WWW.KONF.X-PDF.RU
БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА - Авторефераты, диссертации, конференции
 

Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 8 |

«КОГНИТИВНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА КАТЕГОРИИ РОДА: СТРУКТУРА И ВЕРБАЛЬНАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ ...»

-- [ Страница 1 ] --

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ

ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО

ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«ПЯТИГОРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ

УНИВЕРСИТЕТ»

На правах рукописи

ИБРАГИМОВ МУРАД АСИМОВИЧ



КОГНИТИВНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА

КАТЕГОРИИ РОДА: СТРУКТУРА И ВЕРБАЛЬНАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ

В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.04 – германские языки Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель – доктор филологических наук, доцент О.А. Алимурадов Пятигорск – 2015

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………...4

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ

СТРУКТУРЫ СЕМАНТИЧЕСКОЙ КАТЕГОРИИ РОДА

В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ КАРТИНЕ МИРА………………………..…....…...........11

1.1. Типы категорий и фреймовое моделирование категорий……................11

1.2. Онтологический статус категорий разных типов…….....………………19

1.3. Процессы концептуализации и категоризации в свете изучения семантической категории рода в современном английском языке………………………………………..25

1.4. Критерии выявления и типологии категорий.

Категория рода как семантическая категория…………………………...41 1.4.1. Критерии вычленения семантических категорий……

1.4.2. Особенности статуса семантических категорий……...……………...60

1.5. Отличие семантических категорий от других типов категорий, находящих выражение в современном английском языке.………...……………………………..62

1.6. Гендер как социально-семантическая категория.

Гендерные стереотипы в современной англоязычной картине мира……..………………………

ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ………………………………………………..77

ГЛАВА II. СЕМАНТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ РОДА

В СОВРЕМЕННОЙ АНГЛИЙСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ

КАРТИНЕ МИРА………………………………………………………………...79

2.1. Лингвистический статус категории рода в современном английском языке………………………………………..80 2.1.1. Общая характеристика статуса категории рода в английском языке…………………………………………………….81 2.1.2. Семантический критерий вычленения родовых отношений в современном английском языке…………….92

2.2. Родовая оппозиция в современном английском языке………………….96 2.2.1. Маркированная составляющая родовой оппозиции в современном английском языке …………………………………..103 2.2.2. Немаркированная составляющая родовой оппозиции в современном английском языке …………………………………..130 2.2.3. Ролевой фактор вычленения родовой оппозиции в современном английском языке…………………………………...136 ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ………………………………………………147

ГЛАВА III. ОСНОВНЫЕ СОЦИОКУЛЬТУРНЫЕ

КРИТЕРИИ ВЫЯВЛЕНИЯ МАРКИРОВАННОСТИ

РОДОВЫХ ОТНОШЕНИЙ В СОВРЕМЕННОЙ

АНГЛИЙСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА…………………………….149

3.1. Гендерные и ролевые соотношения в современном английском языке…………………

3.2. Фреймовая репрезентация маркированных родовых отношений в современном английском языке………………................158 ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ………………….………………..................175 ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………................177 БИБЛИОГРАФИЯ.……………………………………………………………...181 СПИСОК СЛОВАРЕЙ И СПРАВОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ………………….201 СПИСОК ЦИТИРУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…………………………………...202 ПРИЛОЖЕНИЕ…………………………………………………………………204

ВВЕДЕНИЕ

Настоящее диссертационное исследование посвящено анализу статуса категории рода в современном английском языке, изучению и моделированию семантической основы маркированного компонента данной категории, выявлению ее когнитивной структуры в системе фреймового представления знаний и представлению ее модели в системе корреляций «пол – род – гендер». К настоящему времени произведено немало исследований категории рода в социолингвистическом, культурологическом, лингвостилистическом и грамматическом аспектах, однако анализ современного состояния проблемы позволяет констатировать, что статус и структура категории рода в современном английском языке остаются до конца не осмысленными.





Категория рода привлекает специалистов в области английского языка, прежде всего, своей двойственной природой. С одной стороны, данная категория имеет определенный набор морфологических показателей – суффиксальных и префиксальных морфем, суффиксоидов и т.д., маркирующих принадлежность имен существительных либо к мужскому, либо к женскому роду. С другой стороны, упомянутая система морфемных показателей проявляется лишь у некоторых имен существительных и совершенно неактуальна для других частей речи английского языка. При отсутствии морфем родовая принадлежность как существительных, так и местоимений заложена только в лексической семантике данных слов. Такое положение дел дает возможность германистам предложить, по крайней мере, три различных подхода к трактовке статуса рассматриваемой категории:

1) категория рода является грамматической и проявляется через местоименное замещение (М.Я. Блох);

2) категория рода исторически трансформировалась из лексикограмматической в чисто лексическую (А.И. Смирницкий);

3) категория рода вообще отсутствует в современном английском языке, а ей на смену пришла категория активности-пассивности (В.Н. Ярцева).

Таким образом, указанные различия в подходах недвусмысленно свидетельствуют о лакунарности существующего в лингвистике понимания категории рода в современном английском языке. Это, в свою очередь, обусловливает актуальность настоящей работы. Следует также подчеркнуть, что исследуемая категория представляет собой значимый аспект современной английской языковой картины мира, относится к динамическим знаниям, и в связи с этим она зачастую не фиксируется на грамматическом уровне, а проявляется на ментально-концептуальном и дискурсивном уровнях, находится в постоянном изменении, сценарном развитии. Таким образом, комплексное изучение данного феномена является шагом на пути решения актуальной для современной антропоцентрической лингвистики задачи изучения структуры и динамики англоязычной ментальности.

Предметом диссертационного исследования является категория рода в современном английском языке, трактуемая как понятийно-семантическая категория, вербализуемая единицами, принадлежащими разным частям речи – именами существительными и местоимениями.

Объектом изучения явились разностатусные средства вербализации понятийно-семантической категории рода в современном английском языке.

Цель работы заключается в моделировании маркированной составляющей понятийно-семантической категории рода на основе изучения ее вербализации разностатусными средствами современного английского языка в контексте корреляции рассматриваемой категории с категорией гендера.

Заявленная цель предполагает постановку и решение следующих взаимокоррелирующих задач:

1) выявить принятые в современной германистике и теории языка в целом критерии классификации категорий на мыслительные, языковые, грамматические, семантические, лексико-семантические и др.;

2) обосновать собственное понимание категории рода, находящей репрезентацию средствами современного английского языка, как категории семантической;

3) исчислить категориальные семантические признаки «мужского» и «женского», в совокупности формирующие маркированный компонент семантической категории рода, репрезентируемый в современном английском художественном тексте;

4) верифицировать полученную признаковую модель маркированной составляющей семантической категории рода посредством анкетирования респондентов-носителей английского языка;

5) выявить когнитивный базис образования немаркированной части семантической родовой оппозиции, репрезентируемой в современном английском художественном тексте;

6) реконструировать гендерные фреймы, лежащие в основе родовой категоризации, и проследить вариативность их структуры в английском художественном и политическом тексте.

Материал исследования. В качестве источника практического материала использованы примеры из англоязычной художественной литературы XX-XXI вв., а также фрагменты политического дискурса масс медиа, привлекавшиеся в ходе построения и сравнительного анализа гендерных фреймов в третьей главе диссертации. В совокупности проанализировано 5649 контекстов реализации маркированного и немаркированного компонентов семантической категории рода в англоязычном художественном и политическом дискурсе. Кроме этого, материалом исследования послужили первичные данные опроса студентов-носителей американского варианта английского языка, проведенного в Трумэнском государственном университете, штат Миссури, США (общее количество анкет – 150).

Методологическая база диссертации. Общефилософский уровень работы основан на диалектических законах, постулирующих неразрывную связь между формой и объективирующим ее содержанием, а также комплексный и многоступенчатый характер процессов категоризации. Диссертация построена на общенаучных принципах антропоцентризма, детерминизма и системности, формирующих методологическую основу современной лингвистической семантики.

Частнонаучная база диссертационной работы включает труды отечественных и зарубежных философов и языковедов в области исследования процессов категоризации и природы различного вида категорий и оппозиций (Аристотель, М.Я. Блох, Н.Н. Болдырев, А.В. Бондарко, Т.В. Булыгина, Л.М. Васильев, Т.С. Глушак, Дж. Катц, Н.А. Кобрина, Е.С. Кубрякова, У. Лабов, Дж. Лайонз, Ф.А. Литвин, И.И. Мещанинов, В.А. Плунгян, А.А. Реформатский, С.К. Семенова, Ю.С. Степанов, Н.С. Трубецкой, У. Чейф, П.В. Чесноков, R. Jackendoff, R.W. Langacker, H. Marchand, E. Rosch и др.), изучения специфики категории рода в современном английском языке (Н.А. Гришина, Т.А. Знаменская, А.Б. Копелиович, Р.А. Короленко, Е.М. Попкова, J. Nesfield и др.); в области теории и практики когнитивного моделирования различных структур знания, репрезентируемых в языке и дискурсе (О.А. Алимурадов, Т.И. Домброван, В.И. Карасик, Л.Г. Лузина, М.Л. Макаров, Г.Н. Манаенко, В.А. Маслова, Ч. Филлмор, А.Д. Шмелев, M. Johnson, G. Lakoff, M. Minsky и др.) и анализа лингвистической сущности гендера и гендерных стереотипов (А.В. Кирилина, Е.А. Каркищенко, И.Г. Серова, С.С. Скорнякова, Е.Н. Цимбаева, D. Cameron, J. Coates, A. Goddard, J. Holmes, M. Meyerhoff, R. Lakoff, J. Sunderland, M. Talbot и другие работы).

Научная новизна диссертации заключается, прежде всего, в избранном подходе к анализу и моделированию категории рода, репрезентируемой в английском языке, в постулировании и последовательном доказательстве семантического характера данной категории. Достаточно новым для современной германистики является последовательное исчисление категориальных семантических признаков, лежащих в основе языковой категоризации референтного пространства на «мужское» и «женское», а также реконструкция гендерных фреймов, определяющих закономерности репрезентации категории рода средствами современного английского языка.

В результате проведенного исследования подтверждена гипотеза о том, что категориальные семантические признаки мужского и женского начал, специфичные для англоязычной картины мира, лежат в основе семантической категории рода.

На защиту выносятся следующие основные положения:

1. Категория рода, рекуррентно вербализуемая целой системой разноуровневых средств современного английского языка, имеет семантическую природу.

2. Маркированный компонент семантической родовой оппозиции, репрезентируемый в современном английском художественном тексте при помощи как собственно имен существительных, так и местоименного замещения, формируется совокупностью категориальных семантических признаков «мужского» и «женского». Данные признаки входят в структуру англоязычной картины мира, а их выделение при когнитивной обработке референтной ситуации позволяет категоризировать компоненты этой ситуации по родовому признаку.

3. Анкетирование респондентов-носителей английского языка позволяет верифицировать набор категориальных семантических признаков «мужского» и «женского» и показывает, что эти признаки обладают разной степенью салиентности для англоязычных языковых личностей.

4. Слабая выраженность категориальных семантических признаков у того или иного референта либо их невыделение при когнитивной обработке ситуации приводят к нейтрализации оппозиции «мужское/женское», вследствие чего в английском художественном тексте вербализуется немаркированная часть семантической родовой оппозиции.

5. Формирование семантических признаков, составляющих маркированную часть родовой оппозиции для современной англоязычной языковой личности, происходит в тесной корреляции с социальной категорией гендера.

Корреляцию данных категорий иллюстрируют гендерные фреймы, содержащие информацию об инвариантных и вариативных стереотипах маскулинности или фемининности и актуализирующиеся в дискурсе. Структура и детализация слотов гендерных фреймов варьируется в английском художественном и политическом медийном дискурсах.

Теоретическая значимость диссертации сводится к углублению существующих в современной германистике представлений о статусе, структуре и закономерностях вербальной репрезентации категории рода в современном английском языке, о системе корреляций семантической категории рода и социальной категории гендера. Теоретически значимым следует признать и реконструкцию частнокатегориальной структуры категории рода по данным анализа фрагментов художественного и политического дискурса в виде гендерных фреймов.

Апробация работы. Основные положения и результаты проведенного исследования прошли апробацию на научных конференциях и аспирантских семинарах, обсуждены на заседаниях кафедры западноевропейских языков и культур Института переводоведения и многоязычия ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет». Содержание диссертации отражено в 15 публикациях общим объемом 9,2 п.л., в том числе – в четырех статьях, опубликованных в рецензируемых научных изданиях, рекомендованных ВАК при Минобрнауки РФ.

Практическая ценность работы состоит в том, что представленные в ней основные теоретические положения, выводы и фактический материал могут быть использованы в практике преподавания английского языка на языковых факультетах, в частности, в лекционных курсах по теоретической грамматике, лексикологии и стилистике английского языка, в курсе гендерологии, а также в ходе теоретических и практических занятий по интерпретации текста, при разработке пособий по дискурсивному анализу и гендерологии, когнитивной семантике, семиотике. Результаты исследования могут быть полезны при написании выпускных квалификационных работ и диссертаций.

Композиционно диссертация состоит из Введения, трех глав и сопровождающих их выводов, Заключения, Библиографии и Приложения.

Во Введении обосновывается актуальность темы исследования, формулируются цели и задачи комплексного анализа семантической категории рода, излагаются положения, выносимые на защиту, дается характеристика научной новизны, теоретической значимости и практической ценности диссертации, отмечается апробация ее основных результатов, описывается структура работы.

В Главе 1 «Теоретические основы изучения структуры семантической категории рода в англоязычной картине мира» освещены основные этапы истории изучения языковых категорий в отечественной и зарубежной науке.

В данном разделе представлена сложная система корреляций между единицами и категориями мыслительного и языкового содержания, рассмотрены границы между категориями различных видов. Описано место категории рода в общей категориальной системе.

В Главе 2 «Семантическая категория рода в современной английской языковой картине мира» определяется лингвистический статус категории рода, обосновывается ее семантическая природа, описываются маркированный и немаркированный компоненты семантической родовой оппозиции, репрезентируемой в английском художественном тексте. Устанавливается взаимосвязь между семантической категорией рода и социальной категорией гендера.

В Главе 3 «Основные социокультурные критерии выявления маркированности родовых отношений в современной английской языковой картине мира» описываются и сопоставляются гендерные фреймы, реализуемые в современном английском художественном и политическом медийном дискурсе.

Рассматриваются результаты социо-психолингвистического эксперимента по анкетированию респондентов-носителей английского языка с целью верификации реконструированной структуры маркированного компонента семантической родовой оппозиции.

В Заключении кратко подводятся итоги исследования.

В Приложении приводятся схемы и таблицы, иллюстрирующие полученные выводы.

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ

СТРУКТУРЫ СЕМАНТИЧЕСКОЙ КАТЕГОРИИ РОДА

В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ КАРТИНЕ МИРА

В настоящей главе мы ставим целью проанализировать сущность и специфику содержательного наполнения категорий различных типов, а также выявить критерии классификации категорий на мыслительные, языковые, грамматические, лексико-семантические и др., а также их репрезентации.

Хорошо известно, что в английском языке репрезентированы грамматические категории глагола (время, залог, вид, наклонение), категория прилагательного

– степени качества, категории существительного – категория падежа, категория числа, категория определенности-неопределенности и категория рода, содержание и статус которой являются неопределенными в настоящее время и поэтому выступают основной проблемой в рамках нашей работы.

В дальнейшем теоретическом изложении мы исходим из того, что в семантическом содержании необходимо различать два уровня, или аспекта:

уровень единиц и категорий мыслительного содержания и уровень единиц и категорий языкового содержания, строящийся на этой основе, но обусловленный системой того или иного конкретного языка [более подробно см.: Бондарко, 2003, с. 57].

1.1. Типы категорий и фреймовое моделирование категорий

Мыслительное содержание выступает в следующих аспектах:

1) психологический, или аспект мыслительно-речевой деятельности, изучаемый психологией и психолингвистикой; 2) логический; 3) системнокатегориальный – аспект мыслительно-языковой, изучаемый лингвистикой;

4) конкретно-смысловой, то есть аспект мыслительно-речевой, отражаемый в текстах [там же, с. 61].

Системно-категориальный аспект мыслительного содержания представляют понятийные (мыслительные, когнитивные, семантические) категории. Они опираются на различные средства выражения в разных языках, но рассматриваются в отвлечении от того или иного конкретного языкового воплощения (например, понятийные категории возможности, долженствования, побудительности, одновременности, предшествования, следования, результата, причины, условия и т.п.).

Категории лингвистические это общие свойства различных классов и разрядов языковых единиц, конституирующих эти классы [СЛТ, 1969, с. 190] и получающих разнообразное языковое выражение: морфологическое, синтагматическое, просодическое и т.д. при различном содержании (грамматическом, лексическом, стилистическом и т.п.). В самом общем виде можно говорить о том, что средствами репрезентации лингвистических категорий выступают языковые единицы.

Термином «языковая единица» в широком смысле обозначают обширный круг неоднородных явлений, являющихся объектом изучения лингвистики. Элементы системы языка имеют разные функции и значения, а в совокупности основных единиц языка в узком смысле этого термина образуют определенные «уровни» языковой системы [ЛЭС, 1990, с. 149].

Загрузка...

Отметим, что элементы и единицы языковой системы являются знаками потенциально, но в комбинации способны порождать значимость. Знаковым значением обладает единица языковой системы, значимая в том смысле, что она апеллирует к определенной области смыслов в концептуальной схеме.

Сущность языкового знака проявляется «через апелляцию к этим смыслам» [Манаенко, 2006, с. 47].

Единицы языка (или знаковые единицы общения) существуют и могут быть наблюдаемы в двух коммуникативных состояниях: а) в отвлечении от текста, от языкового материала и выражаемого текстом смыслового содержания в структуре текста; б) в связи со смысловым содержанием текста [Алимурадов, 2005]. И в том, и в другом случаях эти единицы материально-идеальны и объективно-субъективны. Они материальны не только потому, что реализуются в звуках или письменных знаках, но и потому, что всегда связаны с той или иной физиологической работой мозга и речевого аппарата человека.

Идеальны они потому, что объективируют некоторый смысл, идею, знание.

Они объективны потому, что в своей материальной форме одинаковы для всех; субъективны потому, что вспоминаются и воспринимаются в своем идеальном содержании каждым человеком в отдельности [Березин, Головин, 1979, с. 20].

Изучение языковых форм заведомо неполно без обращения к когнитивным категориям, поскольку, как показывает опыт лингвистики и когнитивной науки в целом, мыслительные категории трудноотделимы от языковых категорий. И мыслительные, и когнитивные категории – структуры познания мира, воспринимаемые вне средств их выражения [Баранов, Добровольский, 1997, с. 14].

Общими категориями языка являются синтаксические категории, которые соотносятся с языковыми знаками как с потенциальными носителями функционального отношения. Именно из этого функционального отношения между значениями отдельных конституентов и значениями предложений могут быть извлечены всеобщие категории языка, например:

1. The madness which had come over her man, Mittoon could not understand. [Austr, 1975, p. 89] Рассматриваемое в этом примере абстрактное существительное madness (n [U] the state of being mad [Oxf. Dict., 1984, p. 373] вне данного предложения, взятое изолированно от речевого контекста, не выполняет никаких функций, кроме того, что оно является единицей словаря и называет соответствующее состояние человеческой психики. Актуализируясь в синтаксической конструкции, оно получает модальную характеристику (говорящий рассматривает соответствующее явление как реальность), синтаксическую функцию (то содержательное отношение, в котором данный синтаксический элемент находится к другому в составе данной синтаксической последовательности элементов).

Отношения структурно-коммуникативной единицы языка можно проиллюстрировать следующим образом:

Схема № 1 Предложение Член предложения Слово Морфема, где предложение – заключительный элемент действия языка. Предложение помещается на вершине пирамиды, образуемой единицами других уровней языка, так как функция всех других структурных единиц заключается в формировании, в конечном результате, предложения. Лишь выйдя на уровень предложения, исследователь в состоянии охватить все многообразие языковых явлений, включающее весь спектр – от просодических до семантических [Иванова и др., 1981, с. 170].

Формальное выражение функциональных категорий есть явление историческое в противовес мыслительным соединениям, которые обладают качествами всеобщности [Звегинцев, 1967, с. 316]. Функциональными называются категории, вершины которых представляют собой функторы, т.е. репрезентируются чисто грамматическими словами союзами, артиклями, указательными местоимениями и т.п. [Бейлин, 1997, с. 38]. Данные функторы выполняют определенные роли в структуре языка, но формирование и трансформация данных категорий возможны при формировании многоуровневых корреляций в сфере когнитивных структур.

Когнитивные категории это категории мыслительного содержания, моделирующие знания о мире, соотнося их с моделями знаний, которые зафиксированы в структуре языка [Васильев, 1997]. К числу наиболее известных средств моделирования и репрезентации когнитивных категорий относятся фрейм и сценарий. Согласно учению М. Минского, под фреймом понимается структура знаний о типизированном объекте или стереотипной ситуации (ср.: фрейм дома, стола, движения, гендерных отношений). Фрейм – это декларативный способ представления знаний, характеризуемый в терминах описаний (дескрипций). В отличие от фрейма, сценарий является процедурным способом представления стереотипного знания, формулируемого понятиями алгоритма или инструкции [Баранов, Добровольский, 1997, с. 11].

Несмотря на то, что языки мира обладают различной структурной организацией и по-разному категоризуют континуум действительности, окружающий человека, для языкового представления типичных ситуаций при моделировании когнитивных процессов человеческой деятельности возможно выделить четыре основных, универсальных фрейма:

1) субстанционально-статический;

2) субстанционально-динамический;

3) реляционно-статический;

4) реляционно-динамический.

Категориальная информация структурируется во фрейме и разделяется на статическую (собственно фреймы) и динамическую (сценарные фреймы).

Фрейм, таким образом, понимается как предикатно-аргументная рамка, и представляет собой целостную упорядоченную систему, в которой «все составляющие элементы взаимодействуют и предполагают друг друга» [Домброван, 2004, с. 30].

Фрейм также понимается как когнитивный конструкт в познавательной среде человека. Основой ее являются возможные познания о стандартной обстановке и связанных с данными познаниями предвидения по свойствам и отношениям реальных или предполагаемых объектов. Структурно фрейм состоит из макропозиции – вершины (темы), и пропозиции – слотов или терминалов. Вокруг любого концепта формируется подобный когнитивный конструкт, но, в отличие от обыденных ассоциаций, такие конструкты заполняются только самой значимой, образцовой и потенциальной информацией, ассоциируемой с данным концептом [Макаров, 2003, с. 151].

Более того, не исключается, что фреймы способны иметь конвенциональную природу, и поэтому они описывают и определяют то, что для данного общества или социума является самым «типичным» или «характерным»

с его этно- и социокультурными показателями. Например, фрейм «семья»

представлен в сознании жителей английского города, вьетнамского села, дагестанского горного аула или русской деревни по-разному: отличными окажутся слоты, их количество и наполнение (роли и статусы членов семьи, их права и обязанности, родственные отношения по женской и мужской стороне). Подобные когнитивные модели – это базис для интерпретации дискурса [Макаров, 2003, с. 153].

Фрейм выступает опосредованной структурой, является данностью когнитивного уровня и объединяет когнитивный тезаурус с языковым [Ежова, 2013].

Г. Ирвинг отмечает, что фреймы участвуют в любом процессе восприятия. Ученый выделяет первичные фреймы, в которых говорящий при распознавании какого-либо конкретного события использует данный фрейм в своих схемах восприятия или фреймовых системах и интерпретациях. Он подчеркивает, что именно первичная система фреймов позволяет обнаруживать смыслонесущий компонент в многообразии сцен, которые иначе не имели бы смысла. Некоторые первичные фреймы имеют четко выраженную систему утверждений, законов и правил, другие (их большинство), на первый взгляд, не обладают четко выраженной формой. Последние отвечают лишь за общее понимание, определенный подход/перспективу. Несмотря на это, первичная система фреймов, вне степени оформленности внутренней структуры, воспринимает, локализует и определяет бесконечное множество событий с последующим их именованием. Г. Ирвинг полагает, что человек, не осознавая внутреннюю структуру фреймов, пользуется ими без каких-либо ограничений [см. об этом: Гофман, 2002]. Данный подход вполне адекватно способен раскрыть суть любых типов категорий. Как будет показано далее, и в нашем случае категория рода имеет свой фрейм, который является первичным, так как говорящий при соотнесении референта существительного с местоимениями третьего лица единственного числа при помощи фрейма распознает одушевленность и неодушевленность предмета, соотносит его с женским или мужским родом, приписывает ему свойства маскулинности или фемининности.

А когда мы имеем случаи применения местоимений she/he к неодушевленным предметам или олицетворения, или лексического словообразования, то срабатывает неосознаваемый субъектом тот же первичный фрейм, который включает четко структурированную схему выделения определенных категориально-семантических характеристик женского и мужского полов.

Поэтому фрейм – это набор эпистемологических единиц, благодаря которым у нас формируется восприятие объектов и процессов действительности. «Различие между концептами как таковыми и организацией концептуального знания во фреймы является не вполне четким – теория допускает размытые границы между ними» [Дейк, 1989, с. 17; ср.: Кубрякова и др. 1996, с. 90]. В системе языковой картины мира выделяются два типа знаний:

– статические знания об области предмета. Здесь знания не изменяются после их выявления;

– динамические знания – меняющиеся знания об области предмета. Знаниям свойственно обновляться в зависимости от появления новой информации. Можно предположить, что категория рода в современной английской языковой картине мира относится к динамическим знаниям, т.е. она не зафиксирована на грамматическом уровне, а проявляется на ментальноконцептуальном уровне и находится в постоянном изменении, или сценарном развитии.

Сценарий, или сценарный фрейм представлен типовой последовательностью событий, мотивированной данным повторяющимся случаем [Schank, Abelson, 1977; Bower et al., 1979]. Сценарий описывает и интепретирует поведение; для него типична ситуационная привязка и общепринятость [Минский, 1979; Дейк, 1989; Кубрякова и др., 1996, с. 181-182; Стернин, 2004].

Для сценариев не обязательно иметь прямую рациональность. Часто они могут описывать ступенчатость событий, действий или сцен, которые демонстрируют полный или частичный ритуализованный характер, например, религиозные, светские или военные процессы [Schank, Abelson, 1977, p. 63].

Некоторые ученые объясняют фрейм и сценарий терминами памяти [Bower et al., 1979; Schank, 1982a, p. 173]. В их понимании они, являясь информационными структурами, также несут знания о результатах и конечных состояниях, благодаря чему и запоминаются нам, так как это конструкты, иллюстрирующие понимание с применением приобретенных ранее знаний [Lehnert, 1980, p. 93]. А информация, хранящаяся в памяти, служит предварительным знанием. Исходя из этого, Р. Шенк [Schank, 1982а, p. 175-176] описывает четыре уровня памяти: первый – здесь хранятся образы вполне конкретных событий (Event Memory): конкретный визит в ресторан по какому-то случаю; на втором – обобщенные образы, включающие все конкретные события одного типа (Generalized Event Memory): все визиты в ресторан; на третьем уровне содержится информация о ситуации в целом (Situational Memory):

факты типа «В ресторане есть специальный столик» или «Администратор ходит в белом костюме». Наконец, высший, четвертый уровень – интенциональная память (Intentional Memory) хранит более абстрактную информацию о том, как следует решать свои проблемы с помощью того или иного социального института [Макаров, 2003].

Традиционные знания, включающие системы верований, желаний, предпочтений, норм и ценностей, являются основой и в то же время социальным условием для переработки других систем в процессе коммуникации.

Такого типа системы называют фреймами искусственного разума. Когнитивная лингвистика позволяет нам получить необходимые ключи к познанию процесса онтогенеза знаний, как и к формам искусственного интеллекта.

А когнитивная теория прагматики определяет то, как мы можем воспроизводить и понимать действия языка, и как мы способны поступать при таком понимании, так как это связано с когнитивными фреймами. Фреймы играют важную роль в анализе социального контекста, типов социального взаимодействия. Т.А. ван Дейк считает, что фреймы – это источник или канал, через который к нам поступает информация [Вахштайн, 2011; Dijk, 1977, p. 214].

Следовательно, фреймы играют важную роль в описании категорий.

Они выстраивают рабочую область для категорий, так как являются ментальными репрезентациями концептов, составляющих категорию. Другими словами, фрейм может накладываться на категории различных уровней для выявления их внутренней структурации и предугадывания дальнейшего развития данной категории. Поэтому для всестороннего анализа категории рода в современном английском языке мы и будем практически использовать метод фреймового моделирования.

1.2. Онтологический статус категорий разных типов

Исследование языка в самом общем плане можно представить как изучение категорий, отражаемых в языке. Основными задачами

при этом служат выявление категорий, их описание, систематизация правил, регулирующих принадлежность языковых единиц к тем или иным категориям. С этой точки зрения, целью исследовательской деятельности в данном направлении является установление того, существуют ли границы между категориями: если между категориями нельзя установить достаточно убедительную границу, то и установление принадлежности языковых единиц к определенной категории оказывается малоэффективным [Лабов, 1983, с. 133].

Языковая категория (от греч. kategoria) – в широком смысле – любая группа языковых элементов [ЛЭС, 1990, с. 215], обладающая общим свойством. В узком смысле, категория это некоторый признак (параметр), лежащий в основе разложения большого набора подобных языковых единиц на ограниченное число разнородных классов, члены которых характеризуются одним и тем же значением этого признака (например, «категория рода», «категория падежа», «категория одушевленности/неодушевленности», «категория вида», «категория глухости/звонкости» и т.п.). Часто термин «категория»

употребляется и в отношении одного из значений данного признака (параметра), например, «категория родительного падежа», «категория состояния».

Языковые категории рассматриваются когнитивной лингвистикой как категории мышления, при этом предполагается, что они оказывают значительное влияние и на категоризацию мира человеком, и, соответственно, на мыслительные, перцептивные процессы индивида, его поведение, поступки и речевые акты [Короленко, 2004; Квашина, 2013]. Более четко языковые категории выявляются при сравнительной типологии различных языков. К таковым относится и исследуемая нами категория рода. Поэтому для описания ее влияния на категоризацию мира англоговорящими рассмотрим сущность понятийных категорий.

Согласно теории И.И. Мещанинова, языковые категории, получая различные выражения в языках, притом не только в их грамматическом строе, но и в лексике, являются тем общим, что объединяет языки самого различного строя. При типологических исследованиях языков в качестве основания такого анализа выступают понятийные категории [Мещанинов, 1975, с. 9] – мыслительные, когнитивные, семантические – которые представляют системно-категориальный аспект мыслительного содержания.

Обращение к особенностям категоризации мира по признаку рода показывает необходимость исследовать динамику развития категории рода, в том числе в английском языке, так как этот процесс отражает изменения в традиционной полоролевой дифференциации современного общества и способствует более точному пониманию того, как осуществляется функционирование человека в социуме [Короленко, 2004].

В.Н. Страусов исследует родовое поле в индоевропейских языках и предлагает рассматривать его «в свете функционально-семантических полей как совокупность лексико-морфологических и синтаксических средств для выражения категории рода, выделяя в нем соответственно ядро и периферию в различных родовых языках» [Страусов, 2006, с. 2]. Ученый считает, что грамматический род мотивирован не только экстралингвистической категорией «пол», но и интралингвистическими факторами, следуя модели «грамматический род гиперонима или подразумеваемого слова грамматический род гипонимов» [Страусов, 2006, с. 2].

С современной, когнитивной, точки зрения следует признать, что естественная категория строится зачастую как многофокусная [Кубрякова, 2006, с. 11]. Психологические опыты Э. Рош показали, что любая категория имеет внутреннюю структуру, состоящую из центра (прототипа) и периферии. Прототипом является эталонный член категории, в котором воплощены наиболее характерные ее признаки. По прототипу можно опознать всю категорию в целом, а его центральная позиция, по мнению Э. Рош, вытекает из роли прототипа в объективной структуре мира. Для каждой категории существует набор характерных признаков, максимально полно воплощенный именно в прототипе [Rosch, 1978]. Рассмотрим следующий пример:

2. He went back again to camp. It did not suit him to be a modern soldier. In the thick, gritty, hideous khaki his subtle physique was extinguished as if he had been killed. In the ugly intimacy of the camp his thoroughbred sensibilities were just degraded. But he had chosen, so he accepted. [Lawrence, 2002, p. 104] Этот пример позволяет выделить прототипические (для автора) черты «мужского»/«женского». В данном случае наш герой, обладающий утонченной фигурой, выглядит нелепо в плотной, незаметной маскировочной форме хаки; со своими безукоризненными манерами он описывается как очень нежный и чувствительный, что свойственно для лиц женского пола. Мы можем наблюдать здесь антитезу, где, с одной стороны, расположены такие эпитеты, как thick, gritty, hideous khaki, а с другой – subtle. Автор, употребляя такую единицу, как thoroughbred sensibilities, отмечает, что герой очень воспитанный и чистых кровей, но не подходит на роль солдата и не годен для жизни в военном лагере, так как в этом тесном коллективе, состоящем из большого количества мужчин, достоинства героя унижаются. Таким образом, категорию рода можно представить в качестве прототипической, при этом в ядре этой категории находятся следующие категориальные признаки: «мужское»/«женское», а на периферии – такие характеристики мужчин и женщин, благодаря которым мы распознаем и пол человека, и его социальные функции.

У. Лабов полагал, что меры отклонения образов от некоторого прототипа обычно лучше объясняют суждения испытуемых, чем координатная (city-block) метрика, основанная на различительных признаках. Свидетельством в пользу присутствия подобных прототипов в естественных категориях служит высокая степень согласованности составленных разными людьми списков подчиняющих категорий [Лабов, 1983, с. 135].

Ч.Дж. Филлмор отмечает существование описательных прототипов.

Он выдвигает принцип структурирования словаря по сравнительной семантической сложности лексем, при следовании которому результат представляется бесперспективным: этот «списочный» (checklist) принцип, лежащий в основе семантических теорий, ведет к выявлению списка критериев, задающих необходимые и достаточные условия, которым должно отвечать употребление единицы для того, чтобы можно было счесть его за проявление определенной категории. Например, он противопоставляет списочные теории таким семантическим теориям, которые допускают построение описательного прототипа или парадигмы для некоторой категории, а также учитывают возможность отклонения реальных словоупотреблений от заданного прототипа.

Так, известно, что в традиции современ-ной английской языковой картины мира надо относить такие лексические единицы, как ‘professor’ к мужскому роду, а ‘nurse’ – к женскому. Однако в настоящее время в силу социальных сдвигов имеет место явное отклонение от заданного прототипа (ср. в русском языке: «усатый нянь»). Прототипной названа теория, которая задает для категории ее прототипический каркас, но в то же время допускает вариативность и возможность неполного удовлетво-рения этих условий, заданных в прототипе критериев [Филлмор, 1983, с. 23].

К такому прототипическому каркасу относится и пропозиция. Как явление семантического уровня она не является слепком действительности, названием зеркально-отраженного онтологического «положения дел». Пропозиция представляет не отстраненный от субъекта внешний мир, а фрагмент образа (картины) мира этого субъекта. Пропозиция как концептуализация элемента недискретного опыта выступает тем самым отображением взгляда на действительный мир, выделяемой в нем ситуации [Манаенко, 2006; с. 47;

2013, с. 355].

В качестве иллюстрации может служить пример Ч.Дж. Филлмора с английским словом climb ‘взбираться’, ‘лезть’, ‘влезать’, которое включает два смысловых компонента: ‘карабкаться’, т.е. определенным образом использовать для движения свои конечности, и ‘подниматься’. Когда речь идет об обезьяне, влезающей на флагшток (climbing up a flagpole), то удовлетворяются оба эти условия. Когда мы говорим об обезьяне, слезающей с флагштока (climbing down a flagpole), то присутствует только компонент ‘карабкаться’, но, тем не менее, совершаемое действие вполне может быть описано глаголом climb. Ситуация, когда ‘улитка ползет вверх по флагштоку’, удовлетворяет признаку ‘подниматься’ и поэтому может тоже описываться глаголом climb.

Но никогда нельзя сказать The snail is climbing down the flagpole, поскольку тогда нарушаются оба условия, заданных для climb: действие улитки, спускающейся вниз по флагштоку, нельзя характеризовать ни как ‘карабканье’, ни как ‘движение вверх’. Прототип для рассматриваемого глагола включает два критерия, но один из них может и не удовлетворяться [Филлмор, 1983, с. 23-60].

В связи с вопросом о категориальной роли прототипа полагаем необходимым рассмотреть следующие примеры с родовыми понятиями:

3. … so he sat down under the moat to rest himself, and began looking mournfully enough upon the moon which ‘Rising in clouded majesty, at length Apparent Queen, unveil’d her peerless light, And o’er the dark her silver mantle threw. [FTBI, 1987, p. 263]

4. The wilderness was reclaming its own again. [Austr, 1975, p. 18] Сравнение этих двух текстов показывает, что пример (4) соответствует характеристике описательного прототипа как основы категории рода, опирающейся на определенные критерии. Здесь имеет место нейтрализация родовых отношений под влиянием семантики существительного: wildernessits. В примере (3), напротив, имеет место маркированность прототипичности родовых отношений, а точнее, – отклонение от прототипа: the moon – her light, her silver mantle. Семантика существительного (неодушевленный предмет) вступает в противоречие со значением категории рода. Рассмотрим далее точку зрения, которая описывает более сложную ситуацию с предметом окружающего мира – когда у предмета или явления объективной действительности нет собственного названия. Это позволит выявить скрытые области категоризации категории рода и проверить практичность нашего подхода.

У.Л. Чейф отмечает факт, что для передачи подобной идеи говорящий должен ее «категоризовать», т.е. принять решение, в соответствии с которым данный предмет или событие будут интерпретироваться как отдельное проявление какой-либо категории, которая в благоприятном случае предоставит в его распоряжение слово, более или менее удовлетворительно передающее то, что он имеет в виду. Например: категоризация конкретного объекта как отдельного случая категории X позволяет нам назвать его “dish” или “this dish”. Категоризация конкретного события как отдельного случая категории Y позволяет нам передать его как ‘he is eating’, ‘he ate’ и т.д. [Чейф, 1983, с. 50; Jackendoff, 1987]. В приведенных нами примерах (3) и (4) мы имеем дело с категоризацией конкретного явления в (4) как некоего неодушевленного предмета (wilderness), что подтверждается контекстом (its), в то время как в (3) налицо категоризация отдельного случая – феномена персонификации.

Итак, в данном разделе мы показали, что понятие «категория» является определенной формой существования мыслительного содержания и языковых единиц, и что вокруг категории формируются другие, более сложные структуры – фреймы, позволяющие получить полную картину структуры и отношений данной категории и языковых знаков. Можно предположить, что фреймы на мыслительном уровне при когнитивных процессах задают коммуникантам ориентиры в процессе дискурса и его восприятия, выявляя возможности дальнейшего развития речевой ситуации.

В связи с вышесказанным нам представляется логичным осветить далее такие процессы языка и мышления, как концептуализация и категоризация.

1.3. Процессы концептуализации и категоризации в свете изучения семантической категории рода в современном английском языке Когнитивное членение реальности представляет собой явление категоризации, сущность которой заключается в делении всего онтологического пространства на различные категориальные области и построение ментальных репрезентаций данных областей. Таковыми являются: структурирование мира, акт отнесения слова/объекта к той или иной группе, способ установления иерархических отношений типа «класс член класса». Ср.: the moon – Moon (her).

В первом случае наблюдается категоризация общих свойств уникального объекта – Луны, свойств, позволяющих любому говорящему идентифицировать данное светило именно как Луну. Об этом свидетельствует употребление так называемого «родового» определенного артикля. В то же время во втором случае категоризуются конкретные черты луны, светившей в небе, в конкретный момент речи. Данные черты были восприняты не всем языковым сообществом, а конкретным говорящим, в связи с чем и происходит персонификация.

Все элементы объективной действительности обобщенно подразделяются на категории объектов, процессов и их свойств, что находит свое отражение в языке. В результате образуется уровень, охватывающий существенные признаки и смысловые связи вещей; здесь происходит дальнейшая корректировка смысла «вещи» через процедуру категоризации как вида бытия, или «бытийственной категоризации» [Михалев, 1995, с. 154].

Ряд зарубежных психологов (J.B. Carroll, J.M. Hunt, A.M. Rose, C.H. Triandis) доказывают, что значительное влияние на процесс категоризации и количество категорий в языке имеет культура, так как ее носители, являясь частью данной культуры, используют все многообразие языковых средств для описания и когнитивной фиксации окружающей их реальности, так же как и содержания и характерных признаков категорий, которые они используют [Triandis, 1964, p. 18].

Выделяют следующие типы логико-лингвистической категоризации, которые могут рассматриваться как обобщение эвристических и исторических принципов: 1) множество, 2) дистрибуция, 3) оппозиция, 4) функция,

5) пликация (импликация и аппликация), 6) репрезентация (знак) [Степанов, 2003, с. 14]. В нашем примере очевидна оппозиция маркированности (Moon – she, her) / немаркированности (the moon – it) родовых отношений.

Феномен концептуализации представляет собой не что иное, как процесс структурации знаний и возникновения разных структур представления знаний из неких минимальных концептуальных единиц [Маслова, 2005, с. 15].

Всякий язык по-своему отражает, воспринимает и организует (концептуализирует) мир. Выраженные в языке значения структурируются в определенную коллективную философию (единую систему взглядов), которая в основном своем объеме является обязательной для всех носителей языка. Соответственно, каждому языку свойственен свой метод концептуализации реального мира, который является частично универсальным, частично национально специфичным. И поэтому носители разных языков, воспринимая мир сквозь призму своих языков, формируют отличное друг от друга представление.

С другой стороны, языковая картина мира является «наивной» в том смысле, что во многих существенных отношениях она отличается от «научной» картины. При этом отраженные в языке наивные представления отнюдь не примитивны: во многих случаях они не менее сложны и интересны, чем научные.

Таковы, например, представления о внутреннем мире человека, которые отражают опыт интроспекции десятков поколений на протяжении многих тысячелетий и способны служить надежным проводником в этот мир [Апресян, 1995, с. 349-351; Гринюк, 2013].

Результатом актов концептуализации являются семантические структуры, используемые в лингвистических целях как значения языковых выражений, например, слов, словосочетаний, предложений [Лэнекер, 2006, с. 15].



Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 8 |
 
Похожие работы:

«Алла Николаевна Байкулова УСТНОЕ НЕОФИЦИАЛЬНОЕ ОБЩЕНИЕ И ЕГО РАЗНОВИДНОСТИ Специальность 10. 02. 01. – Русский язык Диссертация на соискание учёной степени доктора филологических наук Научный консультант: доктор филологических наук, профессор Сиротинина Ольга Борисовна Саратов Оглавление ВВЕДЕНИЕ Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ 1.1. Критерии выделения официального и неофициального общения 1.2....»

«Савенкова Анна Дмитриевна ОБРАЗ РОССИИ В АНГЛИЙСКОЙ ПУБЛИЦИСТИКЕ 20–40-х гг.XX в.: К ПРОБЛЕМЕ КРОСС-КУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ (Г. Дж. УЭЛЛС, У.С. МОЭМ, Дж. Б. ПРИСТЛИ) Специальность 10.01.03 – литература народов стран зарубежья (английская...»

«Рясов Даниил Леонидович Образ Германии в творческом сознании Н. В. Гоголя Специальность 10.01.01 – Русская литература Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель – доктор филологических наук, профессор В. В. Прозоров Саратов – Оглавление Введение.. Глава 1....»

«БАЛАШОВА МАРИЯ СЕРГЕЕВНА РЕЛИГИОЗНАЯ ПРОБЛЕМАТИКА ТВОРЧЕСТВА ИВЛИНА ВО ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических наук Специальность 10.01.03 – литература народов стран зарубежья (европейская и американская литература) Научный руководитель: доктор филологических наук доцент Кабанова И.В. Саратов 2    ОГЛАВЛЕНИЕ...»

«Марьин Дмитрий Владимирович НЕСОБСТВЕННО-ХУДОЖЕСТВЕННОЕ ТВОРЧЕСТВО В.М. ШУКШИНА: ПОЭТИКА, СТИЛИСТИКА, ТЕКСТОЛОГИЯ Специальность 10.01.01 – русская литература Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук Научный консультант: доктор филологических наук, профессор А.И. Куляпин Барнаул 201 СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ ГЛАВА 1. Общая характеристика...»

«Новикова Анна Сергеевна Отношения вывода и средства их оформления в современном русском языке Специальность 10.02.01 – русский язык ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель кандидат филологических наук доцент Е. Б. Степанова Москва СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ.. ГЛАВА I. Отношения вывода: характеристика и типология. §1. Отношения между языковыми...»

«Хорева Лариса Георгиевна Жанр новеллы и традиции анекдота (на материале испанской литературы) По специальности 10.01.08 – Теория литературы. Текстология. диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: доктор филологических...»

«АВЕТЯН НАРИНЕ САМВЕЛОВНА СУБСТАНДАРТНАЯ ЛЕКСИЧЕСКАЯ НОМИНАЦИЯ В АНГЛИЙСКОМ ПОЛИЦЕЙСКОМ СУБЪЯЗЫКЕ (социолексикологический подход) Специальность 10.02.04 – германские языки Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель –...»

«КУН ЛИНЬ Туристические издания в системе СМИ Китая: структурнотипологические особенности и влияние на развитие экономического потенциала страны Специальность 10.01.10 журналистика Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: кандидат филологических наук Зайцев Е.Б. Москва 20 СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ.. ГЛАВА 1....»

«МАЛЗУРОВА СЭСЭГМА ДАША-НИМАЕВНА МИФО-ФОЛЬКЛОРНЫЕ ИСТОКИ ПРОЗЫ НАРОДОВ СИБИРИ И СЕВЕРА 60-80 гг. ХХ ВЕКА Специальность 10.01.02 литература народов Российской Федерации (сибирская литература: алтайская, бурятская, тувинская, хакасская, якутская) ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель:...»

«САМОФАЛОВА Елена Александровна Жанровые признаки семейной хроники в женской мемуарноавтобиографической прозе второй половины XIX века Специальность 10.01.01 – русская литература Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: доктор филологических наук, доцент Н.З. Коковина Курск ОГЛАВЛЕНИЕ Введение.....................................................»

«Шулумба Батал Владимирович МЕДИАПРОСТРАНСТВО КАК ФАКТОР МЕЖЭТНИЧЕСКОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ (НА ПРИМЕРЕ РЕСПУБЛИКИ АБХАЗИЯ) Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Специальность 10.01.10 – журналистика Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор М. В. Шкондин Москва-2015 Содержание Введение.. Глава 1....»

«КЛИЕНКОВА ИРИНА БОРИСОВНА ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА СУБСТАНТИВНЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ В ШВЕЙЦАРСКОМ ВАРИАНТЕ НЕМЕЦКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА (ПО МАТЕРИАЛАМ ПРЕССЫ) Специальность – 10.02.04. – германские языки Диссертация на соискание ученой степени...»

«ВОРОБЬЁВА НАТАЛЬЯ ЮРЬЕВНА ИНОЯЗЫЧНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ НИКОЛАЯ ГУМИЛЁВА Специальность 10.02.01 – русский язык ДИССЕРТАЦИЯ на соискание учёной степени кандидата филологических наук Научный руководитель – доктор филологических наук профессор Леденёва В. В. Москва – 2015 СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ ГЛАВА I. ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ ИНОЯЗЫЧНОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ...»

«Теличко Анна Владиславовна ПОЭТОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РОМАНОВ Г. МАЙРИНКА Специальность 10.01.03 – Литература народов стран зарубежья (европейская и американская литература) Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Чавчанидзе Джульетта Леоновна Москва – Содержание Введение Глава 1. Романы Г. Майринка в...»

«Ларцева Екатерина Владимировна МЕЖВАРИАНТНЫЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНОВ Н. ХОРНБИ) Специальность 10.02.19 – теория языка Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор О. Г. Сидорова Екатеринбург – 2015 ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ...»

«Ереметова Карина Юрьевна Семантические особенности имен природных явлений в синхронии и диахронии Специальность 10.02.04 – Германские языки Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель доктор филологических наук, профессор Михаил Васильевич Никитин доктор филологических наук, доцент Нелли...»

«Марьин Дмитрий Владимирович НЕСОБСТВЕННО-ХУДОЖЕСТВЕННОЕ ТВОРЧЕСТВО В.М. ШУКШИНА: ПОЭТИКА, СТИЛИСТИКА, ТЕКСТОЛОГИЯ Специальность 10.01.01 – русская литература Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук Научный консультант: доктор филологических наук, профессор А.И. Куляпин Барнаул 201 СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ ГЛАВА 1. Общая характеристика...»

«Алла Николаевна Байкулова УСТНОЕ НЕОФИЦИАЛЬНОЕ ОБЩЕНИЕ И ЕГО РАЗНОВИДНОСТИ Специальность 10. 02. 01. – Русский язык Диссертация на соискание учёной степени доктора филологических наук Научный консультант: доктор филологических наук, профессор Сиротинина Ольга Борисовна Саратов Оглавление ВВЕДЕНИЕ Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ 1.1. Критерии выделения официального и неофициального общения 1.2....»

«ПУЗЫРЁВА Любовь Валерьевна ЗНАЧЕНИЕ И ФУНКЦИИ ЧАСТНОГО В РОМАНАХ Ф.М. ДОСТОЕВСКОГО Специальность 10.01.01 – русская литература Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: доктор филологических наук, доцент Л. В. Павлова Смоленск – 2015 ОГЛАВЛЕНИЕ Введение.. 3 Глава I. Семантика частностей в романах Ф.М. Достоевского. 30 §1....»









 
2016 www.konf.x-pdf.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, диссертации, конференции»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.