исаев 1989].

Послевоенные годы охарактеризовались попыткой государства создать «единый советский народ», в том числе и в языковом плане (попытка преподнести обществу русский язык как второй родной язык для всех народов СССР) и данный вектор развития имел сугубо политическую основу.

Идея оказалась нежизнеспособной ввиду того, что формирование двух родных языков – явление индивидуальное и исключительное, но никак не массовое в государственных масштабах. В таких условиях миноритарные языки были обречены на сокращение функций, что неминуемо приводило к снижению их престижа в обществе. Послевоенная языковая политика также нивелировала достижения первых десятилетий 20 века по расширению сфер употребления национальных языков. Результатом стало ограничение их функционирования сферами бытового и внутрисемейного общения.

В период после распада СССР многие языки народов России получили статус государственных и в начале 90-х годов наблюдался подъем этнического самосознания и активность общественных организаций и национальных элит в деле возрождения национальных языков и культур. Но негативной характерной чертой данного периода стали его скоротечность и декларативность, о чем упоминал и М. В. Дьячков: «во второй половине 1990-х годов энтузиазм в отношении сохранения и развития национальных языков России начал постепенно ослабевать. В 1998 году в Закон о языках были внесены некоторые изменения. Формальное изменение касалось замены «РСФСР» на «РФ». С содержательной точки зрения было принято решение отказаться от понятия «языковой суверенитет», которое стало представляться излишне радикальным. Право граждан осуществлять свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества было распространено на все субъекты Федерации, а не только на республики, но осталось таким же декларативным, как и было» [Дьячков 2009: электронный ресурс].

Негативная языковая ситуация провоцирует проблемы и противоречия, представляющие угрозу для полноценной языковой среды, препятствует созданию полноценных условий для выработки литературных и орфографических норм, унификации языка, повышения культуры речи и в целом устойчивого развития языковых функций. Особую актуальность она приобретает при функционировании миноритарных языков, при этом, как подчеркивает в своем исследовании Х. Дж. Шамбезода, «малые народы, особенно бесписьменные, находятся в зоне аксиоматического двуязычия – формы этноязыкового существования, предполагающего обязательное владение вторым функционально активным языком и обусловленного социальными и политическими факторами. Аксиоматическое двуязычие может быть однополярным и привести к смене родного языка или биполярным, что ведет к многоязычию и сохранению родного языка малого народа в условиях воздействия двух или более функционально активных языков» [Шамбезода 2007: электронный ресурс].

Для КЧР одним из самых важных аспектов государственной нормализации языковой ситуации является билингвизм, существующий и развивающийся в результате объективной потребности полиэтнического населения региона. Являясь языком межнационального общения в Республике, русский язык выполняет функции второго языка для народов КЧР. Характерным явлением стал научный, художественный и публицистический билингвизм. Однако разработка научно-методической базы обучения новописьменным языкам для представителей других этносов отсутствует; разделы лексики и терминологии карачаево-балкарского, кабардино-черкесского, абазинского, ногайского языков находятся в стадии формирования; в средних образовательных учреждениях наблюдается дефицит необходимой научно-методической, учебной и художественной литературы по языкам и национальным литературам народов КарачаевоЧеркесии.

1.1. Теоретические исследования о функциональном состоянии языков народов Российской Федерации Современные глобализационные процессы послужили толчком для детального изучения языков народов мира и проведению большого количества социолингвистических исследований.

Развитие функций языка и расширение областей его применения зависит от условий его востребованности в обществе. В восьмидесятых годах XX века произошли значительные перемены в СССР, в том числе идеологические, политические и социальные. Языковая ситуация в стране в этот период привлекала к себе пристальное внимание, о чем пишет в трудах А. Н. Биткеева: «В республиках стала чувствоваться обеспокоенность по поводу состояния родного языка, основной тенденцией явилось объявление титульного языка государственным, то есть придание статуса государственного титульному языку республики, что означает желание расширить его социальные функции и нередко отражается и на межнациональных отношениях в регионе, так как функциональное взаимодействие языков – это, в первую очередь, взаимодействие этносов, говорящих на них. Утрата языка может повлечь за собой исчезновение национальной культуры и национального самосознания. Этапы языковой политики должны опираться на научно обоснованный практический анализ языковой жизни региона и причин создавшегося положения» [Биткеева 2006:

8].

Общеизвестно, что выполнение языком как можно большего количества функций повышает степень его витальности и определяет для себя значимое место в иерархии языков мира. Текущая эпоха существования языков характеризуется стремительным распространением одних языков и сужением сфер употребления других. Данная проблема занимает важное место в современной социолингвистике. Многие социолингвистические проблемы к настоящему времени изучены недостаточно глубоко, например, классификация функций языка в обществе в различных условиях. Такая работа должна проводиться как по отношению к языкам народов России, так и к другим национальным языкам по всему миру. Общественные функции языка определяются при помощи двух показателей: потребительский ресурс (процент владеющих от общего числа носителей языка) и функциональный потенциал (процент охвата языком определенного количества выполняемых функций и обслуживаемых сфер). Первый показатель вытекает от общего числа представителей этноса и от общего количества проживающих в конкретном регионе (ареале). В нашей стране в данный период более актуален показатель по конкретным этносам. Следует отметить, что многие субъекты Российской Федерации полиэтничны, что приводит порой к необходимости распространения национальных государственных языков на представителей всех этносов в данном регионе и очень важно при этом избегать языковых конфликтов.

Функциональный потенциал языка показывает, какое количество от общего числа существующих функций выполняет рассматриваемый язык, и какие сферы общения он охватывает.

В. Ю. Михальченко называет вышеназванные критерии существования языка «функциональным типом» и перечисляет его признаки: «Таким образом, основными релевантными признаками функционального типа являются:

наличие языковой общности (многочисленной, средней или малочисленной), владеющей и использующей этот язык;

демографическая мощность языка;

функциональная мощность языка данной языковой общности;

функционирование данного языка в доминантных сферах общения;

тенденции функционирования – расширение или сужение функций» [Михальченко 2010: электронный ресурс].

Далее автор исследования отмечает: «Функциональный тип занимает соответствующее объему его социальных функций место в социальнокоммуникативной системе макро- или микроязыковой общности и находится с другими компонентами социально-коммуникативной системы в отношениях функциональной дополнительности. Можно выделить следующие функциональные типы языков России:

I тип. Язык с глобальными социальными функциями – русский язык.

II тип. Функционально развитые языки (татарский, чувашский, башкирский), в эту группу входят языки, получившие статус государственных языков.

III тип. Среднеразвитые языки (алтайский, бурятский, коми-зырянский, удмуртский, аварский, кумыкский).

IV тип. Языки с восстанавливаемыми социальными функциями (цахурский, карельский, калмыцкий).

V тип. Языки с минимальными социальными функциями (языки малочисленных народов).

VI тип. Языки с изолированными социальными функциями (диаспоры).

VII тип. Языки временных языковых общностей (мигранты в Китай, Корею, Монголию)» [Михальченко 2010: электронный ресурс].

В свою очередь Д.Н. Мустафина считает, что «изучение функционального состояния и перспектив языка требует определения понятия «функция языка». Выдвигая тезис о трактовке сущности этого понятия в современной лингвистике в зависимости от распределения языка и речи по уровням, она приводит умозаключения еще нескольких ученых: «А.

А. Леонтьев выделяет собственно коммуникативную, национальнокультурную функцию и функцию орудия познания. По мнению В. А.

Аврорина, основными функциями языка являются коммуникативная, экспрессивная, аккумулятивная и функция формирования мысли. Кроме того, он выделяет социальные условия функционирования языка: 1) уровень социально-экономического развития народа; 2) уровень этнического развития; 3) уровень политического развития народа, прежде всего уровень суверенитета, форму государственной автономии; 4) уровень культурного развития, прежде всего, длительность литературных традиций; 5) численность и компактность народа; 6) этническое окружение.

Ю. Д. Дешериев к коммуникативной и экспрессивной функциям языка добавляет социальные функции: 1) функции языка преподавания: а) в начальной школе, б) в средней школе, в) в высшей школе; 2) функции языка общественно-политической жизни (всякого рода собраний); 3) функции языка художественной, общественно-политической и научной литературы и т.д.; 4) функции языка периодической печати; 5) функции языка общения между собой его носителей во всех или отдельных сферах деятельности в рамках одного села или района; 6) функции языка общения между собой его носителей в пределах союзной или автономной республики; 7) функции языка межнационального общения.

Для изучения функционального аспекта языка требуется определить сферу или среду общения. Согласно В. А. Аврорину, среда общения – это «тот вид общности людей, связанных между собой родственными, этническими, социальными или территориальными узами, в пределах которого реализуется общение». Л. Б. Никольский в свою очередь предлагает разделить сферы коммуникации на следующие: 1) сфера хозяйственной деятельности; 2) сфера общественно-политической деятельности; 3) сфера быта; 4) сфера организованного обучения; 5) сфера художественной литературы; 6) сфера массовой коммуникации; 7) сфера эстетического воздействия; 8) сфера устного народного творчества; 9) сфера науки; 10) сфера всех видов делопроизводства; 11) сфера личной переписки; 12) сфера религиозного культа» [Мустафина 2012: 25-27].

Как видим, приводя различные версии определения сфер общения и функций языка, ученые, тем не менее, единодушны во мнении о необходимости комплексного изучения и анализа всех упомянутых выше категорий для успешного решения языковых вопросов.

Функционирование языка, по мнению С. К. Башиевой, И. М. Баловой и других соавторов, «в определенной сфере общественной жизни республики предполагает наличие некоторых факторов и условий, в том числе соответствующий лингвистический уровень развития. Практика показала, что кабардинский и балкарский языки, несмотря на изменение их статуса, уступают русскому языку прежде всего в своем функциональностилистическом развитии, что является одним из факторов «невозможности»

их использования во всех основных сферах общественной коммуникации. В Законе «О языках народов Кабардино-Балкарской Республики» сферами общения, подлежащими регулированию, обозначены следующие: сферы воспитания и обучения, науки, средства массовой информации, республиканско-административной деятельности, делопроизводства, судопроизводства, семейно-бытовых отношений» [Проблемы функционирования государственных языков в полиэтническом регионе 2006:

48].

Все вышеназванные сферы, несомненно, важны и выполняют свои конкретные функции в жизнедеятельности региона, что требует от языков наличия соответствующего лексического состава применительно к каждой сфере. Исходя из современной языковой ситуации в КБР и КЧР, можно сделать вывод, что такие сферы функционирования языка, как сфера республиканско-административной деятельности, делопроизводства и судопроизводства пока недоступны для национальных языков обоих регионов. Тем не менее, данные языки могут интенсивно применяться в остальных сферах: сфера воспитания и обучения, науки, семейно-бытовых отношений, средств массовой информации. Особую роль при этом, на наш взгляд, следует отвести сферам воспитания и обучения и семейно-бытовых отношений, так как именно они являются основой прочного языкового фундамента для младших поколений.

1.2. Динамика функционального развития языков народов Карачаево-Черкесии в образовательной сфере В течение ХХ века функциональное развитие национальных языков носило сумбурный и нестабильный характер. До этого межэтнические языковые контакты северокавказских народов осуществлялись на адыгском, русском и тюркском (аджам) языках. После ликвидации монархического строя и развала Российской империи национальные языки получили возможность разработки собственной письменности. Символом утверждения горских алфавитов стал выход букварей Умара Алиева (для карачаевобалкарских) и Татлустана Табулова (для адыгских) школ в 1923 г. Спустя пять лет, при переходе горских алфавитов на латиницу увидела свет ногайская письменность, а еще через четыре года – письменность на абазинском языке. Стали издаваться книги и учебники, которые печатались в Москве. В 1938 году необходимость перехода на кириллическую графику для национальных языков стала очевидной. При этом этот переходный период проходил под знаком национальных языков, так как именно они являлись языками обучения в региональных начальных школах страны. В период «хрущевской оттепели» (60-е гг.) языковая политика государства негласно организовала перевод на русский язык всех партийных, государственных, хозяйственных, научных учреждений и школ. Был взят курс на ассимиляцию национальных языков путем снижения их уровня и качества функционирования по отношению к русскому языку. В КЧАО функции языка обучения также перешли к русскому языку, в том числе и в начальной школе, где языком обучения раньше был преимущественно родной язык. Между тем из всех этапов национальной школы наиболее важной и требующей деликатного подхода является первая стадия образовательного процесса.

Архиважность дошкольного образования как начальной ступени овладения родным языком в настоящее время также не подвергается сомнению. При этом именно данное звено национальной школы в образовательной цепи Карачаево-Черкесии является наиболее слабым.

Так, по данным статистического сборника «Карачаево-Черкесская Республика в 1990-1997 гг.», «в Республике 23,7 тыс. детей в возрасте до 4 лет и 28,6 тыс. детей в возрасте 5-9 лет. В 1990 году в Карачаево-Черкесии имелось 174 детских дошкольных образовательных учреждения (далее – ДОУ), в 1994 г. – 127, в 1995 г. – 121, в 1996 г. – 118, в 1997 – 111, в 1999 – 97 ДОУ. Следовательно, в городах и районах республики постоянно уменьшается наличие детских дошкольных учреждений. Согласно сведениям Министерства образования и науки КЧР, по состоянию на 1 октября 1999 года только 2711 детей посещали детские сады и ясли, что составляет лишь 3,96% детей этого возраста. Это связано с нелегким финансовым положением семей, безработицей родителей, нехваткой высококвалифицированных воспитателей, владеющих литературными нормами национальных языков народов Карачаево-Черкесской Республики» [Карачаево-Черкесская Республика в 1990-1997 гг. 1998].

Языками функционирования в ДОУ КЧР являются:

1) русский язык – в 42 ДОУ (1296 детей),

2) карачаево-балкарский язык – в 31 (1782 ребенка),

3) черкесский язык – в 26 ДОУ (578 детей),

4) абазинский язык – в 13 ДОУ (173 ребенка),

5) ногайский язык – в 8 ДОУ (138 детей),

6) осетинский язык – в 1 ДОУ (40 детей). Статистика показывает низкий уровень реализации потенциально эффективного раннего обучения национальным языкам народов Карачаево-Черкесии.

В 95 школах дети занимаются по учебным планам национальных школ на русском языке, а на родном языке изучают как предмет: абазинский язык – в 13 школах, карачаевский – в 57, ногайский – в 10, черкесский – в 20 школах.

Кроме того, еще в 53 школах с многонациональным составом учащихся созданы условия для изучения родных языков, а в 38 школах изучаются только русский и иностранные языки.

В настоящее время в школах КЧР обучение карачаево-балкарскому языку ведется по двум программам: по программе обучения для сельских школ и программе обучения для городских школ. В городских школах с 1-го по 9-й классы на изучение родного языка и литературы отводится 3 часа в неделю, в 10-11 классах – 2 часа. Положительным моментом тут является тот факт, что в этом году в 1 классе число часов увеличилось с 2-х до 3-х. По сравнению с периодом четырех-пятигодичной давности наблюдается рост авторитета родного языка в глазах учащихся и их родителей. В большинстве случаев карачаево-балкарский язык изучается и учениками других национальностей. В то же время остаются открытыми такие проблемные вопросы, как обеспеченность учебным материалом, методическими пособиями; согласно образовательному стандарту педагогам приходится писать тематические планы по родному языку и заполнять классные журналы на русском языке, хотя согласно конституции РФ и конституции КЧР карачаево-балкарский язык также является государственным и может использоваться в сфере образования. Еще одно изменение в обучении коснулось предмета «развитие карачаево-балкарской речи», который изучался в городских школах не носителями языка. В настоящее время его заменила дисциплина под названием «русская риторика».

Что же касается ситуации при обучении родному языку в сельских школах, то тут сетка часов распределилась следующим образом: в 1-м классе

– 3 часа (сокращены с 5 часов); со 2-го по 6 класс – 5 часов; 7 класс имеет 4 часа, 8 класс – 3 часа, в 9-11 классах в распоряжении учащихся и педагогов есть 2 часа. Учителя подчеркивают, что наиболее тяжелая обстановка сложилась в 9 классах, где на обучение родного языка и литературы отводится всего 1 час в неделю, что создает сильный дефицит учебного времени по отношению к объему изучаемого материала. Обеспеченность учебниками также является актуальной проблемой в силу отсутствия новых учебников, отвечающих современным требованиям при обучении родному языку и литературе. Учебники, качество которых оставляет желать лучшего, не только не способствуют развитию национальной образовательной системы, но наносят вред, отчуждая детей от родного языка. Еще одной негативной тенденцией в системе образования КЧР стало снятие имевшихся двух часов для обучения нулевых классов родному языку и литературе, что противоречит концепции сохранения национальных языков в стране в целом и в КЧР в частности.

Ученые Карачаево-Черкесии прилагают определенные усилия для улучшения сложившейся языковой ситуации: подготовлены и изданы двуязычные словари переводного типа (национально-русские и руссконациональные), словари общественно-политической (орфографические, лексики и терминологии, топонимические, двуязычные разговорники), учебники по родным языкам и литературам, истории и культуре народов Карачаево-Черкесии, а также хрестоматии, программы для параллельного изучения русского и родных языков и др. Есть попытки создания учебников третьего поколения, основанных на диалоге культур.

Итак, для того, чтобы сохранить этническую идентичность в современных условиях глобализации и при существующей региональной и общероссийской языковой ситуации, необходимо грамотное решение ряда вопросов, в том числе – создание учебной литературы нового поколения. А для сохранения национально-культурного многообразия КЧР важно на первом этапе создать современную научно-методическую базу с целью перехода начальной однонациональной сельской школы на обучение всем предметам на родном и русском языках (параллельное обучение) в сельских школах и сохранить часы по изучению второго языка как предмета (по выбору) в многонациональных городских школах. При той же модели образования, которая существует на данный момент, родной язык не усваивается должным образом учащимися. На наш взгляд, стимулирование изучения родных языков должно быть обусловлено социальной необходимостью. Тогда и разработка терминологии, и появление недостающих элементов лексики станет лишь вопросом времени.

Таким образом, полноценное функционирование родных языков в сфере образования – залог их сохранения и развития.

1.3. Сферы функционирования карачаево-балкарского языка

Постепенное игнорирование национальной культуры, основных традиций и обычаев явилось одним из факторов, способствовавших возникновению кризисной ситуации в стране в плане ее общественноэкономического и духовного развития. В качестве контрмеры по преодолению вышеназванных процессов была принята государственная общероссийская междисциплинарная программа научных исследований «Возрождение и обновление России», ставящая целью определение вектора развития страны и ее регионов, а также занимаемого ею места в мире.

Языковые законы Карачаево-Черкесии разработаны с целью сохранения и развития языков коренных народов Республики, которые имеют государственный статус. Таковыми в регионе являются: русский, карачаевский (карачаево-балкарский), черкесский (кабардино-черкесский), абазинский и ногайский языки. Русский язык де-факто является языком межнационального общения в КЧР, официального делопроизводства, науки и культуры, массовой коммуникации, народного образования и т. д.

Актуальной задачей для лингвистов сегодня является всесторонний анализ языковой ситуации в КЧР и разработка как теоретических, так и практических решений для дальнейшего развития языков народов КЧР.

Необходимо проанализировать общественно-демографический и этноязыковой состав населения региона и особенности его территориального расселения; исследовать ситуацию билингвизма в Республике;

проанализировать языковое поведение различных групп населения; выявить влияние социальных процессов на развитие языков народов КЧР, изучить и решить проблемы языковой вариантности.

Карачаево-балкарский язык и сферы его функционирования были исследованы детально Н. Г. Колесник, что нашло отражение в энциклопедии «Письменные языки мира». В данном издании указывается, что карачаевобалкарский язык имеет статус государственного в обеих республиках: в Карачаево-Черкесской Республике наряду с черкесским (кабардиночеркесским), абазинским, ногайским, русским, в Кабардино-Балкарской Республике наряду с кабардинским (кабардино-черкесским) и русским. Язык используется в таких регламентируемых государством коммуникативных сферах, как:

1) сфера начального и среднего образования: является средством обучения (в основном в КБР) и предметом изучения (КЧР и КБР) в начальных и средних школах;

2) сфера высшего образования: используется как средство обучения (наряду с русским языком) в КБР и изучается как предмет в КЧР, КБР;

3) сфера массовой коммуникации: периодика (республиканские газеты – 3 газеты в КБР, 1 – в КЧР, 2 журнала в КБР; районные газеты с вкладышами на балкарском языке – в КБР); радио (интенсивно в КБР и КЧР); телевидение (интенсивно в КБР, менее интенсивно в КЧР);

4) сфера художественной литературы: регулярно издается поэзия, проза, романы, детская художественная литература, реже драматические произведения. Литература оригинальная, имеются переводы с языка и на язык (КЧР и КБР);

5) сфера научной и учебно-педагогической литературы: издаются учебники для начальной и высшей школы, учебно-методические пособия, лингвистическая научная литература, реже – издания по литературоведению, искусствоведению, фольклору, очерки, публицистика (КЧР и КБР);

6) сфера религии: в небольшом количестве имеются религиозные тексты, есть религиозные передачи по радио и телевидению, статьи в газетах в КЧР и КБР (следует отметить, что несколько лет спустя в КЧР был издан полный перевод Корана на карачаево-балкарский язык);

7) сфера театрального искусства: интенсивно работают два драматических театра (в КЧР и КБР);

8) сфера судопроизводства (в КЧР и КБР ограниченно);

9) сфера законодательная (ограниченно в КЧР и КБР – на карачаевобалкарском языке есть тексты основных законов).

10) сфера сельского хозяйства и традиционной хозяйственной деятельности (КЧР и КБР);

11) сфера местного самоуправления (в районах с мононациональным составом населения) [Письменные языки мира: Российская Федерация 2000:

203].

Кроме перечисленных сфер, карачаево-балкарский язык в конце 90-х гг.



Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 7 |
Похожие работы:

«У Луцянь Семантическое поле «цветок» в языке русской художественной прозы второй половины XIX века (на материале произведений И.А. Гончарова, И.С. Тургенева, А.П. Чехова) Специальность 10.02.01 – русский язык Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель кандидат филологических наук доцент кафедры русского...»

«КАШПЕРСКАЯ Александра Петровна ЭВОЛЮЦИЯ ЯЗЫКА И ЖАНРА В НЕМЕЦКИХ ТЕКСТАХ XV ВЕКА О ВАЛАШСКОМ КНЯЗЕ ВЛАДЕ III Специальность 10.02.04 – германские языки Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Е.Р.Сквайрс Москва 201 Содержание Введение.. Глава 1. Историческая основа ранних текстов о Владе III.1 1.1. Исследовательская литература....»

«Бородина Лали Васильевна Антропоцентризм юмористического дискурса (на материале русского и французского анекдота) 10.02.19 – теория языка Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель – доктор филологических наук, профессор Трофимова Юлия Михайловна...»

«Ереметова Карина Юрьевна Семантические особенности имен природных явлений в синхронии и диахронии Специальность 10.02.04 – Германские языки Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель доктор филологических наук, профессор Михаил Васильевич Никитин доктор филологических наук, доцент Нелли...»

«АЛИЕВА Марьян Магомедовна СОВРЕМЕННЫЕ ТЕНДЕНЦИИ И ПЕРСПЕКТИВЫ РАЗВИТИЯ КРУГЛОСУТОЧНОЙ НОВОСТНОЙ ТЕЛЕВИЗИОННОЙ ЖУРНАЛИСТИКИ (НА ПРИМЕРЕ ТЕЛЕКАНАЛА «РОССИЯ 24») Специальность: 10.01.10 Журналистика...»

«АРТЕМЬЕВА ЕКАТЕРИНА АРКАДЬЕВНА ТИПОЛОГИЯ ОБРАЗОВ ПОДРОСТКОВ В ОТЕЧЕСТВЕННОЙ КИНОДРАМАТУРГИИ 1960-1980-Х ГГ. Специальность 10.01.01 – Русская литература ДИССЕРТАЦИЯ на соискание учёной степени кандидата филологических наук Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент О.С. Октябрьская Москва – Оглавление...»

«Голимбиовская Елена Сергеевна СТРУКТУРНЫЕ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ АНАФОНИЧЕСКИХ ФЕНОМЕНОВ В СТИХОТВОРНОЙ РЕЧИ 10.02.19 – теория языка Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель – доктор филологических наук, профессор А.В.Пузырёв Ульяновск – 2014 СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ Глава 1. ОБЩЕТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ АНАФОНИИ В СТИХОТВОРНОЙ РЕЧИ § 1. Значение исследования анафонических...»

«ЯРОВЕНКО ДАРЬЯ СЕРГЕЕВНА Т.Л. ЩЕПКИНА-КУПЕРНИК – ПЕРЕВОДЧИК ФРАНЦУЗСКОЙ ДРАМАТУРГИИ (ТЕАТР РОСТАНА) Специальности: 10.01.01 – русская литература; 10.01.03 – литература народов стран зарубежья (европейская и американская литературы) ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических...»

«Елистратова Ксения Александровна «Ономастикон поэтического дискурса Веры Полозковой: лингвосемиотический аспект» Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Специальность 10.02.01 – русский язык Научный руководитель: Лаврова С.Ю., д. филол.н., профессор...»

«УДК 821.161. Самородов Максим Андреевич ИНТЕРМЕДИАЛЬНАЯ ПОЭТИКА ПРОЗЫ И. С. ТУРГЕНЕВА, Л. Н. ТОЛСТОГО И А. П. ЧЕХОВА В СВЕТЕ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ИХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ОПЕРНЫМИ ЛИБРЕТТИСТАМИ 10. 01. 01 – русская литература ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор В. Б. Катаев Москва – 201 2    СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ...»

«ДАНИЛОВА ЕЛЕНА СЕРГЕЕВНА ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ГЛАГОЛОВ ОБРАБОТКИ МАТЕРИАЛОВ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ В СОСТАВЕ СЦЕНАРНОГО ФРЕЙМА Специальность 10.02.04 – германские языки ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: доктор...»

«БЕЛОРУКОВА МАРИЯ ВАЛЕРЬЕВНА ПРОСОДИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКА РЕАЛИЗАЦИИ ВЫСКАЗЫВАНИЙ «КОМАНДА», «ПРИКАЗ», «РАСПОРЯЖЕНИЕ» В РЕЧИ СОТРУДНИКОВ ПОЛИЦИИ В АМЕРИКАНСКОМ ВАРИАНТЕ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА (экспериментально-фонетическое исследование на...»

«САМОФАЛОВА Елена Александровна Жанровые признаки семейной хроники в женской мемуарноавтобиографической прозе второй половины XIX века Специальность 10.01.01 – русская литература Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: доктор филологических наук, доцент Н.З. Коковина Курск ОГЛАВЛЕНИЕ Введение.....................................................»

«Рясов Даниил Леонидович Образ Германии в творческом сознании Н. В. Гоголя Специальность 10.01.01 – Русская литература Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель – доктор филологических наук, профессор В. В. Прозоров Саратов – Оглавление Введение.. Глава 1....»

«КОРКУНОВ Владимир Владимирович КИМРСКИЙ ЛОКАЛЬНЫЙ ТЕКСТ В РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ 10.01.01 — русская литература Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель д-р. филол. наук, проф. Сорочан А.Ю. ТВЕРЬ ОГЛАВЛЕНИЕ Введение...............»

«Гайер Кристина Евгеньевна СЕМИОТИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАТИВНАЯ СТРАТЕГИЯ ПОНИМАНИЯ ТЕКСТОВ, СВЯЗАННЫХ ОТНОШЕНИЯМИ ВЗАИМОПРОНИКНОВЕНИЯ (на материале текстов научных работ У. Эко и романа «Мятник Фуко») Специальность 10.02.19 – Теория языка Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель – доктор...»

«Пинчук Ольга Васильевна Специфика детского интернет-радио как СМИ с точки зрения его аудитории, структурно-содержательных компонентов, типологических характеристик 10.01.10. «Журналистика» Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель – доктор филологических наук, профессор Лебедева...»

«КАРЫМШАКОВА ТАТЬЯНА ГЕННАДЬЕВНА ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ТЕХНОЛОГИИ РЕЧЕВОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ В МЕДИЦИНСКОМ ДИСКУРСЕ Специальность: 10.02.19 Теория языка ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель – А.М. Каплуненко доктор филологических наук, профессор Улан-Удэ – 2015 Оглавление ВВЕДЕНИЕ Глава 1....»

«Дубровская Вероника Владимировна ДОМЕН КОЛИЧЕСТВА В ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОМ ПРОСТРАНСТВЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА Специальность 10.02.04 – Германские языки ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель – доктор филологических наук, профессор, М.С. Ретунская...»

«ТАТАРЕНКОВА ДИНА СЕРГЕЕВНА СРЕДСТВА МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ КАК ФАКТОР СОЦИАЛЬНОЙ РЕАБИЛИТАЦИИ ОСУЖДЕННЫХ 10.01.10-Журналистика Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: Лозовский Борис Николаевич доктор филологических наук, доцент Екатеринбург –...»









 
2016 www.konf.x-pdf.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, диссертации, конференции»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.